-
41 heilighalten
vt(hieltheilig, hat heilig gehalten)соблюдать, блюсти, чтить (заповеди, церковные праздники)Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > heilighalten
-
42 immobil
а непереходящий;immobile Feste – непереходящие праздники
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > immobil
-
43 Litanei
die; -, -en(лат. litania, греч. litaneia молитва)1. (прав.) лития (1 – часть всенощного бдения, совершаемая в праздники на вечерне в притворе; 2 – краткое молитвословие об усопших)2. (кат.) молебен, литанияDeutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Litanei
-
44 Marienfeste
праздники БогородицыDeutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > Marienfeste
-
45 mobil
а переходящий, подвижный;mobile Feste – переходящие праздники
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > mobil
-
46 sakral
а сакральный, священный; культовый;sakrale Handlungen, Akte – сакральные обряды;
sakrale Feiern – культовые праздники
Deutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > sakral
-
47 unbeweglich
а непереходящий;unbewegliche Feste непереходящие праздникиDeutsch-Russisches Wörterbuch der christlichen Lexik > unbeweglich
-
48 Schützengesellschaften
pl, Schǘtzenvereine plсоюзы стрелковвозникли в Германии в конце 19 в., выступали за демократическое объединение Германии; позднее утратили политическое значение; в настоящее время объединяют люби лей стрелкового спорта, организуют ежегодные праздники с состязаниями в стрельбе; в Австрии подобные союзы стрелков (Schützenvereine) известны с 13 в.Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Schützengesellschaften
-
49 Altweibersommer
mбабье лето, период тёплой осенней погоды, обычно в сентябре-октябре. С ним связаны многие народные приметы. Однозначного этимологического объяснения названия нет. По одной из версий, бабьим летом называется паутина, летающая в воздухе в это время. Объяснение восходит к временам язычества, когда, по представлениям людей, в небе летали мифические бабы – женщины-богини, в честь которых на земле устраивали праздники. Более поздняя версия усматривает сходство белой паутины с седыми волосами. С введением христианства этот период стали связывать с праздником Рождества Девы Марии, поэтому в немецком языке возникли понятия: Marienseide, Mariengarn, Marienfäden ("шёлк Марии", "нити Марии") → Mariä Geburt, Mariä Himmelfahrt -
50 Bach-Festspiele
plБаховские фестивали, музыкальные праздники в честь Иоганна Себастьяна Баха. Проводятся с 1900 г. по инициативе Баховского общества (Bachgesellschaft), регулярно с 1950 г., в т.ч. Международный фестиваль Иоганна Себастьяна Баха в Ляйпциге → Bach Johann Sebastian -
51 Bier
nпиво, "национальный" напиток немцев. "Мы, немцы нигде не убиваем столько времени, как за питьём пива", – сокрушался Бисмарк ("Es wird bei uns Deutschen mit wenig so viel Zeit totgeschlagen, wie mit Biertrinken"). Традиция, которой более тысячи лет, отражается и на стиле жизни немцев. В стране около 1270 пивоварен, они производят более 5 тыс. сортов пива. Многообразие сортов немецкого пива обусловлено региональными особенностями его приготовления. Праздники пива, пивные рестораны на открытом воздухе, столы для постоянных посетителей, которые впервые возникли именно в пивных, – неотъемлемая часть немецкой культуры. В последнее время всё большую популярность приобретают безалкогольные сорта пива и различные смеси пива с колой и другими безалкогольными напитками (Bier-Mix-Getränke). О роли пива в жизни немцев свидетельствуют идиоматические выражения: er holt Bier (он куда-то запропастился), etw. wie sauer Bier ausbieten (стараться сбыть с рук), mit j-m dickes Bier machen (иметь) → Bismarck Otto Eduard Leopold von, Biergarten, Bamberger Rauchbier, Bockbier, Weißbier, Berliner Weiße mit Schuss, Düssel Alt, Kölsch, Pils, Köstritzer Schwarzbier, Reinheitsgebot von 1516, Oktoberfest, Stammtisch, Bierputsch -
52 Bollenhut
mшляпа с "розами", праздничный женский головной убор, в котором посещают церковь, ходят на свадьбы и другие праздники. Распространён в трёх шварцвальдских евангелических общинах – Гутах, Райхенбах и Кирнбах. Часто шляпа с "розами" воспринимается как "визитная карточка" всего Шварцвальда. Каркас шляпы с большими полями делают из соломки, для упругости пропитывают гипсом и украшают сверху одиннадцатью помпонами из шерсти: красные для незамужних девушек, чёрные – для замужних женщин. Помпоны символизируют розы, в которые превратились, согласно Евангелию, слёзы Девы Марии у гроба Христа. Число "11" также имеет символическое значение, "розы" располагают крестообразно: четыре как символ небес, четыре – земли и три – триединства. Куклы в шляпках с "розами" изготавливают в качестве шварцвальдских сувениров <Bolle – из древневерхненем. bolla с первоначальным значением "что-либо клубнеобразное"> → Schwarzwald, Konfirmation, Volkstracht -
53 Cochem
Кохем, город в федеральной земле Рейнланд-Пфальц. Расположен в долине р. Мозель. Основные отрасли экономики: виноделие и туризм. Учебное заведение по подготовке виноделов. Один из красивейших городов в регионе Мозеля. Над ним возвышается имперская крепость Кохем (Reichsburg Cochem, ок. 1070), перестроена в XIX в. в стиле неоготики. С 1978 г. собственность города. Место проведения художественных выставок, театральных постановок, праздников. От бывшего городского укрепления XIV в. сохранилось несколько башен. Вдоль Мозельского бульвара (Moselpromenade) стоят старинные фахверковые дома в стиле т.н. "мозельского барокко" (Moselbarock). Ратуша XVIII в., канатная дорога (длина 360 м) к смотровой площадке Пиннеркройц (Pinnerkreuz) по имени пастуха Пинна (Pinn), сорвавшегося здесь со скалы. Вокруг площадки центр развлечений с лесом сказок (Märchenwald). Открытые вольеры для животных. Во время сбора винограда традиционные винодельческие праздники (Winzerfeste). Один из центров мозельской недели вин (Mosel-Wein-Woche), во время которой предлагают более 250 сортов. В ратушном погребке еженедельные пробы вин из различных мозельских общин. Кохем – место рождения проповедника монахов-капуцинов Мартина из Кохема (Martin von Cochem, 1634-1712). Первое упоминание в хронике имперского подворья Cochem в 866 г. → Rheinland-Pfalz, Fachwerk, Barock, Mosel, Neugotik -
54 Dirndl
nдирндль, женский национальный костюм (платье) – широкая юбка в сборку, белая блузка с широкими рукавами, облегающий корсаж и пёстрый фартук. Первоначально наряд крестьянских девушек, в XIX в. стал популярен у аристократии. Популярен в Баварии – "дирндль" принято надевать по воскресеньям в церковь (особенно в сельской местности) и на праздники <название от Dirne – "крестьянская девушка"> → Volkstracht, Leibkittel, Mieder, Trachtentasche, Trachtentuch, Bayern -
55 Frankfurt am Main
Франкфурт-на-Майне, самый большой город в федеральной земле Гессен. Расположен по обеим сторонам реки Майн, правом притоке Рейна. С XIX в. река Майн судоходна, в 1886 г. во Франкфурте-на-Майне построен первый речной порт. Крупнейший промышленный, торговый и технологический центр Рейнско-Майнского региона, один из самых значительных в Германии, связующее звено между северной и южной Германией. Международный Рейнско-Майнский аэропорт (Rhein-Main-Flughafen, с 1936), самый большой в Германии, занимает первое место в Европе по грузообороту, второе (после Лондонского) по пассажиропотоку. Финансовый центр с крупнейшей в мире фондовой биржей. С 1999 г. местонахождение Европейского центрального банка (Europäische Zentralbank, сокр. EZB), свыше 400 коммерческих банков, филиалов иностранных банков. Традиционный центр международных отраслевых ярмарок с современнейшим выставочным комплексом. Во Франкфурте-на-Майне самое большое количество небоскрёбов в Германии, о чём свидетельствуют образные названия "Чикаго на Майне" (Chicago am Main), "Майнхеттен". Самый высокий небоскрёб в Европе – банковская башня, построенная сэром Норманом Фостером. Один из символов города – комплекс на площади Рёмерберг: три дома с типичными готическими фронтонами, находятся на исторической площади города Рёмерберг (Römerberg). В прошлом – место проведения турниров, казней, празднеств после коронации императоров и пр. В настоящее время здесь проводится рождественская ярмарка и другие народные праздники, митинги. Площадь возникла на месте бывшего римского укрепления на холме, что, предположительно, дало ей название. Университет имени Иоганна Вольфганга Гёте, уроженца Франкфурта-на-Майне, дом-музей поэта (Goethe-Haus) и литературный музей (Goethe-Museum), посвящённый его творчеству. Многие учреждения культуры размещаются на музейной набережной (Museumsufer). Город спорта. Франкфуртская футбольная команда "Айнтрахт" ("Eintracht") известна в других странах. Здесь находятся штаб-квартиры нескольких федеральных спортивных союзов, в т.ч. Национальный Олимпийский комитет (Nationales Olympisches Komitee), Германский футбольный союз (Deutscher Fußballbund) и др. В 1885 г. построен ипподром Нидеррад (Rennbahn Niederrad), ежегодно проводится городской марафон. В городе много зелёных насаждений, парков, скверов (ими занято свыше 40 % городской территории), всемирно известный зоопарк. Город и его окрестности издавна освоены для туризма и отдыха, в т.ч. горы Таунус, Оденвальд, городки Хёхьст (Höchst), Нидда (Nidda), Кронберг (Kronberg), Кёнигштайн (Königstein) и многие другие. Статус города с 876 г., первое упоминание места Franconofurt (Frankenfurt – франконский брод) в 794 г. → Hessen, Main, Goethe Johann Wolfgang von, Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main, Mainhatten, Alte Oper, Städel-Museum, Frankfurter Wertpapierbörse, Dom St. Bartholomäus, Frankfurter Messe, Internationale Buchmesse, Taunus, Frankfurter Allgemeine Zeitung, Frankfurter Nationalversammlung, Frankfurter Friede, Paulskirche, Frankfurter Küche, Frankfurter Grünsauce, Klein-Paris, Goethestadt -
56 Hallenhaus
nхалленхауз, деревенский дом нижненемецкого типа: фахверковая зальная постройка прямоугольной формы, длиной до 25 метров. Под одной высокой массивной крышей (раньше – соломенной или камышовой) находится и жилая часть, и хозяйственная. Боковые скаты т.н. вальмовой (четырёхскатной) крыши доходят чуть ли не до земли, стены массивные. Прежде у стены, противоположной входу, находился открытый очаг с подвесным котлом, здесь же кухня и жилые помещения. По боковым стенам располагались хлева, каморы и другие хозяйственные помещения, срединная часть служила гумном, куда через широкие двери-ворота въезжали возы. Зимой на больших чердаках молотили хлеб и устраивали крестьянские праздники. Дома такого типа с региональными вариациями строились с XV в. на территории, примерно соответствующей нижненемецкому языковому ареалу. В настоящее время большинство из сохранившихся домов перестроено. С типичными образцами домов "халленхауз" можно познакомиться в музеях под открытым небом <название Hallenhaus – "большая постройка зального типа". Другие названия – Eindachhof, Einhaus, niederdeutsches Hallenhaus, Niedersachsenhaus, Fachhallenhaus (Fach – растояние 2.5 м между вертикальными несущими стойками)> → Schwarzwaldhaus, Fachwerk -
57 Karneval
mкарнавал, традиционные празднества в период с 11 ноября до начала предпасхального поста, который образно называют "пятым временем года" ("die fünfte Jahreszeit"). Карнавальные празднества имеют региональные особенности, однако общими для них являются основные события карнавала: 11 ноября торжественное открытие т.н. карнавальной сессии, 6 января, в день праздника Трёх Королей – "интронизация" Принца карнавала и других главных персонажей, начало праздничных мероприятий. В городах проходят заседания карнавальных обществ, балы, маскарады. В сельской местности обрядовая сторона больше связана с проводами зимы: изгнание злых духов с полей, сожжение чучела Зимы. Последняя перед постом неделя (Karnevalswoche, Fastnacht) и особенно последние три дня карнавала (drei tolle Tage) – апогей празднеств: уличные карнавальные шествия, маскарады на предприятиях, в школах и детских садах, главный парад в "розовый понедельник" и заключительные балы во вторник, которые продолжаются до утра Пепельной среды. Обрядовая сторона карнавала восходит к древним языческим ритуалам изгнания зимы, которые были распространы в кельтско-германском культурном пространстве, их непременными персонажами были ряженые в масках. В областях, покорённых римлянами, эти обычаи органически слились с празднествами в честь бога плодородия Дионисия, которые были приурочены к весеннему равнодействию. Позже церковь подчинила весенние праздники литургии церковного года, они стали предшествовать великому посту (отсюда одна из версий возникновения слова Karneval – от "carne vale" – "прощай, мясо") < название в северо-восточных и средне-западных областях Германии> → Heilige Drei Könige, Fastnacht, Fasching, Stichtag des Karnevals, Karnevalssitzung, Rosenmontag, Aschermittwoch, Aachener Karneval, Kölner Karneval, Düsseldorfer Karneval, Mainzer Fastnacht, Münchener Fasching, Schwäbisch-Alemannische Fasnet, Narrenliteratur -
58 Kölner Karneval
mКёльнский карнавал, старейшее карнавальное празднество, проходит в период с 11 ноября до Пепельной среды (начало предпасхального поста). Традиция восходит к римским дионисиям (празднествам в честь бога плодородия Дионисия), которые были приурочены к весеннему равноденствию. Когда Кёльн стал городом римского права, ему было разрешено отмечать все римские праздники, в т.ч. и языческие сатурналии. Во время этого праздника (17 декабря) упразднялась обычная иерархия общества, устраивалось шествие ряженых, которые везли культовую повозку ("carrus navalis" – отсюда, по одной из версий, произошло слово karneval). После 1794 г. (оккупация Кёльна войсками Наполеона) карнавал был запрещён. Традиция начала возрождаться в период прусского господства (после 1815 г.) по инициативе высших слоёв общества → CCAA, Karneval, Stichtag des Karnevals, Karnevalssitzung, Karnevalsgesellschaft, Kölner Dreigestirn, Schunkeln, Aachener Karneval, Mainzer Fastnacht, Düsseldorfer Karneval, Münchener Fasching, Schwäbisch-Alemannische Fasnet -
59 Königswinter
Кёнигсвинтер, город в федеральной земле Северный Рейн-Вестфалия. Расположен на правом берегу р. Рейн, у подножья гор Драхенфельс и Петерсберг, вблизи Бонна. Кёнигсвинтер называют "воротами в Зибенгебирге" (Tor zum Siebengebirge). Традиционная отрасль экономики виноделие, которому посвящают праздники (Winzerfest). Город известен своими достопримечательностями. Сохранилась романская церковь XII-XIII вв. с цветным мозаичным полом, руины позднероманской церкви XIII в. монашеского ордена цистерцианцев в Хайстербахе (Heisterbach, 5 км от г. Кёнигсвинтер), разрушена в начале XIX в. Фахверковые постройки XVII в. – "Иезуитенхоф" ("Jesuitenhof") и дом виноделов "Им Тубак" (Weinhaus "Im Tubak"), здание XVIII в. в стиле рококо "Альтер ребшток" ("Alter Rebstock"), "сказочный" дворец Драхенбург (Drachenburg, XIX в.) – романтическое подражание архитектуре прежних эпох. Здесь проходят концерты одного из боннских оркестров. Вдоль лесистых склонов гор по берегу Рейна проложена аллея для прогулок (Rheinuferpromenade, длина 7 км). Первое упоминание королевского виноградного подворья Winetre в 1015 г. → Nordrhein-Westfalen, Rhein, Bonn, Fachwerk, Burg Drachenfels, Siebengebirge -
60 Linde
fлипа, священное дерево германцев, покровительницей липы они считали богиню плодородия, любви, красоты Фрию, верили, что это дерево оберегает их от болезней и непогоды. Липу сажали вдоль дорог и аллей, на деревенских площадях и в крестьянских дворах, сегодня в Германии есть липы, возраст которых около 1 тыс. лет. Сохранилось понятие "Dorflinde" – липа как центр деревни, под ней отмечали праздники, молодёжь собиралась на танцы, ("Tanzlinde"). У германцев липа была также деревом правосудия ("Gerichtslinde"), под ней вершили суд и разрешали споры. Многие личные и географические имена образованы от существительного Linde, например, Gerlinde, Friedlinde, Lindau, Lindenthal, Leipzig (предположительно, от славянского Lipzi – "деревня с липами") → Leipzig, Eiche, Unter den Linden, Linderhof
См. также в других словарях:
праздники — отмечать • действие, ритуал праздники отмечаются • действие, пассив на ся, ритуал … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Праздники — Праздник (сравните со словом «праздность») это запланированное событие, разрывающее повседневную практику и порождающее хорошее настроение. Социальное время можно разбить на три вида: повседневность (будни), выходные и праздники. Повседневность … Википедия
Праздники — (Лев.23:2 и др. ). В Ветхозаветной Церкви праздничные дни были указаны и узаконены самим Богом. Важнейшие из них следующие: а) Суббота по выражению раввинов, царица праздников; установлено праздновать субботу потому, что Бог в шесть дней сотворил … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
праздники — пр’аздники их было у израильского народа много. Каждый седьмой день (суббота, см.) у евреев считался праздничным днем. Также и новомесячие (см.), в какой бы день недели оно ни случилось. Каждый седьмой год по закону назывался субботним и считался … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
праздники — пр’аздники их было у израильского народа много. Каждый седьмой день (суббота, см.) у евреев считался праздничным днем. Также и новомесячие (см.), в какой бы день недели оно ни случилось. Каждый седьмой год по закону назывался субботним и считался … Полный и подробный Библейский Словарь к русской канонической Библии
Праздники — евр. хагим Праздники. А) Во первых, евреи должны были соблюдать те праздники, которые подходили под понятие «суббота» (т.е. время покоя). Это были: а) еженедельная суббота, б) седьмое новомесячие или праздник труб, в) субботний год и г) юбилейный … Словарь библейских имен
Праздники — нотная книга, содержащая песнопения на дванадесятые Господские и Богородичные праздники. Песнопения в книге П. расположены в том порядке, в каком праздники следуют в году, начиная с сентября. В книге П., кроме стихир на Господи воззвах , по… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Праздники — нотная книга, содержащая песнопения на дванадесятые Господские и Богородичные праздники, расположенные в том порядке, в каком праздники следуют в году, начиная с сентября. В книге П., кране стихир на Господи воззвах , по большей части… … Полный православный богословский энциклопедический словарь
праздники — А. Религиозные праздники 1. Заповеданные в Ветхом Завете Пасха: Исх 12:1 14; Лев 23:5; Чис 9:1 14; Втор 16:1 7 праздник опресноков: Исх 12:15–20; Исх 13:3 10; Лев 23:6–8; Чис 28:17–25; Втор 16:3,4,8 принесение первого снопа (снопа потрясания)… … Библия: Тематический словарь
праздники — [9/4] Менструальные дни у девушек. – Что она такая злая? – У нее праздники Разговорная лексика … Cловарь современной лексики, жаргона и сленга
Праздники Египта — классифицируются по разному. Имеется ряд общенациональных праздников, отмечаемых всеми группами населения. Поскольку ислам является государственной религией, исламские праздники празднуются всеми египтянами. Христианские праздники не являются… … Википедия