Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

прежде

  • 21 Πρὶν

    Прежде
    πρὶν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Πρὶν

  • 22 πρὶν

    прежде
    Πρὶν

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πρὶν

  • 23 Πρὸ

    Прежде
    Перед [тем как] Перед πρὸ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > Πρὸ

  • 24 πρὸ

    прежде
    перед до передо за Πρὸ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > πρὸ

  • 25 πρίν

    Ancient Greek-Russian simple > πρίν

  • 26 προγίγνομαι

    прежде случаюсь, предшествую

    Ancient Greek-Russian simple > προγίγνομαι

  • 27 πρόσθεν

    прежде, раньше прежний

    Ancient Greek-Russian simple > πρόσθεν

  • 28 πριν

         πρίν
        I
        (ῐ и ῑ) adv. прежде, раньше
        

    ἔθ΄ ὡς π. Hom. — доселе, как (и) прежде;

        (ἀρχαί), ἃς ἐκεῖνος εἶχε π. Soph. — власть, которая раньше принадлежала ему;
        ὅ π. γενόμενος Her. — раньше появившийся, прежний;
        ἐν τῷ π. χρόνῳ Soph. и τὸ π. Hom., Her., Aesch., Plat. — в прежнее время, ранее;
        Θησεύς, τοῦ π. Αἰγέως τόκος Soph. — Тесей, сын прежде царствовавшего Эгея;
        π. ὥρη (sc. ἐστίν) Hom.преждевременно

        II
        praep. cum gen. прежде, до
        

    π. ὥρας Pind. — прежде времени;

        π. τοῦ βλέψαι Sext. — прежде, чем увидеть

         III
        conj. (тж. π. ἤ, π. ὅταν и др.)
        

    ind., conjct. с ἄν и opt.) прежде чем, пока не, доколе

        οὐδέ τις ἔτλη π. πιέειν, π. λεῖψαι Κρονίωνι Hom. — и никто не посмел пить прежде, чем совершить возлияние Крониону;
        μέ (οὐ) πρόσθεν или μέ (οὐ) πρότερον … π. Her., Xen., Plat., Soph., Arph. — не ранее …чем, не …пока не;
        ἀπετράποντο ἐς τέν πόλιν π. ὑπερβαίνειν Thuc. — они вернулись в город прежде, чем вышли за (его) стены;
        οὐδὲ λήξει, π. ἂν ἢ κορέσῃ κέαρ Aesch. (Зевс) не успокоится, пока не утолит (своего) гнева;
        π. ἴδοιμ΄ ὀρθὸν ἔπος Soph.пока я не узнаю правды

    Древнегреческо-русский словарь > πριν

  • 29 πρίν

    1. επίρρ. раньше, прежде (по времени);

    πέντε μέρες πρίν — пять дней тому назад;

    λίγα βήματα πρίν — на несколько шагов раньше;

    όπως πρίν — по-прежнему, как и прежде;

    πρίν τέτοια δεν συνέβαιναν — раньше этого не бывало;

    2. σύνδ. (часто в сочетании с разд. союзом η или с союзом να) прежде чем, до того как, пока не;

    πρίν (να) φύγω θα περάσω — прежде чем уехать, я зайду (к тебе);

    πρίν (η) συνέλθωμεν εκ της καταπλήξεως... — прежде чем мы опомнились от удивления...;

    3.

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > πρίν

  • 30 πρωτον

         πρῶτον
        (τό) и πρῶτα (τά), тж. τοπρῶτον (τό) и ταπρῶτα (τά) adv.
        1) во-первых, прежде всего
        

    π. μὲν …δεύτερον αὖ Hom. — во-первых …, во-вторых;

        π. μὲν …ἔπειτα δέ или εἶτα (δέ) Xen. — прежде всего …затем

        2) с (самого) начала
        

    (ὡς τὸ π. ὑπέστην Hom.)

        3) в первый раз, впервые
        

    ὡς τὸ π. ἐξήλασε Κῦρος Xen. (расскажем теперь), как впервые выехал Кир

        4) прежде
        

    π.Anth.прежде чем

        5) ( с союзами лишь, едва, как) только
        

    ἐπεὴ, ἐπέν и ἐπειδέ (τὸ) πρῶτον и τὰ πρῶτα Hom., тж. ὁππότε κε π. Hom., εὖτ΄ ἂν π. Hes., ὡς τὸ π. Xen., ὅτε π. Dem., ὅταν π. Plat. — лишь только;

        ὅντινα π. ἀποσφήλωσιν ἄελλαι Hom. (всякий), кого хоть раз уносили бури

    Древнегреческо-русский словарь > πρωτον

  • 31 παρος

         πάρος
        I
         (ᾰ) adv.
        1) прежде, раньше, некогда
        

    κάρη π. χαρίεν Hom. — прекрасная некогда голова (Гектора);

        νῦν δή πέρ μευ ἄκουσον, ἐπεὴ π. οὔποτ΄ ἄκουσας Hom. — выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде;
        θεοὴ οἱ π. Aesch. — прежние боги;
        τά τε π., τά τ΄ εἰσέπειτα Soph. — как прошлое, так и будущее;
        π. τοι δαίμονα δώσω Hom.я скорее покончу с тобой

        2) прежде чем
        

    (π. ἣν γαῖαν ἱκέσθαι Hom.)

        3) преждевременно
        

    τί π. λαβρεύεαι ; Hom.зачем ты раньше времени болтаешь?

        4) вперед, впереди
        II
        (= πρό См. προ) praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (Τυδείδαο Hom.; δωμάτων Soph.)

        τῶν σῶν π. πίτνουσα γονάτων Eur.припав к твоим коленям

        2) ранее, до
        

    (θανεῖν π. τινός Eur.)

        3) выше, значительнее, ценнее
        

    (ἥ αἰσχύνη π. τοῦ ζῆν νομίζεται Eur.)

        4) за, вместо
        

    τινὸς π. θανεῖν Eur.умереть вместо кого-л. (ср. 2)

    Древнегреческо-русский словарь > παρος

  • 32 προσθεν

        I
        ион. тж. πρόσθε adv.
        1) впереди, спереди
        

    π. λέων, ὄπιθεν δὲ δράκων Hom. (Химера) - спереди лев, а сзади дракон;

        οἱ π. Hom., Xen. — передние ряды, передовые бойцы;
        τὰ π. σκέλη Xen. — передние ноги;
        τὰ π. Xen. — впереди лежащие местности;
        ἐς τὸ π. Soph.вперед

        2) (тж. εἰς τὸ π. Plat. etc.) вперед
        

    (τοὺς ἵππους π. βαλεῖν Hom.)

        3) раньше, прежде
        

    σμικρῷ π. Plat. — немного раньше;

        οἱ π. ἄνδρες Hom. — жившие в старину мужи;
        ὅ π. Κάδμος Soph. — древний Кадм;
        ὅ π. λόγος Soph. — прежний рассказ;
        τῇ π. ἡμέρᾳ Xen. — накануне, вчера;
        πάντα τὰ π. Plat. — все вышеизложенное;
        μέ π. καταλῦσαι, πρὴν ἂν αὐτῷ συμβουλεύσηται Xen. — не вступать в соглашение прежде, чем он не посоветуется с ним

        4) скорее, лучше
        

    (π. ἂν ἀποθάνοιεν, ἢ τὰ ὅπλα παραδοῖεν Xen.)

        II
        ион. тж. πρόσθε praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (πυλάων Hom.; Σαλαμῖνος τόπων Aesch.)

        2) перен. впереди, выше
        3) раньше, прежде
        

    (ἄλλων Hom.)

        τοῦ χρόνου π. Soph. — преждевременно;
        π. ἑσπέρας Xen.до наступления вечера

    Древнегреческо-русский словарь > προσθεν

  • 33 προτού

    1. σύνδ. до; прежде чем; до того как;

    προτού νυχτώσει — до наступления темноты;

    προτού μιλήσεις πρέπει να σκεφθείς — прежде чем сказать, надо подумать;

    2. επίρρ. раньше, прежде, ранее;

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > προτού

  • 34 εμπροσθε

        I
        adv.
        1) впереди, спереди
        

    (καὴ ἔ. καὴ ὄπισθεν Arst.)

        ὅ ἔ. Her., Arst. — передний;
        τὸ или τὰ ἔ. Her., Arst. — передняя часть;
        εἰς τὸ (τὰ) ἔ. Her., Plat., Arst. — вперед;
        ἐν τῷ ἔ. Plat. — впереди;
        ἐκ τοῦ ἔ. Xen. — впереди, (на)против

        2) прежде, раньше
        

    ἔ. Xen., Arst. — прежний, предшествующий, предыдущий;

        τὰ (λεχθέντα) ἔ. Plat., Arst. — вышесказанное;
        ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων Dem. — (пред)упреждать события;
        οἱ ἔ.предшественники или предки

        II
        praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (θυρῶν Arph.)

        2) выше
        

    (σωφροσύνης Plat.)

        3) прежде, ранее
        

    (τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εμπροσθε

  • 35 εμπροσθεν

        I
        adv.
        1) впереди, спереди
        

    (καὴ ἔ. καὴ ὄπισθεν Arst.)

        ὅ ἔ. Her., Arst. — передний;
        τὸ или τὰ ἔ. Her., Arst. — передняя часть;
        εἰς τὸ (τὰ) ἔ. Her., Plat., Arst. — вперед;
        ἐν τῷ ἔ. Plat. — впереди;
        ἐκ τοῦ ἔ. Xen. — впереди, (на)против

        2) прежде, раньше
        

    ἔ. Xen., Arst. — прежний, предшествующий, предыдущий;

        τὰ (λεχθέντα) ἔ. Plat., Arst. — вышесказанное;
        ἔ. εἶναι τῶν πραγμάτων Dem. — (пред)упреждать события;
        οἱ ἔ.предшественники или предки

        II
        praep. cum gen.
        1) перед, впереди
        

    (θυρῶν Arph.)

        2) выше
        

    (σωφροσύνης Plat.)

        3) прежде, ранее
        

    (τὰ ἔ. τούτων ῥηθέντα Plat.)

    Древнегреческо-русский словарь > εμπροσθεν

  • 36 η

        I.
        
        f к ὁ См. ο ( грамматический член)
        II.
        
        I
        conjct. сравнит.
        1) чем, нежели
        

    διαφερόντως ἢ ἐν τῷ ἔμπροσθεν χρόνῳ Plat. — иначе, чем прежде;

        πρὴν ἢ τὸ δεύτερον ἁλισθῆναι τῶν Λυδῶν τέν δύναμιν Her. — прежде, чем вновь будет собрано лидииское войско;
        μανιχώτερος ἢ ἀνδρειότερος Plat. — более безрассудный, чем мужественный;
        οἱ παρὰ δόξαν ἔσχε τὰ πρήγματα ἢ ὡς αὐτὸς χατεδόκεε Her. — обстоятельства сложились вопреки его ожиданию, (иначе), чем он предполагал

        2) кроме, исключая, по сравнению (с чем-л.)
        

    ἄλλῳ ἢ ἐμοὴ χρέ τῆσδε ἄρχειν χθονός ; Soph. — разве другому, а не мне надлежит управлять этим краем?;

        οἰόμενος δεῖν πάντα μᾶλλον πράττειν ἢ φιλοσοφεῖν Plat. — полагающий, что следует заниматься всем, чем угодно, кроме философии;
        τῇ ὑστεραίᾳ ἢ ᾖ τὰ ἐπινίκια Plat.на другой день после победы на состязаниях

        II
        conj. разделит.
        1) или, ли
        

    ἔστι ταῦτα ἢ οὔ ; Plat. — так это или нет?;

        ἢ νικᾶν ἢ ἡττᾶσθαι Xen. — или победить, или быть побежденным;
        ἢ βούλει διαμυθολογῶμεν περὴ τούτων αὐτῶν ; Plat. — не хочешь ли ты (или ты хочешь), чтобы мы обсудили эти именно вопросы?

        2) или, а то, а иначе, в противном случае
        

    εἰδέναι δεῖ περὴ οὗ ἂν ᾖ ἥ βουλή, ἢ παντὸς ἁμαρτάνειν ἀνάγκη Plat. — необходимо знать, что подлежит обсуждению, иначе неизбежно сплошное заблуждение

        3) ли
        

    τίς σοι διηγεῖτο ; ἢ αὐτὸς Σωκράτης ; Plat.кто с тобой беседовал? не сам ли Сократ?

         III
        interj. эй!
        

    ἤ, Ξανθίας! Arph. — эй, Ксантий!

        III.
        
        I
        f к относит. местоим. ὅς См. ος
        II
        как
        

    только в выраж. ἣ θέμις ἐστί Hom.как принято

        IV.
        
        I
        adv. утвердит. - употр. преимущ. с другими частицами
        

    ἦ ἄρα (δή), ἦ ἄρ (τε), ἦ ῥα, ἦ ῥά νυ, ἦ γάρ (τοι), ἦ δή (που), ἦ δῆτα, ἦ θήν, ἦ κάρτα, ἦ μάλα (δή), ἦ μήν, ἦ μέν, ἦ μάν, ἦ νύ τοι, ἦ τε, ἦ τάχα (καί) - — действительно, поистине, право, конечно:

        μοι ὄμοσσον ἦ μέν μοι ἀρήξειν Hom. — поклянись мне, что действительно заступишься за меня;
        ἦ ῥά νυ καὴ σὺ φιλοψευδές ἐτέτυξο Hom. — явно и ты стал любителем лжи;
        νῦν ἔξεστιν ὑμῖν πιστὰ λαβεῖν παρ΄ ἡμῶν ἦ μέν φιλίαν παρέξειν ὑμῖν τῆν χώραν Xen. — теперь вы можете получить от нас заверения, что мы (не на словах, а) на деле будем дружественной для вас страной

        II
        adv. вопросит. - иногда с другими частицами
        

    ἦ ῥά νυ, ἦ ῥά γε, ἦ ῥά γέ τοι, ἦ ταῦτα δή, ἦ ταῦτα δῆτα или — с отрицанием:

        ἦ οὐ(κ), ἦ μή - — разве (не), (не) …ли:
        ἦ σύγ΄ Ὀδυσσεύς ἐσσι πολύτροπος ; Hom. — так ты (не ты ли) хитроумный Одиссей?;
        ἦ ταῦτα δή (v. l. γάρ) με καὴ βεβούλευνται ποιεῖν ; Soph. — так вот что они решили сделать со мной?;
        ἦ φῂς ὣς Τρώεσσιν ἀρηξέμεν Ζῆν ; Hom. — разве ты думаешь, что Зевс благосклонен к троянцам?;
        ἦ γάρ ; Plat.не правда ли?

         III
        (= ἦν См. ην, ион. ἔα) атт. impf. к εἰμί См. ειμι
        IV
        (= ἔφη См. εφη) 3 л. sing. impf. aor. 2 к ἠμί См. ημι
        V.
        
        3 л. sing. conjct. к εἰμί См. ειμι
        VI.
        
        I
        dat. sing. f к притяж. местоим. ἥ См. η (f от ὅς)
        II
        adv.
        1) куда
        

    ᾗ νοεῖς, ἔπειγέ νυν Soph. — поспеши (туда), куда замышляешь;

        ἐκείνῃ ἐπόμενοι, ᾗ ἐκείνη ὑφηγεῖται Plat. — туда следуя, куда она (философия) ведет

        2) атт. как, подобно тому как
        3) ввиду этого, поэтому
        

    ᾗ καὴ ῥᾷον ἔλαθον ἐσελθόντες Thuc. — ввиду этого (фиванцы) с большей легкостью тайно пробрались (в город Платею)

        4) поскольку, в той мере как
        

    ᾗ ὅ ἐκὼν πεινῶν φάγοι ἂν ὁπότε βούλοιτο Xen. — поскольку добровольно голодающий может поесть, когда захочет

        5) (при superl.) насколько, как можно

    Древнегреческо-русский словарь > η

  • 37 θαμιζω

         θαμίζω
        1) часто приходить, (часто) бывать
        

    (εἰς τόπους τινάς и τινί Plat.; σοφίας ἐπ΄ ἄκροισι Emped. ap. Plut.)

        πάρος οὔτι θαμίζεις Hom. — прежде ты был редким гостем;
        πρόσθεν θαμίζων ἐφ΄ ἡμᾶς νῦν οὐδαμοῦ φαίνεται Xen. (Абрадат), прежде часто у нас бывавший, теперь вовсе не показывается

        2) иметь обыкновение, часто иметь случай (делать или испытывать что-л.)
        

    οὔτι κομιζόμενος θάμιζεν Hom. (Одиссею) не часто доводилось быть предметом таких забот;

        μινύρεται θαμίζουσα μάλιστα ἀηδών Soph.(роща, где) постоянно жалобно поет соловей;
        διὰ τὸ θαμίζειν Plat.в силу частой повторяемости

    Древнегреческо-русский словарь > θαμιζω

  • 38 παλαι

         πάλαι
        πάλαι, τὸ
        πάλαι (πᾰ) adv.
        1) прежде, раньше
        

    ἠμὲν τ. ἠδ΄ ἔτι καὴ νῦν Hom. — как прежде, так еще и теперь;

        οἱ τ. λόγοι Aesch.раньше начатый рассказ

        2) давно, издавна или некогда
        

    ἄρτι ἢ τ. ἐξ ἀγροῦ ; Plat. — только что или давно (уже ты прибыл) из деревни?;

        σκοπῶ κἀγὼ τ. Soph. — да я давно думаю (об этом);
        καὴ οἱ τ. γεγονότες καὴ οἱ νῦν ὄντες ποιηταί Plat. — как старые, так и нынешние поэты;
        Κάδμου τοῦ τ. νέα τροφή Soph.молодое потомство древнего Кадма

    Древнегреческо-русский словарь > παλαι

  • 39 παροιθε

        I
         (ᾰ) adv. [πάρος I]
        1) спереди, впереди
        

    οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. — передние и задние;

        νέφεα κλονέειν π. Hom.гнать тучи перед собой

        2) (тж. τὸ π.) прежде, раньше
        

    τὰ π. ὑπέστην Hom. — то, что я раньше обещал;

        οἱ π. Pind. — предки;
        τῆς π. ἡμέρας Eur. — вчера;
        τῆς π. εὐφρόνης Aesch. — в прошлую ночь;
        π. πρίν Soph.прежде чем

        II
        praep. cum gen.
        1) перед
        

    (μεγάροιο Hom.)

        2) в присутствии
        

    (τινος Hom.)

        3) раньше, до
        

    (π. ἐμοῦ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > παροιθε

  • 40 παροιθεν

        I
         (ᾰ) adv. [πάρος I]
        1) спереди, впереди
        

    οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. — передние и задние;

        νέφεα κλονέειν π. Hom.гнать тучи перед собой

        2) (тж. τὸ π.) прежде, раньше
        

    τὰ π. ὑπέστην Hom. — то, что я раньше обещал;

        οἱ π. Pind. — предки;
        τῆς π. ἡμέρας Eur. — вчера;
        τῆς π. εὐφρόνης Aesch. — в прошлую ночь;
        π. πρίν Soph.прежде чем

        II
        praep. cum gen.
        1) перед
        

    (μεγάροιο Hom.)

        2) в присутствии
        

    (τινος Hom.)

        3) раньше, до
        

    (π. ἐμοῦ Aesch.)

    Древнегреческо-русский словарь > παροιθεν

См. также в других словарях:

  • ПРЕЖДЕ — 1. нареч. До этого времени, в предшествующее время, раньше; противоп. теперь. «Как и прежде, навстречу бедного певца, прыгнула Оленька с крыльца.» Пушкин. Прежде, при царской власти, высшее образование было доступно только единицам, а теперь, при …   Толковый словарь Ушакова

  • прежде — До, предварительно, заранее, раньше; заблаговременно, вовремя, загодя; накануне, в навечерие; в старину, встарь, древле, в прежнее (мое, наше) время, во время оно; прежде всего, перво наперво, первее всего, сперва, сначала. Как прежде, по… …   Словарь синонимов

  • ПРЕЖДЕ — 1. нареч. Раньше этого времени, в прошлом. П. он был спокойнее. 2. нареч. Раньше чего н. другого, сначала. П. подумай потом скажи. 3. кого (чего), предл. с род. Раньше кого чего н., перед кем чем н., опережая кого что н. Пришёл п. всех. П. тебя… …   Толковый словарь Ожегова

  • ПРЕЖДЕ — нареч. преже, переже, пережь, прежь, сперва, наперед, сначала. Ты прежде поймай, а там ощиплешь! | Давно, издавна, встарь. Прежде этих порядков не знавали. Прежде мы богаче были, а ныне обнищали. Прежде Бога боялись, а теперь черта тешим. | предл …   Толковый словарь Даля

  • Прежде — Прежде, чем расстаться Прежде, чем расстаться Жанр драма Режиссёр Александр Косарев В главных ролях Наталья Фатеева, Иван Лапиков, Николай Караченцов, Клара Лучко …   Википедия

  • Прежде! — о прошедшемъ, о минувшемъ. Ср. О милый гость, святое «прежде»! Зачѣмъ въ мою тѣснишься грудь? Могу ль сказать: «живи» надеждѣ? Скажу ль о томъ, что было «будь»? В. А. Жуковскій. Пѣсня. „Минувшихъ дней очарованье“. См. Те времена прошли …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • прежде —   Прежде всего в первую очередь, на первом месте.     Я прежде всего поехал бы в Москву... потом махнул бы в Париж. Чехов …   Фразеологический словарь русского языка

  • прежде — (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • прежде —     ПРЕЖДЕ1, ранее, раньше, устар. доселе и устар. досель, устар. дотоле и устар. дотоль     ПРЕЖДЕ2, до тех пор пока, до тех пор пока не, до того как, раньше, ранее, устар. доселе, устар. досель, устар. дотоле, устар. дотоль, устар. допреж того …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • прежде — 1. нареч. 1) До этого времени, раньше. Пре/жде он был спокойнее. Пре/жде я любил танцевать. 2) Сначала, сперва. Решить, что надо сделать пре/жде, а что потом. Я к вам приду, но пре/жде позвоню. 2. предлог. см. тж …   Словарь многих выражений

  • прежде! — о прошедшем, о минувшем Ср. О милый гость, святое прежде ! Зачем в мою теснишься грудь? Могу ль сказать: живи надежде? Скажу ль о том, что было, будь ? В.А. Жуковский. Песня. Минувших дней очарованье . См. те времена прошли …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»