Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

праздники

  • 41 heilighalten

    vt
    (hieltheilig, hat heilig gehalten)
    соблюдать, блюсти, чтить (заповеди, церковные праздники)

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > heilighalten

  • 42 immobil

    а непереходящий;

    immobile Feste – непереходящие праздники

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > immobil

  • 43 Litanei

    die; -, -en
    (лат. litania, греч. litaneia молитва)
    1. (прав.) лития (1 – часть всенощного бдения, совершаемая в праздники на вечерне в притворе; 2 – краткое молитвословие об усопших)
    2. (кат.) молебен, литания

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Litanei

  • 44 Marienfeste

    праздники Богородицы

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Marienfeste

  • 45 mobil

    а переходящий, подвижный;

    mobile Feste – переходящие праздники

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > mobil

  • 46 sakral

    а сакральный, священный; культовый;

    sakrale Handlungen, Akte – сакральные обряды;

    sakrale Feiern – культовые праздники

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > sakral

  • 47 unbeweglich

    а непереходящий;
    unbewegliche Feste непереходящие праздники

    Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > unbeweglich

  • 48 Schützengesellschaften

    pl, Schǘtzenvereine pl
    союзы стрелков
    возникли в Германии в конце 19 в., выступали за демократическое объединение Германии; позднее утратили политическое значение; в настоящее время объединяют люби лей стрелкового спорта, организуют ежегодные праздники с состязаниями в стрельбе; в Австрии подобные союзы стрелков (Schützenvereine) известны с 13 в.

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Schützengesellschaften

  • 49 Altweibersommer

    m
    бабье лето, период тёплой осенней погоды, обычно в сентябре-октябре. С ним связаны многие народные приметы. Однозначного этимологического объяснения названия нет. По одной из версий, бабьим летом называется паутина, летающая в воздухе в это время. Объяснение восходит к временам язычества, когда, по представлениям людей, в небе летали мифические бабы – женщины-богини, в честь которых на земле устраивали праздники. Более поздняя версия усматривает сходство белой паутины с седыми волосами. С введением христианства этот период стали связывать с праздником Рождества Девы Марии, поэтому в немецком языке возникли понятия: Marienseide, Mariengarn, Marienfäden ("шёлк Марии", "нити Марии") Mariä Geburt, Mariä Himmelfahrt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Altweibersommer

  • 50 Bach-Festspiele

    pl
    Баховские фестивали, музыкальные праздники в честь Иоганна Себастьяна Баха. Проводятся с 1900 г. по инициативе Баховского общества (Bachgesellschaft), регулярно с 1950 г., в т.ч. Международный фестиваль Иоганна Себастьяна Баха в Ляйпциге Bach Johann Sebastian

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bach-Festspiele

  • 51 Bier

    n
    пиво, "национальный" напиток немцев. "Мы, немцы нигде не убиваем столько времени, как за питьём пива", – сокрушался Бисмарк ("Es wird bei uns Deutschen mit wenig so viel Zeit totgeschlagen, wie mit Biertrinken"). Традиция, которой более тысячи лет, отражается и на стиле жизни немцев. В стране около 1270 пивоварен, они производят более 5 тыс. сортов пива. Многообразие сортов немецкого пива обусловлено региональными особенностями его приготовления. Праздники пива, пивные рестораны на открытом воздухе, столы для постоянных посетителей, которые впервые возникли именно в пивных, – неотъемлемая часть немецкой культуры. В последнее время всё большую популярность приобретают безалкогольные сорта пива и различные смеси пива с колой и другими безалкогольными напитками (Bier-Mix-Getränke). О роли пива в жизни немцев свидетельствуют идиоматические выражения: er holt Bier (он куда-то запропастился), etw. wie sauer Bier ausbieten (стараться сбыть с рук), mit j-m dickes Bier machen (иметь) Bismarck Otto Eduard Leopold von, Biergarten, Bamberger Rauchbier, Bockbier, Weißbier, Berliner Weiße mit Schuss, Düssel Alt, Kölsch, Pils, Köstritzer Schwarzbier, Reinheitsgebot von 1516, Oktoberfest, Stammtisch, Bierputsch

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bier

  • 52 Bollenhut

    m
    шляпа с "розами", праздничный женский головной убор, в котором посещают церковь, ходят на свадьбы и другие праздники. Распространён в трёх шварцвальдских евангелических общинах – Гутах, Райхенбах и Кирнбах. Часто шляпа с "розами" воспринимается как "визитная карточка" всего Шварцвальда. Каркас шляпы с большими полями делают из соломки, для упругости пропитывают гипсом и украшают сверху одиннадцатью помпонами из шерсти: красные для незамужних девушек, чёрные – для замужних женщин. Помпоны символизируют розы, в которые превратились, согласно Евангелию, слёзы Девы Марии у гроба Христа. Число "11" также имеет символическое значение, "розы" располагают крестообразно: четыре как символ небес, четыре – земли и три – триединства. Куклы в шляпках с "розами" изготавливают в качестве шварцвальдских сувениров <Bolle – из древневерхненем. bolla с первоначальным значением "что-либо клубнеобразное"> Schwarzwald, Konfirmation, Volkstracht

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Bollenhut

  • 53 Cochem

    Кохем, город в федеральной земле Рейнланд-Пфальц. Расположен в долине р. Мозель. Основные отрасли экономики: виноделие и туризм. Учебное заведение по подготовке виноделов. Один из красивейших городов в регионе Мозеля. Над ним возвышается имперская крепость Кохем (Reichsburg Cochem, ок. 1070), перестроена в XIX в. в стиле неоготики. С 1978 г. собственность города. Место проведения художественных выставок, театральных постановок, праздников. От бывшего городского укрепления XIV в. сохранилось несколько башен. Вдоль Мозельского бульвара (Moselpromenade) стоят старинные фахверковые дома в стиле т.н. "мозельского барокко" (Moselbarock). Ратуша XVIII в., канатная дорога (длина 360 м) к смотровой площадке Пиннеркройц (Pinnerkreuz) по имени пастуха Пинна (Pinn), сорвавшегося здесь со скалы. Вокруг площадки центр развлечений с лесом сказок (Märchenwald). Открытые вольеры для животных. Во время сбора винограда традиционные винодельческие праздники (Winzerfeste). Один из центров мозельской недели вин (Mosel-Wein-Woche), во время которой предлагают более 250 сортов. В ратушном погребке еженедельные пробы вин из различных мозельских общин. Кохем – место рождения проповедника монахов-капуцинов Мартина из Кохема (Martin von Cochem, 1634-1712). Первое упоминание в хронике имперского подворья Cochem в 866 г. Rheinland-Pfalz, Fachwerk, Barock, Mosel, Neugotik

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Cochem

  • 54 Dirndl

    n
    дирндль, женский национальный костюм (платье) – широкая юбка в сборку, белая блузка с широкими рукавами, облегающий корсаж и пёстрый фартук. Первоначально наряд крестьянских девушек, в XIX в. стал популярен у аристократии. Популярен в Баварии – "дирндль" принято надевать по воскресеньям в церковь (особенно в сельской местности) и на праздники <название от Dirne – "крестьянская девушка"> Volkstracht, Leibkittel, Mieder, Trachtentasche, Trachtentuch, Bayern

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Dirndl

  • 55 Frankfurt am Main

    Франкфурт-на-Майне, самый большой город в федеральной земле Гессен. Расположен по обеим сторонам реки Майн, правом притоке Рейна. С XIX в. река Майн судоходна, в 1886 г. во Франкфурте-на-Майне построен первый речной порт. Крупнейший промышленный, торговый и технологический центр Рейнско-Майнского региона, один из самых значительных в Германии, связующее звено между северной и южной Германией. Международный Рейнско-Майнский аэропорт (Rhein-Main-Flughafen, с 1936), самый большой в Германии, занимает первое место в Европе по грузообороту, второе (после Лондонского) по пассажиропотоку. Финансовый центр с крупнейшей в мире фондовой биржей. С 1999 г. местонахождение Европейского центрального банка (Europäische Zentralbank, сокр. EZB), свыше 400 коммерческих банков, филиалов иностранных банков. Традиционный центр международных отраслевых ярмарок с современнейшим выставочным комплексом. Во Франкфурте-на-Майне самое большое количество небоскрёбов в Германии, о чём свидетельствуют образные названия "Чикаго на Майне" (Chicago am Main), "Майнхеттен". Самый высокий небоскрёб в Европе – банковская башня, построенная сэром Норманом Фостером. Один из символов города – комплекс на площади Рёмерберг: три дома с типичными готическими фронтонами, находятся на исторической площади города Рёмерберг (Römerberg). В прошлом – место проведения турниров, казней, празднеств после коронации императоров и пр. В настоящее время здесь проводится рождественская ярмарка и другие народные праздники, митинги. Площадь возникла на месте бывшего римского укрепления на холме, что, предположительно, дало ей название. Университет имени Иоганна Вольфганга Гёте, уроженца Франкфурта-на-Майне, дом-музей поэта (Goethe-Haus) и литературный музей (Goethe-Museum), посвящённый его творчеству. Многие учреждения культуры размещаются на музейной набережной (Museumsufer). Город спорта. Франкфуртская футбольная команда "Айнтрахт" ("Eintracht") известна в других странах. Здесь находятся штаб-квартиры нескольких федеральных спортивных союзов, в т.ч. Национальный Олимпийский комитет (Nationales Olympisches Komitee), Германский футбольный союз (Deutscher Fußballbund) и др. В 1885 г. построен ипподром Нидеррад (Rennbahn Niederrad), ежегодно проводится городской марафон. В городе много зелёных насаждений, парков, скверов (ими занято свыше 40 % городской территории), всемирно известный зоопарк. Город и его окрестности издавна освоены для туризма и отдыха, в т.ч. горы Таунус, Оденвальд, городки Хёхьст (Höchst), Нидда (Nidda), Кронберг (Kronberg), Кёнигштайн (Königstein) и многие другие. Статус города с 876 г., первое упоминание места Franconofurt (Frankenfurt – франконский брод) в 794 г. Hessen, Main, Goethe Johann Wolfgang von, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, Mainhatten, Alte Oper, Städel-Museum, Frankfurter Wertpapierbörse, Dom St. Bartholomäus, Frankfurter Messe, Internationale Buchmesse, Taunus, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Frankfurter Nationalversammlung, Frankfurter Friede, Paulskirche, Frankfurter Küche, Frankfurter Grünsauce, Klein-Paris, Goethestadt

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Frankfurt am Main

  • 56 Hallenhaus

    n
    халленхауз, деревенский дом нижненемецкого типа: фахверковая зальная постройка прямоугольной формы, длиной до 25 метров. Под одной высокой массивной крышей (раньше – соломенной или камышовой) находится и жилая часть, и хозяйственная. Боковые скаты т.н. вальмовой (четырёхскатной) крыши доходят чуть ли не до земли, стены массивные. Прежде у стены, противоположной входу, находился открытый очаг с подвесным котлом, здесь же кухня и жилые помещения. По боковым стенам располагались хлева, каморы и другие хозяйственные помещения, срединная часть служила гумном, куда через широкие двери-ворота въезжали возы. Зимой на больших чердаках молотили хлеб и устраивали крестьянские праздники. Дома такого типа с региональными вариациями строились с XV в. на территории, примерно соответствующей нижненемецкому языковому ареалу. В настоящее время большинство из сохранившихся домов перестроено. С типичными образцами домов "халленхауз" можно познакомиться в музеях под открытым небом <название Hallenhaus – "большая постройка зального типа". Другие названия – Eindachhof, Einhaus, niederdeutsches Hallenhaus, Niedersachsenhaus, Fachhallenhaus (Fach – растояние 2.5 м между вертикальными несущими стойками)> Schwarzwaldhaus, Fachwerk

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hallenhaus

  • 57 Karneval

    m
    карнавал, традиционные празднества в период с 11 ноября до начала предпасхального поста, который образно называют "пятым временем года" ("die fünfte Jahreszeit"). Карнавальные празднества имеют региональные особенности, однако общими для них являются основные события карнавала: 11 ноября торжественное открытие т.н. карнавальной сессии, 6 января, в день праздника Трёх Королей – "интронизация" Принца карнавала и других главных персонажей, начало праздничных мероприятий. В городах проходят заседания карнавальных обществ, балы, маскарады. В сельской местности обрядовая сторона больше связана с проводами зимы: изгнание злых духов с полей, сожжение чучела Зимы. Последняя перед постом неделя (Karnevalswoche, Fastnacht) и особенно последние три дня карнавала (drei tolle Tage) – апогей празднеств: уличные карнавальные шествия, маскарады на предприятиях, в школах и детских садах, главный парад в "розовый понедельник" и заключительные балы во вторник, которые продолжаются до утра Пепельной среды. Обрядовая сторона карнавала восходит к древним языческим ритуалам изгнания зимы, которые были распространы в кельтско-германском культурном пространстве, их непременными персонажами были ряженые в масках. В областях, покорённых римлянами, эти обычаи органически слились с празднествами в честь бога плодородия Дионисия, которые были приурочены к весеннему равнодействию. Позже церковь подчинила весенние праздники литургии церковного года, они стали предшествовать великому посту (отсюда одна из версий возникновения слова Karneval – от "carne vale" – "прощай, мясо") < название в северо-восточных и средне-западных областях Германии> Heilige Drei Könige, Fastnacht, Fasching, Stichtag des Karnevals, Karnevalssitzung, Rosenmontag, Aschermittwoch, Aachener Karneval, Kölner Karneval, Düsseldorfer Karneval, Mainzer Fastnacht, Münchener Fasching, Schwäbisch-Alemannische Fasnet, Narrenliteratur

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Karneval

  • 58 Kölner Karneval

    m
    Кёльнский карнавал, старейшее карнавальное празднество, проходит в период с 11 ноября до Пепельной среды (начало предпасхального поста). Традиция восходит к римским дионисиям (празднествам в честь бога плодородия Дионисия), которые были приурочены к весеннему равноденствию. Когда Кёльн стал городом римского права, ему было разрешено отмечать все римские праздники, в т.ч. и языческие сатурналии. Во время этого праздника (17 декабря) упразднялась обычная иерархия общества, устраивалось шествие ряженых, которые везли культовую повозку ("carrus navalis" – отсюда, по одной из версий, произошло слово karneval). После 1794 г. (оккупация Кёльна войсками Наполеона) карнавал был запрещён. Традиция начала возрождаться в период прусского господства (после 1815 г.) по инициативе высших слоёв общества CCAA, Karneval, Stichtag des Karnevals, Karnevalssitzung, Karnevalsgesellschaft, Kölner Dreigestirn, Schunkeln, Aachener Karneval, Mainzer Fastnacht, Düsseldorfer Karneval, Münchener Fasching, Schwäbisch-Alemannische Fasnet

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kölner Karneval

  • 59 Königswinter

    Кёнигсвинтер, город в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия. Расположен на правом берегу р. Рейн, у подножья гор Драхенфельс и Петерсберг, вблизи Бонна. Кёнигсвинтер называют "воротами в Зибенгебирге" (Tor zum Siebengebirge). Традиционная отрасль экономики виноделие, которому посвящают праздники (Winzerfest). Город известен своими достопримечательностями. Сохранилась романская церковь XII-XIII вв. с цветным мозаичным полом, руины позднероманской церкви XIII в. монашеского ордена цистерцианцев в Хайстербахе (Heisterbach, 5 км от г. Кёнигсвинтер), разрушена в начале XIX в. Фахверковые постройки XVII в. – "Иезуитенхоф" ("Jesuitenhof") и дом виноделов "Им Тубак" (Weinhaus "Im Tubak"), здание XVIII в. в стиле рококо "Альтер ребшток" ("Alter Rebstock"), "сказочный" дворец Драхенбург (Drachenburg, XIX в.) – романтическое подражание архитектуре прежних эпох. Здесь проходят концерты одного из боннских оркестров. Вдоль лесистых склонов гор по берегу Рейна проложена аллея для прогулок (Rheinuferpromenade, длина 7 км). Первое упоминание королевского виноградного подворья Winetre в 1015 г. Nordrhein-Westfalen, Rhein, Bonn, Fachwerk, Burg Drachenfels, Siebengebirge

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Königswinter

  • 60 Linde

    f
    липа, священное дерево германцев, покровительницей липы они считали богиню плодородия, любви, красоты Фрию, верили, что это дерево оберегает их от болезней и непогоды. Липу сажали вдоль дорог и аллей, на деревенских площадях и в крестьянских дворах, сегодня в Германии есть липы, возраст которых около 1 тыс. лет. Сохранилось понятие "Dorflinde" – липа как центр деревни, под ней отмечали праздники, молодёжь собиралась на танцы, ("Tanzlinde"). У германцев липа была также деревом правосудия ("Gerichtslinde"), под ней вершили суд и разрешали споры. Многие личные и географические имена образованы от существительного Linde, например, Gerlinde, Friedlinde, Lindau, Lindenthal, Leipzig (предположительно, от славянского Lipzi – "деревня с липами") Leipzig, Eiche, Unter den Linden, Linderhof

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Linde

См. также в других словарях:

  • праздники — отмечать • действие, ритуал праздники отмечаются • действие, пассив на ся, ритуал …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Праздники — Праздник (сравните со словом «праздность»)  это запланированное событие, разрывающее повседневную практику и порождающее хорошее настроение. Социальное время можно разбить на три вида: повседневность (будни), выходные и праздники. Повседневность  …   Википедия

  • Праздники — (Лев.23:2 и др. ). В Ветхозаветной Церкви праздничные дни были указаны и узаконены самим Богом. Важнейшие из них следующие: а) Суббота по выражению раввинов, царица праздников; установлено праздновать субботу потому, что Бог в шесть дней сотворил …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • праздники — пр’аздники их было у израильского народа много. Каждый седьмой день (суббота, см.) у евреев считался праздничным днем. Также и новомесячие (см.), в какой бы день недели оно ни случилось. Каждый седьмой год по закону назывался субботним и считался …   Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.

  • праздники — пр’аздники их было у израильского народа много. Каждый седьмой день (суббота, см.) у евреев считался праздничным днем. Также и новомесячие (см.), в какой бы день недели оно ни случилось. Каждый седьмой год по закону назывался субботним и считался …   Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии

  • Праздники — евр. хагим Праздники. А) Во первых, евреи должны были соблюдать те праздники, которые подходили под понятие «суббота» (т.е. время покоя). Это были: а) еженедельная суббота, б) седьмое новомесячие или праздник труб, в) субботний год и г) юбилейный …   Словарь библейских имен

  • Праздники — нотная книга, содержащая песнопения на дванадесятые Господские и Богородичные праздники. Песнопения в книге П. расположены в том порядке, в каком праздники следуют в году, начиная с сентября. В книге П., кроме стихир на Господи воззвах , по… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Праздники — – нотная книга, содержащая песнопения на дванадесятые Господские и Богородичные праздники, расположенные в том порядке, в каком праздники следуют в году, начиная с сентября. В книге П., кране стихир на Господи воззвах , по большей части… …   Полный православный богословский энциклопедический словарь

  • праздники — А. Религиозные праздники 1. Заповеданные в Ветхом Завете Пасха: Исх 12:1 14; Лев 23:5; Чис 9:1 14; Втор 16:1 7 праздник опресноков: Исх 12:15–20; Исх 13:3 10; Лев 23:6–8; Чис 28:17–25; Втор 16:3,4,8 принесение первого снопа (снопа потрясания)… …   Библия: Тематический словарь

  • праздники — [9/4] Менструальные дни у девушек. – Что она такая злая? – У нее праздники Разговорная лексика …   Cловарь современной лексики, жаргона и сленга

  • Праздники Египта — классифицируются по разному. Имеется ряд общенациональных праздников, отмечаемых всеми группами населения. Поскольку ислам является государственной религией, исламские праздники празднуются всеми египтянами. Христианские праздники не являются… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»