-
61 hare
[hɛə]сущ.••to run / hold with the hare and hunt with the hounds — служить и нашим и вашим
to kiss the hare's foot — поцеловать порог, опоздать
to make a hare of smb. — насмехаться над кем-л.
First catch your hare then cook him. посл. — Цыплят по осени считают.; Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
-
62 peck
[pek] I сущ.1) мера сыпучих тел (= 1/4 бушеля или 9,08 л)а) (в США эквивалентна 537.605 кубическим дюймам)б) (в Великобритании эквивалентна 554.84 кубическим дюймам)3) разг. большое количество; куча, масса, множествоSyn:II 1. сущ.1)а) удар клювомб) шутл. лёгкий поцелуйв) клевок (удар каким-л. острым орудием)2) след от удара, от поцелуя; пятнышко, впадина, вмятина, засосSyn:3) разг. еда, пищаSyn:2. гл.1)а) клевать, долбить клювомThat bird makes such a terrible noise, pecking at the tree in search of insects. — Эта птица громко стучит, когда долбит дерево в поисках насекомых.
б) пробивать, продалбливать клювом2) шутл. легко поцеловать, чмокнутьThey pecked the hostess farewell. — На прощание они чмокнули хозяйку (в щёку).
4)а) разг. ( peck at) мало есть, "клевать"Try to eat your dinner, Mary, you've only pecked at it. — Мэри, попытайся съесть ужин, ты же только чуть к нему притронулась.
б) почти ничего не получить, мало получить (от чего-л.)I fear you can peck but little satisfaction out of it. — Вряд ли это принесёт вам большое удовлетворение.
5) питать, кормитьLet's deal properly with the question, instead of just pecking at it. — Давайте займёмся этим вопросом серьёзно, а не так, на скорую руку.
7) разг. ( peck at) бранить, пилитьThat new teacher is always pecking at our spelling mistakes. — Новый учитель всё время ругает нас за орфографические ошибки.
8) уст.; = peck up, = peck down копать киркой -
63 thrust
[θrʌst] 1. сущ.1)а) укол, колющий ударб) резкое выступление (против кого-л.), выпад, колкостьв) удар, атака, наступление2) толчок, тычокSyn:push 1.3) амер. суть, сущность (чего-л.); главная тема, главный вопросthe postwar thrust of U.S. policy — основное направление послевоенной политики Соединённых Штатов
Syn:4) тех.а) опора, упор5) геол. горизонтальное или боковое давление, надвиг2. гл.; прош. вр., прич. прош. вр. thrust1) колоть, пронзать, наносить колющий удар; протыкатьto thrust a dagger into one's heart — вонзить кинжал кому-л. в сердце
With a shout of victory, he thrust his sword into his enemy's body. — С победным криком он вонзил меч в тело врага.
He thrust at his opponent with his sword. — Он нанёс удар мечом своему противнику.
Syn:2)а) пихать, толкатьto thrust one's way — пробивать себе дорогу; делать карьеру
Jane thrust her plate away in a bad temper, refusing to eat. — Джейн обиженно отодвинула тарелку, не желая есть.
She ran to him for a kiss, but he thrust her away. — Она подбежала к нему, чтобы поцеловать, но он резко оттолкнул её.
Syn:б) лезть, пролезать, протискиватьсяto thrust at the door — толкаться в дверях, лезть в дверь
3) засовывать, соватьto thrust one's nose into smb.'s affairs — совать свой нос в чужие дела
He thrust his hand in his pocket to find a half-crown. — Он засунул руку в карман в поисках полкроновой монетки.
4)а) развёртывать, раскидывать, простирать, протягиватьpoplars thrusting their branches upward — тополя, тянущие вверх свои ветви
б) развёртываться, раскидываться, простираться, протягиватьсяSyn:5) = thrust into, = thrust (up)on навязывать (кому-л. что-л.), оказывать давлениеto thrust oneself into smb.'s society — навязываться кому-л.
to thrust new responsibilities upon her — "навесить" на неё новые обязанности
He was thrust into the job. — Его заставили работать.
I don't want such things thrust on me. — Я не хочу, чтобы мне навязывали такие вещи.
Syn:•- thrust forward
- thrust out
- thrust up•• -
64 kiss
-
65 kissagram
Услуга, предоставляемая некоторыми фирмами, которые по заказу посылают красивую девушку или молодого человека на вечеринку для того, чтобы поцеловать определённого гостя. Часто заказывают a kissagram по случаю брака, дня рождения, отставки, вечеринки, устроенной в офисе и т. д. «Поставщики» поцелуев наряжаются гориллами, монашками, полицейскими и т. п. согласно вкусам заказчиков. Kissagram — сложное слово, состоящее из kiss (поцелуй) и [tele]gram. Более дорогостоящая форма kissagram включает стриптиз (stripagram). -
66 X
Английская привычка ставить знаки Х, символизирующие поцелуи, в конце писем и поздравительных открыток, произошла от средневековой юридической практики. Чтобы обозначить добросовестность и честность, знак святого Андрея ставился после подписи на всех важных документах. Этот знак очень похож на букву Х. Контракты и соглашения не считались действительными до тех пор, пока каждый подписывающийся не добавлял после своего имени крест святого Андрея, который он должен был поцеловать, гарантируя тем самым честное исполнение своих обязательств. По прошествии веков происхождение этой церемонии забылось, и люди стали ассоциировать Х с поцелуем, а не с символом честности. -
67 another
I [ə'nʌðə] adj1) другой (а не этот), иной, отличный- another bookThere is another way to do it. — Это можно сделать иначе.
- another time2) ещё один, ещёWe have another 10 minutes. — У нас еще десять минут.
Ask me another! — ◊ Почем я знаю? /Откуда мне знать?
One good turn deserves another. — ◊ Услуга за услугу.
•USAGE:(1.) Another в значении "другой, не этот" обычно употребляется с исчисляемыми существительными в форме единственного числа. В сочетании с another никакие другие определители не употребляются. При наличии других определителей, таких как артикль, неопределенное, вопросительное или притяжательное местоимение, для передачи русского другой, какой-нибудь другой употребляется other: have you got any other questions? у вас еще есть другие вопросы?; come some other time приходите как-нибудь в другой раз; where is your other pen? где твоя другая ручка? (2.) Another в значении 2. употребляется с исчисляемыми существительными, количественно ограниченными одним предметом или лицом, или с существительными, обозначающими определенное количество, понимаемое как целое: another ten minutes еще десять минут (как целостный период). (3.) For another; USAGE (2.); See else adv; USAGE (4.).II [ə'nʌðə] prnUSAGE:(1.) Русскому друг друга в английском языке соответствуют one another и each other. Они различаются тем, что one another относится к более чем двум предметам или лицам, a each other - только к двум: there were about fifteen children, they sang and spoke to one another там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом; the two boys looked at each other оба мальчика смотрели друг на друга. (2.) При английских глаголах совместного действия, соответствующих встретить (поцеловать) друг друга, согласиться (спорить) друг с другом и т. д. местоимения не употребляются: they kissed (met, agreed, argued). При этом следует обратить внимание на то, что подлежащие в предложениях с такими словами употребляются в форме множественного числа: they met (quarreled, kissed). -
68 each other
[ˌiːtʃ'ʌðə]prpWe always try to help each other. — Мы всегда стараемя помогать друг другу.
They talk to each other on the phone every evening. — Они звонят друг другу каждый вечер.
dozens of suitcases were piled on top of each other Jane and Helen always sit next to each other at lectures. — На лекциях Джейн и Елена всегда сидят рядом (друг с другом).
CHOICE OF WORDS:Русскому друг друга соответствуют английские each other и one another. One another относится более чем к двум предметам или лицам: there were about fifteen children, they sang and spoke to one another там было около пятнадцати детей, они пели и разговаривали друг с другом; a each other относится только к двум: the two boys looked at each other оба мальчика смотрели друг на другаUSAGE:(1.) Если подлежащее стоит в форме множественного числа, то местоимения one another и each othe не употребляются в предложениях с глаголами совместного действия. К таким глаголам относятся to meet, to kiss, to embrace, to agree, to argue в отличие от русских соответствий встречать друг друга, встречаться друг с другом, поцеловать друг друга, поцеловаться друг с другом, обнять друг друга, обняться друг с другом, соглашаться друг с другом: they never met again больше они никогда не встречали друг друга; why do they always argue? почему они всегда спорят друг с другом?; the brothers embraced before parting братья обнялись друг с другом/обняли друг друга перед расставанием. (2.) See agree, v -
69 kiss
I [kɪs] nпоцелуй, лобзание- friendly kiss- farewell kiss
- fervent kiss
- kiss on the cheek
- give smb a kiss II [kɪs]1) поцеловать, целовать- kiss smb, smth2) целоваться•USAGE: -
70 shake
[ʃeɪk]v(shook, shaken)1) трясти, качать, встряхивать- shake smb by the shoulders- shake a tree
- shake a rug2) качаться, трястись- shake from side to side- house shakes
- one's hand shakes•CHOICE OF WORDS:Значение глагола to shake в значении "дрожать" может быть описано следующими глаголами: to shiver, to tremble, to quiver, to slidder, to twitch, каждый из которых дополнительно подчеркивает и уточняет характер или причину дрожания. Глагол to shiver - бесконтрольно дрожать мелкой дрожью из-за того, что вам очень холодно или вы сильно испугались, из-за шока: As the patient's fever got worse his body began to shiver uncontrollably. Когда у больного начался жар, он начал дрожать всем телом. Helen shivered in horror: "To think that I almost married a murderer. " Элен в ужасе задрожала: "Подумать только, что я чуть не вышла замуж за убийцу". They were all shivering in their thin coats, praying that the bus will come soon. Они все дрожали в своих тонких пальто и надеялись на то, что автобус скоро придет. Глагол to tremble - сильно дрожать, не в сидах сдерживать дрожь из-за возмущения, расстройства, гнева, возбуждения или потому, что вы нервничаете: Her lips were trembling, she was obviously going to start crying again. Губы у нее дрожали, и было ясно, что она вот-вот опять заплачет. I was so nervous during the wedding ceremony that my hands were trembling when I put the ring on her finger. Я так нервничал во время венчания, что у меня дрожали руки, когда я надевал ей кольцо. She was trembling with excitement at the thought of meeting him. Она дрожала от возбуждения при мысли о встрече с ним. Глагол to quiver - почти незаметно дрожать из-за нервозности, возбуждения или волнения: He was quivering with indignation. Он весь внутренне дрожал от негодования. His hands were quivering as he put his paper and started his speech. У него слегка дрожали руки, когда он положил свои записи и начал речь. The children stood there quivering with excitement as they opened their packages. Дети дрожали от волнения/ожидания, раскрывая свои пакетики. To shudder, a shudder - дрожать от волнения, подёргиваться от волнения, содрогаться от волнения по поводу чего-либо неприятного: I shudder to think of it. Я содрогаюсь при одной мысли об этом. Robert tried to kiss July but she shuddered and turned away. Роберт попытался поцеловать Юлию, но ее всю передернуло, и она отвернулась. Trying to suppress a shudder, the nurse cut the bullet out of his arm and bandaged it up. Сестра, подавляя дрожь, извлекла из руки пулю и наложила повязку. He shuddered with disgust. Его передернуло от отвращения. /Он содрогнулся от отвращения. To twitch, a twitch - дрожать, дёргаться, подёргиваться: At first we thought the cat as dead, then its tail twitched. Сначала мы подумали, что кот уже не живой, но затем у него задергался хвост. Her mouth twitched as she tried to stop herself laughing out loud. У нее задергался рот, когда она попыталась подавить смех. A twitch of worry passed my father's face. От беспокойства по лицу отца пробежали судороги -
71 to wish smb good night
English-Russian combinatory dictionary > to wish smb good night
-
72 kiss
безеконфеткалобзатьлобызатьлобызатьсяоблобызатьпоцеловатьпоцелуйцеловатьцеловаться -
73 come to something
expr infml1)It's coming to something when I have to ask you for a kiss — Довольно странно, что мне приходится тебя просить поцеловать меня
2)When it comes to trouble, she knows how to cause it — Что касается неприятностей, то она умеет их создавать
The new dictionary of modern spoken language > come to something
-
74 how etc about someone or something
expr interrog infml1)How about a drink? — Ну что, выпьем?
What about giving me a nice kiss? — Ну а как насчет того, чтобы поцеловать меня?
Well, what about it? Are we going? — Ну что, идем мы или не идем?
What about painting it pink? — Давай покрасим это в розовый цвет, а?
2)3)How about letting them know? — Ну ты им сказал, я надеюсь?
You're the last one to talk about wasting electricity! How about all the times you fall asleep with your bedside lamp on all the night? — Только не тебе говорить об экономии электричества. Ты что, забыл, сколько раз ты засыпал, а лампа у тебя горела всю ночь?
What about that coffee, waiter? — Официант, а где же кофе?
What about father? We can't just leave him here — А как же отец? Мы ведь не можем оставить его здесь
What about money to pay for it? — А кто будет расплачиваться, а?
What about the daft things you do yourself? — А ты-то что вытворяешь, забыл?
The new dictionary of modern spoken language > how etc about someone or something
-
75 it's high time
expr infmlAnd it's high time, too — И давно пора
Don't you think it's about high time you kissed me? — Ты не думаешь, что тебе уже давно пора поцеловать меня?
The new dictionary of modern spoken language > it's high time
-
76 kissy
-
77 lip
I n sl1)I don't want none of your lip — Пожалуйста, без дерзостей!
Any more of your lip and there'll be trouble — Если будешь хамить, то смотри
2) AmEII vi AmE sl III vt AmE slHey, honeycakes, I really want to lip you — Привет, дорогой, я хочу тебя поцеловать
-
78 should be so lucky
expr excl infml"I thought he was going to kiss me" "You should be so lucky!" — "Я думала, он хочет меня поцеловать" - "Ишь размечталась!"
The new dictionary of modern spoken language > should be so lucky
-
79 smooch
I n infmlI like a good smooch from my hubby — Я хочу, чтобы мой муж меня как следует поцеловал
II vi infmlHey, sweetie, how about a smooch? — Привет, дорогая, как насчет того, чтобы поцеловать меня?
I like to smooch myself but I don't enjoy watching somebody else — Я люблю сама зажиматься, но не люблю смотреть, как это делают другие
III vt AmE slThere was a couple in the back row of the cinema smooching all the time — На заднем ряду кинотеатра одна парочка зажималась на протяжении всего фильма
Then she went over to the cash box and smooched four ten dollar bills — Затем она подошла к кассе и позаимствовала оттуда четыре десятидолларовых банкноты
-
80 step right up
expr usu imper infmlShe told me to step right up and kiss her on the check — Она велела мне подойти и поцеловать ее в щеку
Step right up! — Подходите, не стесняйтесь!
The new dictionary of modern spoken language > step right up
См. также в других словарях:
ПОЦЕЛОВАТЬ — ткого (целовать, лриветствовать или здравствовать целостно, всецело; посему цаловать, южн., зап. менее правильно), облобызать, приложиться устами, губами, чмокнув. Поцеловать крест, присягнуть. Припав, поцеловал родную землю. Губы зудят к… … Толковый словарь Даля
поцеловать — задеть, приложиться, почмокать, расцеловать, ударить, засосать, чмокнуть, перецеловать, коснуться губами, осыпать поцелуями, облобызать, побить, запечатлеть поцелуй, приложить к губам, напечатлеть поцелуй, лобызнуть, поднести к губам, покрыть… … Словарь синонимов
ПОЦЕЛОВАТЬ — (или, устар., поцаловать), поцелую, поцелуешь. совер. к целовать. «Она грустно улыбнулась и крепко крепко поцеловала меня в последний раз.» Л.Толстой. «Обойми, поцелуй, приголубь, приласкай.» А.Кольцов. ❖ Поцеловать замок или пробой (прост.… … Толковый словарь Ушакова
поцеловать — ПОЦЕЛОВАТЬ(СЯ) см. целовать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поцеловать — – не сильно въехать. EdwART. Словарь автомобильного жаргона, 2009 … Автомобильный словарь
поцеловать — ПОЦЕЛОВАТЬ, лую, луешь; сов., кого что. 1. Едва коснуться, случайно задеть. Я его бить не стал, так только, плечом поцеловал. Бампером поцеловал. 2. Побить, ударить … Словарь русского арго
поцеловать — лу/ю, лу/ешь; поцело/ванный; ван, а, о; св. (нсв. целова/ть) кого что Прикоснуться губами к кому , чему л. в знак любви, дружбы, почтительности, благодарности и т.п. Поцелова/ть руку. Поцелова/ть в губы. Крепко поцелова/ть на прощанье. Поцелов … Словарь многих выражений
поцеловать руку — приложиться к ручке, подойти к ручке, подойти к руке Словарь русских синонимов. поцеловать руку подойти к руке (или ручке), приложиться к ручке (устар.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов
ПОЦЕЛОВАТЬ, ЦСЯ — ПО ЕЛОВАТЬ, СЯ см. целовать, ся. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поцеловать крест — побожиться, покляться всеми святыми, покляться, покляться на кресте Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
Поцеловать — сов. перех. Прикоснуться губами к кому либо, чему либо в знак любви, дружбы и т.п. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой