Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

примерами

  • 61 customs union

    сокр. CU межд. эк. таможенный союз (соглашение между двумя или более странами о снятии таможенных пошлин в торговле между собой и введении общего таможенного тарифа на импорт из стран, не являющихся членами союза; примерами такого союза является Европейский Союз, Меркосур, Карибское сообщество, Центральноамериканский общий рынок)
    See:

    * * *
    таможенный союз: соглашение между двумя и более странами о ликвидации таможенных барьеров в торговле между ними, т. е. о создании зоны свободной торговли; в отношении третьих стран обычно вводится единый таможенный тариф.
    * * *
    . общая таможенная территория двух или более стран с единым таможенным тарифом в отношении третьих стран и полной отменой пошлин во взаимных отношениях. . Соглашение между двумя и более странами об установлении общего внешнего тарифа и отмене ограничений на торговлю для членов союза Словарь экономических терминов 1 .
    * * *
    Международные перевозки/Таможенное право
    соглашение двух или более государств о ликвидации таможенных барьеров в торговле между ними при введении единого таможенного тарифа в отношении товаров, поступающих из третьих стран

    Англо-русский экономический словарь > customs union

  • 62 disguised trade barriers

    межд. эк. замаскированные торговые барьеры (меры государственного регулирования, формально предпринимаемые с целью, не связанной с ограничением торговли, но оказывающие воздействие на объемы импорта или затрудняющие сбыт импортных товаров на внутреннем рынке; примерами таких мер является установление завышенных технических стандартов, требований к маркировке и упаковке, карантинных правил)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > disguised trade barriers

  • 63 dominant party system

    пол. система с доминирующей партией (характеристика не политической системы, а фактического распределения сил: одна партия уверенно побеждает на выборах или контролирует коалиционные правительства; примерами являются Мексика с 1920-х по 2000 г., Великобритания в 1980-е гг., Япония после 1950-х и др.; особенностью такой системы является то, что оппозиция к правящей партии активизируется не в лице других партий, а внутри самой партии и часто приводит к появлению фракций и раздробления партии)

    Dominant party systems can occur temporarily. — Существование системы с доминирующей партией ограничено во времени.

    See:

    Англо-русский экономический словарь > dominant party system

  • 64 educational advertising

    2) рекл. образовательная [просветительская\] реклама (призвана рассказывать об актуальных проблемах и возможных способах их решения; предполагает участие ведущих специалистов в проблемной области и потребителей, которые обостряют проблему своими вопросами, примерами, напр., медицинская реклама с инструкциями по лечению каких-л. заболеваний; ролики экологических организаций, разъясняющие, зачем нужно сортировать мусор или сажать деревья и т. д.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > educational advertising

  • 65 exotic option

    фин., бирж. экзотический опцион (внебиржевой опцион, отличающийся от опционов "колл" и "пут", считающихся классическими, представляющий собой реализацию нестандартной торговой стратегии; примерами экзотического опциона могут служить барьерный опцион, катастрофный опцион)
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > exotic option

  • 66 financial reinsurance

    страх. финансовое перестрахование (форма перестрахования, сочетающая в себе элементы передачи риска, стратегического финансового управления и кредитования; основной отличительной чертой этого вида перестрахования является ограничение размера ответственности перестраховщика; другая отличительная черта этого вида страхования — учет временной стоимости денег: при определении величины перестраховочной премии учитывается величина дохода, который может быть получен перестраховщиком от инвестирования перестраховочных премий за время срока действия договора перестрахования, что приводит к тому, что перестраховочная премия устанавливается на более низком уровне, чем премия, взимаемая при перестраховании аналогичных рисков традиционными способами; примерами такого перестрахования являются, в частности, передача портфеля рисков и перестрахование с распределением убытков)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > financial reinsurance

  • 67 intangible asset

    учет нематериальный актив
    Syn:
    See:
    * * *
    . Право требования по отношению к некоторой будущей прибыли, как правило, право требования на будущую наличность. Примерами нематериальных активов могут послужить 'гудвилл' (условная стоимость деловых связей компании), интеллектуальная собственность, патенты, авторские права и торговые марки . Инвестиционная деятельность .

    Англо-русский экономический словарь > intangible asset

  • 68 intercompany elimination

    учет исключение взаиморасчетов [межфирменных сделок\]*, консолидационные корректировки* (при составлении консолидированной финансовой отчетности: исключение из учета любых доходов или затрат, возникших в результате сделок или иных отношений между дочерним предприятием и материнской компанией или между несколькими дочерними предприятиями; примерами могут служить расчеты по взаимным кредитам и инвестициям, доходы от продажи активов одной дочерней компанией другой, т. е. в консолидированную финансовую отчетность не должна попасть сумма прибыли по внутригрупповой продаже)
    Syn:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > intercompany elimination

  • 69 interest-sensitive assets

    банк. активы, чувствительные к процентной ставке*, проценточуткие активы* (активы банка, процентная ставка по которым может меняться, напр., в результате регулярной корректировки в соответствии с изменением базовой рыночной процентной ставки; примерами таких активов являются ипотеки или другие кредиты с плавающей процентной ставкой)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > interest-sensitive assets

  • 70 intermediary

    1. сущ.
    эк. посредник (лицо, действующее в качестве связующего звена между участниками сделки, переговоров и т. п.; напр., финансовый институт, который выступает связующим звеном между поставщиком фондов (вкладчиком) и пользователем фондов (заемщиком), страховой брокер, выступающий связующим звеном между страхователем и страховщиком, и т. п.)

    through intermediary of smb. — при посредничестве кого-л.

    Auction companies provide a service by acting as an intermediary between buyers and sellers. — Аукционные компании служат посредником между покупателями и продавцами.

    Syn:
    See:
    2. прил.
    1) общ. промежуточный, переходный (находящийся между чем-л. и чем-л. по характеристикам, месту расположения, времени появления и т. п.)
    2) эк. посреднический (выступающий связующим звеном между чем-л.)
    Syn:

    * * *
    посредник, агент, брокер: финансовое учреждение, выступающее посредником между поставщиками и потребителями финансовых ресурсов; лицо, уполномоченное на совершение операций за счет клиента; примерами таких посредников являются банки, взаимные фонды, страховые компании, сберегательные институты, брокерские фирмы, кредитные союзы и т. д.; = financial intermediary.
    * * *
    посредник; финансовый посредник
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > intermediary

  • 71 international commodity body

    сокр. ICB межд. эк. международный товарный орган*, международная товарная организация* (международная организация, созданная для укрепления сотрудничества между странами-производителями и/или странами-импортерами определенного товара, а также содействия расширению международной торговли и поддержанию стабильности на мировом рынке данного товара; примерами таких организаций являются Международная организация по какао, Международная организация по кофе, Международная организация по сахару)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > international commodity body

  • 72 know-how

    сущ.
    1) общ. умение; знание дела

    the necessary know-how for the job — навыки, необходимые для выполнения работы

    He doesn't have the necessary know-how for the job. — У него нет навыков, необходимых для выполнения этой работы.

    2) эк., юр. ноу-хау, технология (совокупность знаний технического, организационного или коммерческого характера, приносящих их владельцу доход и дающих конкурентные преимущества; примерами ноу-хау могут быть системы организации маркетинга, управления персоналом и т. д.)
    See:

    * * *
    "ноу-хау", или "знаю как": специфические знания, умение, способность, экспертиза технологии.
    * * *
    . знания и практический опыт технического, коммерческого, управленческого, финансового и иного характера, которые представляют коммерческую ценность, применимы в производстве и профессиональной практике и не обеспечены патентной защитой. Н.-х. включает в себя техническую документацию (чертежи, проекты, схемы, методики, инструкции и т.д.), образцы изделий, сведения коммерческого характера, данные об организации производства, подготовке персонала и т.д. Передача на коммерческой основе, обмен, распространение Н.-х. осуществляется прежде всего путем заключения лицензионных соглашений, предусматривающий не только передачу соответствующей документации, но также и подготовку персонала, участие специалистов в налаживании производства., оказание другой технической помощи импортеру в использовании информации в производстве. . Словарь экономических терминов 1 .

    Англо-русский экономический словарь > know-how

  • 73 market failure

    эк. провал [фиаско, неудача\] рынка, сбой рынка* (ситуация, при которой рыночный механизм координации не обеспечивает эффективного размещения ресурсов; наиболее типичными примерами являются: монополия, асимметрия информации и внешние эффекты)
    See:
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > market failure

  • 74 monetary indicator

    1) эк. денежный показатель (показатель, характеризующий текущее направление денежно-кредитной политики и текущее состояние денежно-кредитной системы; примерами денежных показателей являются, в частности, объем предложения денег, индексы фондовой биржи, биржевые котировки казначейских векселей, различные процентные ставки и т. д.)
    See:
    2) эк. денежный показатель (любой показатель в денежном выражении, т. е. показатель, характеризующий что-л. путем выражения в денежных единицах, в отличие от натуральных показателей)
    Syn:
    See:
    * * *

    Англо-русский экономический словарь > monetary indicator

  • 75 non-state actor

    сокр. NSA эк. негосударственный субъект* (в международных отношениях: лицо, действующее на международной арене, но не являющееся государством; типичными примерами негосударственных субъектов являются: неправительственные организации, мультинациональные корпорации и другие международные объединения коммерческого и некоммерческого характера)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > non-state actor

  • 76 partial hospitalization

    мед. частичная госпитализация (форма медицинского ухода, при которой пациент продолжает проживать дома, но ежедневно или раз в несколько дней посещает медицинское учреждение для прохождения назначенных медицинских процедур и проводит в этом учреждении до нескольких часов; эта форма сочетает интенсивность больничного ухода с гибкостью амбулаторного лечения; примерами такого похода являются, в частности, прохождение лечения в дневном, вечернем или ночном стационаре)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > partial hospitalization

  • 77 PAYE Settlement Agreement

    гос. фин., брит. соглашение о расчетах по системе "плати по мере того, как зарабатываешь"* (соглашение между работодателем и налоговыми органами, в соответствии с которым некоторые компенсации расходов работников и натуральные пособия и надбавки работникам не включаются в расчет дохода работника в обычном порядке, требуемом правилами системы "плати по мере того, как зарабатываешь", а учитываются отдельно; в этом случае работодатель составляет для налоговых органов отдельный отчет для таких выплат, начисляет соответствующие налоги и уплачивает специальные взносы в фонды социального страхования (взносы класса 1B) с суммы таких выплат и начисленных по ним налогов; соглашение может распространяться только на мелкие или нерегулярные выплаты и пособия работникам, а также на выплаты, к которым затруднительно применять систему "плати по мере того, как зарабатываешь", но не может распространяться на регулярное дополнительное вознаграждение работника, такое как вознаграждение в форме предоставления служебного автомобиля, бесплатных обедов и т. п.; примерами доходов работника и компенсаций работнику, на которые может распространяться такое соглашение, являются, в частности, компенсация непредвиденных расходов работника на такси в случае незапланированной поездки по служебным нуждам, мелкие подарки работнику и т. п.)
    See:

    Англо-русский экономический словарь > PAYE Settlement Agreement

  • 78 payment system

    фин., банк. платежная система (система, позволяющая осуществлять переводы платежей между поставщиками и пользователями денежных ресурсов; платежные системы могут быть двух основных типов: основанные на использовании бумажных и электронных платежных инструментов; примерами платежных систем могут служить электронные системы переводов и расчетов по ценным бумагам, системы чекового клиринга, системы кредитных карт и т. д.)
    See:
    * * *
    * * *
    . . Словарь экономических терминов .

    Англо-русский экономический словарь > payment system

  • 79 pre-contractual opportunism

    эк. предконтрактный оппортунизм (сокрытие частной информации о предмете сделки до ее заключения с целью получения выгоды за счет других участников сделки; примерами предконтрактного оппортунизма являются проблема безбилетника, трудность заключения контракта при двусторонней монополии, неблагоприятный отбор)
    Ant:
    See:

    Англо-русский экономический словарь > pre-contractual opportunism

  • 80 property insurance

    страх. имущественное страхование, страхование имущества (отрасль страхования, в которой объектом страховых отношений выступает имущество в различных видах; к этой отрасли относятся различные виды страхования, предусматривающие выплату страхового возмещения в случае повреждения или утраты застрахованного имущества, как находящегося в собственности страхователя, так и находящегося в доверительном управлении или на хранении страхователя; примерами такого страхования является страхование имущества от огня, кражи и т. д.; также к этой отрасли обычно относят страхование упущенной прибыли)
    See:

    * * *
    имущественное страхование: страхование от убытков в результате порчи или уничтожения имущества.
    * * *
    * * *
    имущественное страхование; страхование имущества
    . . Словарь экономических терминов .
    * * *
    отрасль страхования, объектом страхования в которой является различного рода имущество

    Англо-русский экономический словарь > property insurance

См. также в других словарях:

  • За примерами не ходить — Разг. Легко назвать, указать, подтвердить что либо; легко привести пример чего либо, доказательство чему либо. За примерами не ходить. Есть в Москве, на Красной Пресне, 89 я школа, где биолог руководитель сумел привить своим школьницам… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Другие уточненные психические расстройства в связи с повреждением и дисфункцией мозга или физическим заболеванием — Примерами являются транзиторные или легкие состояния аномального настроения, не отвечающие критериям органического аффективного расстройства (F06.3) и возникающие при терапии стероидами или антидепрессантами …   Классификация психических расстройств МКБ-10. Клинические описания и диагностические указания. Исследовательские диагностические критерии

  • СИСТЕМЫ — 54. СИСТЕМЫ совокупность элементов, предназначенных для выполнения заданных функций. Источник: ПНАЭ Г 05 035 94: Учет внешних воздействий природного и техногенного происхождения на ядерно и радиационно опасн …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Системы измерения и (или) автоматического регулирования химического состава и физических свойств вещества — Измеряемая среда и измеряемая величина для определения химического состава веществ: примерами измеряемых величин для газообразной среды являются: концентрация кислорода, углекислого газа, аммиака, СО + СО2 + Н2 (отходящие газы доменных печей) и т …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р МЭК 60050-826-2009: Установки электрические. Термины и определения — Терминология ГОСТ Р МЭК 60050 826 2009: Установки электрические. Термины и определения оригинал документа: ( длительный ) допустимый ток ((continuous) current carrying capacity ampacity (US)): Максимальное значение электрического тока, который… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Компьютерное зрение — Компьютерное зрение  теория и технология создания машин, которые могут производить обнаружение, слежение и классификацию объектов. Как научная дисциплина, компьютерное зрение относится к теории и технологии создания искусственных систем,… …   Википедия

  • сущность — 3.16 сущность (entity): Конкретизация или абстракция, различаемая в пределах системы. Примечание Примерами сущностей являются: система, подсистема, компонент, класс, объект, интерфейс, клиент, процесс, приложение, спецификация. Источник …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-1-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АИСД — Терминология ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762 1 2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 1. Общие термины в области АИСД оригинал документа: Accredited Standards… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • порт — 3.32 порт (port): Конечная точка соединения. Примечание В контексте Интернет протокола порт представляет собой конечную точку логического канала TCP или UDP соединения. Протоколы приложений на основе TCP или UDP обычно имеют назначенные по… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • светильник — 3.4 светильник: Устройство (отличное от лампы), которое распределяет, фильтрует или преобразует свет, создаваемый одной или несколькими лампами, и включает в себя элементы, необходимые для установки, фиксации и защиты ламп, а также (при… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • светильник общего назначения — 1.2.4. светильник общего назначения: Светильник, не предназначенный для специального назначения. Примечание Примерами светильников общего назначения являются подвесные светильники, отдельные прожекторы и некоторые стационарные светильники для… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»