Перевод: с французского на русский

с русского на французский

причесаться

  • 1 причесаться

    БФРС > причесаться

  • 2 peigne

    m
    1) гребёнка, гребень, расчёска
    donner un coup de peigne à... — 1) причесать 2) перен. дать нагоняй
    passer au peigne finпрочесать; устроить тщательную проверку
    sale comme un peigneгрязный как свинья
    2) тех. гребень; зубчатая лапа; бёрдо, чесалка ( ткацкая)
    3) физ. зарядные [разрядные] иглы
    4) эл. концевая разделка кабеля
    5) зоол. гребневидный орган, придаток
    7) бот. ворсянка лесная
    peigne de Vénus — скандикс, венерин гребень

    БФРС > peigne

  • 3 красиво

    joliment; перев. тж. прил.
    красиво писатьécrire joliment, avoir une belle écriture

    БФРС > красиво

  • 4 причесываться

    БФРС > причесываться

  • 5 se donner un coup de peigne

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > se donner un coup de peigne

  • 6 A Letter to three Wives

       1949 - США (103 мин)
         Произв. Fox (Сол Сигел)
         Реж. ДЖОЗЕФ Л. МАНКИВИЦ
         Сцен. Джозеф Л. Манкивиц, Вера Каспари по повести Джона Клемпнера «Одно из наших сердец» (One of Our Hearts) и его же роману «Письмо к пяти женам» (Letter to Five Wives)
         Опер. Артур Миллер
         Муз. Алфред Ньюмен
         В ролях Джинн Крейн (Дебора Бишоп), Линда Дарнелл (Лора Мей Холлингзуэй), Энн Созерн (Рита Фиппс), Кёрк Даглас (Джордж Фиппс), Пол Даглас (Портер Холлингзуэй), Барбара Лоуренс (Бэйб Финни), Джеффри Линн (Брэд Бишоп), Телма Риттер (Сэди Даген), Селеста Холм (голос Эдди Росс).
       ± Типичный и банальный американский городок в 20 км от Нью-Йорка. За секунду до того, как сесть на корабль и посвятить целый день заботам о группе сирот, отправляющихся на прогулку по реке Гудзон, 3 подруги получают письмо от своей общей знакомой Эдди Росс, которая сообщает, что сбежала с мужем одной из них. Письмо не уточняет, с которым именно. На корабле каждая женщина с тревогой думает о том, не ее ли бросили, и вспоминает некий важный эпизод из своей семейной жизни. Дебора Бишоп вспоминает свой первый выход на люди с друзьями своего супруга Брэда, бывшего офицера. Только приехав в город, она боялась всего на свете: не так причесаться, не так одеться, опозорить мужа. В тот вечер, допустив немало промахов и неуклюжих оплошностей, она узнала, что ее муж некогда хотел жениться на Эдди Росс, чьей красотой и вкусом восхищаются все мужчины в городе.
       Рита Фиппс, журналистка на радио, вспоминает другой вечер. Тогда она пригласила в гости свою начальницу миссис Мэнли в тайной надежде, что та возьмет на работу ее мужа Джорджа, прозябающего на жалкую зарплату школьного учителя. Однако Джордж неосторожно принялся критиковать вредное и отупляющее воздействие некоторых радиопередач и в особенности - рекламы. Его выпады шокировали миссис Мэнли и поставили крест на планах его жены. По правде говоря, Джордж отнюдь не собирался бросать работу: он был ею доволен, считал ее полезной для общества и не хотел менять на более доходное, но презираемое новое поприще. Вдобавок, в тот вечер миссис Мэнли очень некстати разбила дорогую пластинку, которую подарила Джорджу Эдди Росс - в отличие от жены Джорджа, не забывшая про его день рождения.
       3-я подруга, Лора Мей Холлингзуэй, вспоминает первые свидания с Портером Холлингзуэем, владельцем сети крупных магазинов. Она была скромной продавщицей в его магазине и жила с матерью в квартире у самой железной дороги: стены квартиры тряслись от проходящих поездов. Тогда-то она и соблазнила Портера своим обаянием и красотой. Держа кавалера на коротком поводке, она сумела постепенно подвести его под венец. Он тоже восхищался «классом» Эдди Росс и даже хранил ее портрет в своем роскошном доме.
       Подруги расходятся по домам. Рита с облегчением обнаруживает Джорджа дома. Лора Мей с большим удивлением узнает, что Портер не ушел от нее, как она полагала. За ужином, где должны собраться все женатые пары, Дебора, получившая от мужа записку, что он не придет ночевать, сообщает друзьям, что Брэд ее бросил. Портер выводит ее из заблуждения; это он уехал с Эдди, но позже передумал и вернулся. Его признание дает Лоре Мей железный аргумент на случай бракоразводного процесса. Но развод отнюдь не входит в ее планы. Она любит мужа, и только лишь его огромное состояние служило причиной постоянного взаимного недоверия между супругами.
        Образцовая комедия нравов. Весьма умелая конструкция создает саспенс в том жанре, где он, как правило, отсутствует. Саспенс не просто хорошо выстроен драматургически; он проникает в самое сердце переживаний героинь, страдающих от постоянной психологической незащищенности и беспокойства за прочность семей. Главные цели этой социальной сатиры, где остроумие Манкивица впервые предстает во всем своем блеске и во всей своей горечи, таковы: снобизм, бескультурье, довлеющая роль денег во всех механизмах общественной и даже супружеской жизни. Пользуясь большей, чем когда-либо, свободой при работе над сценарием, Манкивиц не удержался от многословия, и оно - единственный устаревший элемент в этой великолепной и по-прежнему актуальной картине (до сих пор случается, что на том или ином американском телеканале из нее вырезают тираду Кёрка Дагласа против рекламы).
       Как и во многих голливудских фильмах, мысль автора отражается и передается в голосах, лицах, телах и красоте актрис. Чтобы понять, что хочет сказать автор, достаточно вглядеться в юношеское, почти мелодраматическое обаяние Джинн Крейн; в напряженную элегантность Энн Созерн, женщины эмансипированной, но в реальности очень зависящей от мужа: в опустошительную обольстительность прекрасной Линды Дарнелл, мадонны и шлюхи в одном лице. Чрезвычайно изящно использован закадровый комментарий - единственный осязаемый знак присутствия похитительницы мужей, которая думает, что держит в руках нити сюжета, но в финале остается с носом. Бокал из-под шампанского, разбивающийся в последних кадрах под реплику рассказчицы: «Прощайте, все», - гениальный финальный штрих.
       N.В. Изначально сценарий предусматривал 5 героинь (см. название романа Клемпнера, написавшего также и повесть, послужившую основой фильму), из которых Сол Сигел и Вера Каспари удалили одну. Затем Зэнак с согласия Манкивица, вычеркнул из сценария еще одну героиню - мать, одержимую амбициозными планами на своего сына, роль которой предназначалась Энн Бэкстер. В изобилующей документальными свидетельствами биографии Манкивица (Kenneth L. Geist, Pictures Will Talk, New York, Charles Scribner's Sons, 1978) автор приводит следующий анекдот: чтобы вызвать неподдельное отвращение на лице Линды Дарнелл, когда та бросает взгляд на портрет Эдди Росс, Манкивиц распорядился, чтобы в рамку вставили фотографию Преминджера в костюме нацистского офицера (роли которых он так часто исполнял). Линда Дарнелл действительно была очень недовольна сотрудничеством с Преминджером, у которого незадолго перед этим снялась в двух фильмах, Падший ангел, Fallen Angel и Навеки Эмбер, Forever Amber, и хитрость сработала как нельзя лучше. Сам Манкивиц категорически отрицает подлинность этого анекдота и утверждает, что все это - выдумки пресс-атташе.
       N.В. Ремейк поставлен для телевидения Лэрри Эликанном (США, 1985). Одну из ролей играет Энн Созерн.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > A Letter to three Wives

См. также в других словарях:

  • ПРИЧЕСАТЬСЯ — ПРИЧЕСАТЬСЯ, причешусь, причешешься, совер. (к причесываться). Причесать себе волосы, сделать себе прическу. «Я причесался, почистился и сошел вниз к чаю.» А.Тургенев. Причасаться в парикмахерской. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • причесаться — ПРИЧЕСАТЬ, ешу, ешешь; чёсанный; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Причесаться — сов. см. причёсываться Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • причесаться — причесаться, причешусь, причешемся, причешешься, причешетесь, причешется, причешутся, причешась, причесался, причесалась, причесалось, причесались, причешись, причешитесь, причесавшийся, причесавшаяся, причесавшееся, причесавшиеся, причесавшегося …   Формы слов

  • причесаться — причес аться, еш усь, ешется …   Русский орфографический словарь

  • причесаться — (I), причешу/(сь), че/шешь(ся), шут(ся) …   Орфографический словарь русского языка

  • причесаться — чешусь, чешешься; св. Причесать себе волосы, привести их в порядок. Аккуратно п. Не успела п. П. после сна. П. перед зеркалом. // Сделать ту или иную причёску. П. по моде. П. на пробор. Экстравагантно п. ◁ Причёсываться, аюсь, аешься; нсв.… …   Энциклопедический словарь

  • причесаться — чешу/сь, че/шешься; св. см. тж. причёсываться, причёсывание а) Причесать себе волосы, привести их в порядок. Аккуратно причеса/ться. Не успела причеса/ться …   Словарь многих выражений

  • причеса́ться — чешусь, чешешься; сов. (несов. причесываться). Причесать себе волосы, привести их в порядок. [Надежда:] Вера, иди причешись, ты ужасно растрепана. М. Горький, Последние. [Миша], должно быть, только что из ванны и еще не успел причесаться мокрые… …   Малый академический словарь

  • НАКУДЕЛИТЬ — что, натеребить, натрепать, надергать, наклочить, намохрить; | * кого, надрать чуб. Накудерить, накудрить кого, набить кому кудри, завить, причесать кудрями; | * надрать вихор. ся, завиться, причесаться кудрями. Накудрявить что, взбить кудряво,… …   Толковый словарь Даля

  • расчесать —     РАСЧЕСЫВАТЬ/РАСЧЕСАТЬ     РАСЧЕСЫВАТЬ/РАСЧЕСАТЬ, вычесывать/вычесать, разг. начесывать/начесать, разг. при чесывать/причесать, разг. чесать/причесать     РАСЧЕСЫВАТЬСЯ/РАСЧЕСАТЬСЯ, причесываться/причесаться, разг. чесаться/ причесаться …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»