Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

построена+в

  • 81 poverty trap

    "капкан бедности"
    Дилемма, часто стоящая перед семьями, получающими помощь по различным социальным программам [ welfare; social security]. Система построена таким образом, что если семейный доход повышается, возрастает риск потерять помощь по этим программам, что не способствует поиску работы, которая приносила бы незначительно больший доход, чем средства, получаемые от социальных программ

    English-Russian dictionary of regional studies > poverty trap

  • 82 Puget Sound

    Узкий залив Тихого океана на северо-западе штата Вашингтон. Протяженность с севера на юг до г. Олимпии около 160 км. Глубины в заливе достаточны для захода крупных морских судов; поэтому на его берегу в г. Бремертоне была построена судоверфь ВМС [ Puget Sound Naval Shipyard] и другие верфи. На берегах залива находятся города Сиэтл, Такома и Беллингхем, вокруг сконцентрированы предприятия рыбной и лесной промышленности. Через залив проходит несколько паромных линий к островам, а также к г. Виктория в канадской провинции Британская Колумбия. Залив был впервые исследован в 1782 английским капитаном Дж. Ванкувером [Vancouver, George], давшим ему современное название (жители штата часто называют его просто Саунд [Sound])

    English-Russian dictionary of regional studies > Puget Sound

  • 83 Rickover, Hyman George

    (1900-1986) Риковер, Хайман Джордж
    Военно-морской деятель, адмирал, военный инженер-электромеханик, "отец атомного флота" ["Father of the Nuclear Navy"]. В 1947-54 руководитель программы создания американского атомного подводного флота, непосредственно руководил проектированием и строительством первой американской атомной подводной лодки "Наутилус" [ Nautilus, U.S.S.] (построена в 1954)

    English-Russian dictionary of regional studies > Rickover, Hyman George

  • 84 Riverside Church

    Церковь на Риверсайд-драйв, Риверсайдская церковь
    Межконфессиональная христианская церковь в г. Нью-Йорке, расположена на пересечении улицы Риверсайд-драйв [Riverside Drive] и западной 122-й улицы на холме с видом на р. Хадсон [ Hudson River]. Построена в неоготическом стиле, известна своей колокольней. Здесь проводятся службы баптистов [ Baptists], Объединенной церкви Христа [ United Church of Christ] и др. Здание по соседству с церковью служит штаб-квартирой многих общенациональных религиозных организаций и получило прозвище "Божья коробка" ["God Box"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Riverside Church

  • 85 Rocky Mountains

    Крупнейшая горная система в Кордильерах Северной Америки, образующая их восточную часть. Простирается на территории США и Канады. Длина системы около 4890 км (от канадской провинции Альберта до центральной части штата Нью-Мексико). Ширина от 120 до 645 км. Высота от 1525 до 4399 м (высшая точка - г. Элберт [ Elbert, Mount] в штате Колорадо). Молодые горы: горнообразовательные процессы продолжаются в них до сих пор. С востока окаймлены Великими равнинами [ Great Plains], с запада - плато высотой до 2000 м. По характеру рельефа делятся на северные [Northern Rockies] (севернее 46 гр. сев. шир. - штаты Айдахо, Вашингтон, Монтана), средние [Middle Rockies, Central Rockies] (между 46 и 41 гр. сев. шир. - от Монтаны до северной Юты) и южные [Southern Rockies] (южнее 41 гр. сев. широты; южный Вайоминг, Колорадо, северная часть Нью-Мексико). Северные отличаются значительной протяженностью хребтов и межгорных долин, обилием ледников. Наиболее длинным является Передовой хребет [ Front Range]. Для средней части характерно множество коротких, но высоких хребтов со сглаженными вершинами - Уинд-Ривер [Wind River], Биг-Хорн [ Bighorn Mountains], Абсарока [ Absaroka Range]. Обширный Бассейн Вайоминга [Wyoming Basin] отделяет среднюю часть гор от южной. Здесь самые высокие хребты в Скалистых горах чередуются с широкими понижениями. К числу этих хребтов относятся горы Сан-Хуан [ San Juan Mountains], Сангре-де-Кристо [ Sangre de Cristo Range], Савач [Sawatch Range] и др. Почти на всем протяжении горы образуют водораздел между бассейнами Тихого океана и Атлантики; здесь берут начало крупнейшие реки континента - Миссури [ Missouri River], Рио-Гранде [ Rio Grande River], Колумбия [ Columbia River], Колорадо [ Colorado River], Снейк [ Snake River], Арканзас [ Arkansas River] и др. Скалистые горы являются своеобразным оазисом между пустынными районами на западе и равнинами на востоке. Растительный покров составляют преимущественно хвойные леса (дугласия [ Douglas fir], желтая сосна [ ponderosa pine], энгельманова ель [englemann spruce] и др.). Животный мир представлен медведем гризли [ grizzly bear], койотом [ coyote], толсторогим бараном [ bighorn; Rocky Mountain sheep], снежной козой [ Rocky Mountain goat] и др. Горы богаты полезными ископаемыми: каменный и бурый уголь, нефть, медь, золото, серебро, цинк, свинец, молибден, ванадий и др. Первыми из европейцев горы посетили испанцы в первой половине XVI в. В середине XVIII в. здесь побывали французы. В начале XIX в. Скалистые горы получили свое нынешнее название. Основные экспедиции американцев - Льюиса и Кларка [ Lewis and Clark Expedition] и З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery] - пересекли горы после Луизианской покупки [ Louisiana Purchase]. Горы долго служили барьером для продвижения на Запад; первые поселения возникали на прилегающих к ним равнинах. К середине XIX в. переселенцы в Орегон [ Oregon Trail], маунтинмены [ mountain men] и мормоны [ Mormons] проложили здесь несколько известных троп через перевалы. Открытие золота у горы Пайкс-Пик [ Pike's Peak Gold Rush] (1858), а затем и других полезных ископаемых стало началом экономического развития региона и создания горных штатов [ Mountain States]. Сегодня экономика горных районов во многом построена на туризме - здесь расположено несколько национальных парков [ national park], популярные летние и зимние (горнолыжные) курорты. Развита деревообрабатывающая промышленность. Население разбросано по небольшим поселкам, курортным городкам (наиболее известен Аспен [ Aspen] в Колорадо) и ранчо.
    тж Rockies

    English-Russian dictionary of regional studies > Rocky Mountains

  • 86 Route 66

    Дорога 66, Шоссе 66
    Двухрядное шоссе, маршрут которого проложен от г. Чикаго до г. Санта-Моника, шт. Калифорния, и проходит через штаты Иллинойс, Миссури, Оклахома, Канзас, Техас, Нью-Мексико, Аризона и Калифорния. Протяженность трассы - 3939 км. Построена в 1926-37. В настоящее время в обход трассы построены более современные федеральные автострады [ interstate highway], частично задействованы ее участки. Шоссе 66 - символ единения американцев с дорогой, один из любимых символов самой страны. Она проходит через небольшие городки и сельскую местность, являя путешественнику многочисленные символы американы [Americana] - неоновые вывески и придорожные кафе [ diner], заброшенные бензоколонки [ gas station] и стоянки водителей-дальнобойщиков [truck stop]. Среди многочисленных названий дороги - "Главная улица Америки" ["Main Street of America"] и "Мать всех дорог" ["Mother Road"] (это прозвище дал ей Дж. Стейнбек [ Steinbeck, John Ernest]). Она же прославлена и в песне Н. К. Коула [ Cole, Nathaniel (Nat King)] "Слови свой кайф на шоссе" ["Get your kicks on Route 66"], и в телесериале (1960-64).
    тж Historic Route 66, Old Route 66

    English-Russian dictionary of regional studies > Route 66

  • 87 Salem

    I
    Сейлем (традиц Салем)
    1) Город на берегу залива Массачусетс [ Massachusetts Bay], северо-восточный пригород Бостона. 40,4 тыс. жителей (2000). Один из старейших городов страны. Порт, курорт, центр туризма. Машиностроение; химическая и электротехническая промышленность; производство игрушек, изделий из кожи. Сейлемский колледж штата [Salem State College]. Первые дома появились на месте современного города в 1626, поселение пуритан [ Puritans] во главе с Дж. Эндикоттом [ Endicott, John] было основано в 1628. В 1629 была построена первая пуританская церковь [Puritan Conregational Church], пастором которой в 1633-35 был Р. Уильямс [ Williams, Roger]. Вскоре Сейлем стал крупным рыболовецким портом, имеющим широкие торговые связи с Испанией, Португалией, Вест-Индией и Китаем. В 1692 город и его предместье Сэйлем-виллидж [Salem Village] (ныне Дэнверс [Danvers]) были охвачены "охотой на ведьм" [ witchcraft scare, witch hunt], приведшей к знаменитым процессам [ Salem Witchcraft Trials]. Город неоднократно играл важную роль в ходе вооруженных конфликтов колониального периода. Столица Массачусетса дважды (в 1728 и 1774) переносилась в Сейлем. В октябре 1774 здесь собирался первый провинциальный конгресс [provincial congress]. Город стал местом боев с англичанами уже в феврале 1775. В XVIII-XIX вв. Сейлем сохранял значение одного из важнейших международных портов США. Родина писателя Н. Хоторна [ Hawthorne, Nathaniel]. Среди достопримечательностей: старый город, где сохранилось много зданий XVII в., музей под открытым небом "Поселок пионеров" [Pioneers' Village] (реконструкция первого поселения), несколько домов, построенных в федеральном стиле [ federal style], Национальная историческая достопримечательность "Приморский Сейлем" [ Salem Maritime National Historic Site], "Музей ведьм" [Witch Museum], Музей Пибоди [Peabody Museum (of Salem)] (основан в 1799 как кунсткамера, содержит одну из лучших коллекций художников-маринистов)
    2) Город на северо-западе штата Орегон на р. Уилламетт [ Willamette River]. 136,9 тыс. жителей (2000), с пригородами - 278 тыс. Основан в 1841 группой миссионеров-методистов [ Methodists], с 1851 административный центр территории, статус города с 1857, с 1864 столица штата. Торгово-финансовый центр сельскохозяйственного района долины Уилламетт [Willamette Valley]. Пищевая промышленность (мясная, консервная); деревообработка, производство бумаги и картона. Значительная часть населения занята в административных ведомствах штата Орегон. Уилламеттский университет [ Willamette University] (1842), Западный баптистский колледж [Western Baptist College]. Симфонический оркестр. Среди достопримечательностей: Музей истории Северо-Запада [Northwest History Collection], капитолий штата [State Capitol] с куполом, увенчанным позолоченной статуей Пионера [ pioneer]; здание окружного суда [Old County Courthouse] (1872); недалеко от города популярные горнолыжные курорты, побережье Тихого океана [Oregon Coast], гора Худ [ Hood, Mount]. Соседний городок Вудберн [Woodburn] - центр крупнейшей в США общины старообрядцев, общин русских молокан и пятидесятников [ Russian-Americans]
    II
    "Сейлем"
    Товарный знак ментоловых сигарет производства компании "Ар-Джей Рейнолдс тобакко" [ R.J. Reynolds Tobacco Co.]. Выпускаются с 1956

    English-Russian dictionary of regional studies > Salem

  • 88 Sarah Lawrence College

    Престижный частный колледж высшей ступени [ senior college] в г. Бронксвилле, пригороде Нью-Йорка. Основан в 1926 как женский колледж. Известен программами художественной подготовки [creative art program] и гуманитарных дисциплин. Система обучения построена по образцу английской, принятой в Оксфорде и Кембридже: небольшие семинары и "прикрепление" студентов к профессорам для индивидуальных занятий [don system]. Входит в ассоциацию "Семь сестер" [ Seven Sisters]. Около 1,1 тыс. студентов. Библиотека насчитывает около 300 тыс. томов

    English-Russian dictionary of regional studies > Sarah Lawrence College

  • 89 Seven Mile Bridge

    ист
    мост "Севен-майл"
    Был крупнейшим из мостов, соединявших острова флоридской коралловой гряды Флорида-Кис [ Florida Keys]. Построен в 1904-16 как железнодорожный мост; до 1980-х использовался как автомобильный на федеральном шоссе номер один [ U.S. One]. В 1980 большая часть пролетов разобрана, по трассе моста к 1982 построена дамба, соединяющая острова

    English-Russian dictionary of regional studies > Seven Mile Bridge

  • 90 Shasta Dam

    Построена в 1945 на р. Сакраменто [ Sacramento River], севернее г. Реддинга. Высота 183 м, длина 1066 м. Основной элемент энергетической и ирригационной системы Большой Калифорнийской долины [ Central Valley]

    English-Russian dictionary of regional studies > Shasta Dam

  • 91 Sing Sing

    "Синг-Синг"
    Известная тюрьма штата Нью-Йорк. Построена в 1828 на берегу р. Хадсон [ Hudson River] в г. Оссининге. Поскольку тюрьма расположена севернее г. Нью-Йорка, то есть выше по течению, выражение "отправиться вверх по реке" ["go up the river"] стало означать "попасть в тюрьму". Название происходит от делавэрского [ Delaware] "на маленьком камне" ["assinesink"]. Ныне в тюрьме содержатся 2,3 тыс. осужденных (1996)

    English-Russian dictionary of regional studies > Sing Sing

  • 92 St. Mark's-in-the-Bowery

    церковь Св. Марка-на-Бауэри
    Одна из самых старинных нью-йоркских церквей, расположена в районе Ист-вилидж [ East Village] в Южном Манхэттене [ Lower Manhattan] на территории бывшего имения голландского губернатора П. Стайвесанта [ Stuyvesant, Peter] (отсюда название: [bowery] - искаженное голландское "bowerij" = ферма, имение). Построена в 1799 на месте более ранней постройки 1660. Здесь похоронен Стайвесант и представители семи последующих поколений его семьи, а также многие видные граждане г. Нью-Йорка начального периода его существования

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Mark's-in-the-Bowery

  • 93 St. Paul

    Город на юго-востоке штата Миннесота на р. Миссисипи [ Mississippi River] (порт). 287,1 тыс. жителей (2000); вместе с г. Миннеаполисом - 2,9 млн. [ Twin Cities]. Административный центр (столица) штата Миннесота и центр [ county seat] графства Рэмси [Ramsey County]. Центр оптовой торговли сельскохозяйственной продукцией Среднего Запада [ Midwest]. Транспортный узел: международный аэропорт, железнодорожный узел, крупнейший центр грузовых автомобильных перевозок. Пищевая (мясная, мукомольная), полиграфическая и машиностроительная промышленность (автомобильный завод компании "Форд мотор" [ Ford Motor Company]). Арсенал. Два университета, пять колледжей, в том числе Колледж Макалестера [ Macalester College]. Город расположен вдоль берега р. Миссисипи тремя террасами: ближайшая к реке - промышленная зона, частью на берегу расположены парки и бульвары (в т.ч. бульвар Келлогга [Kellogg Boulevard]). Вторая терраса - деловой центр. Здесь расположены основные достопримечательности города: здание федеральных учреждений [Federal Building], Муниципальный концертный зал [Municipal Auditorium], католический собор Св. Павла [St. Paul's Cathedral]. Третья терраса - жилые кварталы. Первым европейцем, побывавшим в этих местах, был монах-францисканец и миссионер Л. Аннепен [Hennepin, Louis]. В 1805 здесь побывала экспедиция З. Пайка [ Pike, Zebulon Montgomery]. После заключения договора с индейцами сиу [ Sioux] в 1820 был построен форт Снеллинг [ Fort Snelling], а рядом с ним канадский торговец по прозвищу Свиной Глаз [Pig's Eye] основал небольшое поселение, названное его прозвищем и давшее начало будущему городу. В 1841 здесь была построена часовня Св. Павла [St. Paul's Chapel], и поселение получило название Пристань Св. Павла [St. Paul's Landing]. В 1849 оно стало столицей Территории Миннесота и получило статус города, с 1958 - столица штата

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Paul

  • 94 Stilwell Road

    Дорога длиною в 478 миль из Индии в Китай через Бирму. Считается одним из крупнейших инженерных достижений американцев в период второй мировой войны; построена инженерными войсками американской армии [Corps of Engineers] для снабжения союзных китайских войск в войне против Японии. Названа в честь генерала Дж. Стилуэлла [ Stilwell, Joseph Warren]
    тж Burma Road

    English-Russian dictionary of regional studies > Stilwell Road

  • 95 Stilwell, Joseph Warren

    (1883-1946) Стилуэлл, Джозеф Уоррен
    Военный. С конца 1941 был начальником штаба войск Чан Кайши в Китае и командующим сухопутными войсками США в Китае, Бирме и Индии. По его инициативе и под его руководством во время войны была построена дорога длиною в 478 миль из Индии в Китай через Бирму для снабжения войск в Китае (позднее получила его имя [ Stilwell Road]). Однако из-за разногласий с Чан Кайши был в 1944 отозван в США. Позднее под командованием генерала Макартура [ MacArthur, Douglas] участвовал во взятии Окинавы

    English-Russian dictionary of regional studies > Stilwell, Joseph Warren

  • 96 subway

    Подземные линии метрополитена большей частью входят в единую систему городских скоростных пассажирских перевозок [rapid transit system] вместе с "надземкой" [ elevated railroad; L] и наземными видами городского пассажирского транспорта. Первый метрополитен в США был построен в г. Бостоне в 1897, по его линиям ходили не поезда, а трамваи. В 1904 открылась первая линия метро в Нью-Йорке; в течение последующих 40 лет большая часть линий "надземки" в этом городе была переведена под землю. В 1907 подземка была построена в Филадельфии, в начале 1940-х в Чикаго. Бурное развитие автомобильного транспорта приостановило дальнейшее строительство метро в городах США в предвоенный период. После второй мировой войны линии метро были построены в Сан-Франциско - Окленде [ BART], а также в городах Вашингтоне, Балтиморе и Атланте. Наличие развитого автомобильного транспорта, а также высокая стоимость строительства и эксплуатации подземного метрополитена делают перспективы дальнейшего развития метро в США неясными

    English-Russian dictionary of regional studies > subway

  • 97 Temple Emanu-El

    Синагога в г. Нью-Йорке, на пересечении Пятой авеню [ Fifth Avenue] и 66-й Восточной улицы [East 66th Street]. Принадлежит одной из старейших в городе конгрегаций иудаистов-реформистов [Hebrew Congregations (Reform)]. Одна из крупнейших в мире: рассчитана на 2500 мест в главном молельном помещении. Уникальные бронзовые решетки на вратах у Ковчега Завета [Ark of the Covenant], витражи. Построена в 1929

    English-Russian dictionary of regional studies > Temple Emanu-El

  • 98 toll road

    авто
    Скоростная автострада, как правило высшего класса, располагающая всеми видами сервиса для автомобилей и пассажиров, за проезд по которой взимается плата [ toll], идущая на поддержание дороги и развитие сервиса. Первые дороги такого типа были построены до второй мировой войны в штатах Коннектикут, Нью-Йорк и Пенсильвания. Большая часть платных автомагистралей, в том числе входящих в Федеральную систему скоростных автострад [ Interstate Highway System], построена в послевоенный период
    тж tollway

    English-Russian dictionary of regional studies > toll road

  • 99 WAC Corporal

    ист
    "ВАК-Корпорал"
    Первая экспериментальная метеорологическая ракета; разработана в 1945 в Лаборатории реактивного движения [Rocket Propulsion Laboratory] на авиабазе Эдвардс [ Edwards Air Force Base] в штате Калифорния. Построена в 1946. Первые пуски состоялись осенью 1945 с полигона Уайт-Сэндс [ White Sands Missile Range]. Впоследствии ее модификация использовалась в ракетной системе "Бампер" [Bumper]

    English-Russian dictionary of regional studies > WAC Corporal

  • 100 Warm Springs

    I
    см Tenino
    II
    Населенный пункт на западе штата Джорджия. Имеет статус города [ city]. 485 жителей (2000). Курорт, известный своими целебными источниками, в которых сохраняется постоянная температура воды 31 градус по Цельсию. Источники столетиями использовались местными племенами (раненные воины залечивали здесь свои раны). Курорт был создан в 1830-е и вскоре стал популярным; поселок получил статус населенного пункта значительно позже, в 1893. С 1924 сюда регулярно приезжал болевший полиомиелитом Ф. Д. Рузвельт [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)]. Его местная резиденция (построена в 1932) получила название "Маленький Белый дом" ["Little White House"] и стала местом паломничества после кончины Рузвельта (здесь он скончался 12 апреля 1945). Здесь же находится штаб-квартира Фонда Уорм-Спрингса [ Warm Springs Foundation]. В окрестностях поселка развит туризм

    English-Russian dictionary of regional studies > Warm Springs

См. также в других словарях:

  • Деревня на семи кирпичах построена. — Деревня на семи кирпичах построена. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Не разом Москва построена. — Не разом (не в день, не в сутки) Москва построена. См. ПОРА МЕРА СПЕХ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ДИМИТРИЯ СОЛУНСКОГО ВЕЛИКОМУЧЕНИКА БАЗИЛИКА В ФЕССАЛОНИКЕ — построена на месте рим. терм, где, по преданию, был заключен и замучен вмч. Димитрий Солунский. История Базилика вмч. Димитрия Солунского Базилика вмч. Димитрия СолунскогоПосле 313 г. в одной из частей комплекса терм был основан небольшой… …   Православная энциклопедия

  • Новосибирская ГЭС —         построена на р. Оби, вблизи г. Новосибирска (ныне в черте города). Проектная мощность станции 400 Мвт, среднегодовая выработка электроэнергии 1687 млн. квт · ч. В состав гидроузла входят водосливная бетонная плотина высотой 33 м, длиной… …   Большая советская энциклопедия

  • Ильинская крепость — построена в красногорской дистанции оренбургской пограничной линии, на р. Урале (186 в. от Оренбурга). Во время пугачевского бунта 1773 г. ею овладел каторжник Хлопуша; когда же мятежники удалились оттуда к Верхнеозерной крепости, то И. была… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • МАРАГИНСКАЯ ОБСЕРВАТОРИЯ — построена во 2 й пол. 13 в. в Мараге (Иран) под рук. азерб. астронома Насирэддина Туси, существовала до сер. 14 в. Располагала 10 крупными (в т. ч. 5 оригинальными) инстр тами, богатой б кой (св. 400 тыс. рукописей) …   Естествознание. Энциклопедический словарь

  • Воткинская ГЭС —    построена на р.Каме в г.Чайковском Перм. обл., в 1957 1963 мощн. 1 млн кВт. Ср. выработка электроэнергии 2 млрд 320 млн кВт ч. От ст. идут линии электропередачи напряжением 500, 220 и 110 киловольт, к рые обеспечивают электроэнергией гг. и… …   Уральская историческая энциклопедия

  • Методика измерения удовлетворенности браком. В. В. Столин, Т. Л. Романова, Г. П. Бутенко — Построена в виде одномерного опросника и предназначена для количественного измерения переживания благополучия супружеских отношений. Методика определяет количественную меру самого явления эмоционального переживания, и не направлена на выявление… …   Психология общения. Энциклопедический словарь

  • Русинские церкви Словакии — Церковь в Русском Потоке …   Википедия

  • Башни Московского Кремля — Крепость Башни Московского Кремля …   Википедия

  • хронология достижений в истории отечественной техники — 1045–50 е гг. В Великом Новгороде построен Софийский собор; при его возведении применялись блоки, полиспасты, вороты, рычажные и другие строительные механизмы. 1156 Построен деревянный Кремль в Москве по приказу Юрия Долгорукого. 1404 Монах… …   Энциклопедия техники

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»