Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

после+развода

  • 81 талак

    ар.
    1. рел. развод (супругов);
    талак кыл- или талак бер- дать (жене) развод;
    байын талак развод окончательный;
    үч талак троекратный развод (особая форма развода, когда восстановить брачный союз возможно только после того, как разведённая жена выйдет замуж, хотя бы фиктивно, за другого, и новый муж даст ей развод; для того, чтобы троекратный развод стал действительным, достаточно три раза произнести слово талак, дальше следуют только формальности);
    үч байын талак кылдым развод, исключающий возможность возобновления брака;
    талак кат документ о разводе;
    талак катын колуна бер- вручить (жене) документ о разводе;
    2. перен. отрешение (отказ); нарушение (напр. обещания);
    кызы талак куу малды, талак кылып таштайбы! фольк. разве он отрешится от проклятого богатства!;
    талак кылды дүйнөнү стих. он отказался от благ мирских (от своего имущества, богатства, от своей жизни);
    талак кылып эл-жерин он отрешился от своего народа, от родной земли;
    менин жыйында берген убадам талак болбосун пусть будет выполнено обещание, которое я дал на собрании;
    никеси талак брак (его, её) нарушен, осквернён;
    бүгүнкү оозанган антты талак кылганды ант, куран урсун того, кто нарушит произнесённую сегодня клятву, пусть поразит клятва, пусть поразит коран;
    кызы талак стервец, поганец (букв. дочь его разведена; в этом же значении употребляются словосочетания: катын (реже зан) талак, энеси талак, бала талак).

    Кыргызча-орусча сөздүк > талак

  • 82 disruption

    [dɪs'rʌpʃ(ə)n]
    сущ.
    1)
    а) нарушение, сбой, срыв; расстройство

    sleep disruption — нарушение сна, бессонница

    Suppose there was a disruption in the food supply. — Предположим, произошло нарушение поставок продовольствия.

    She had assumed it would take only two or three weeks, with little disruption to her schedule. — Она предполагала, что это займёт две или три недели и не нарушит её графика.

    The floods left the city isolated for more than a week because of disruption in railroad service. — После наводнений город больше недели находился в изоляции, так как железнодорожное сообщение было нарушено.

    In focus group discussions, young people in prisons spoke frequently about disruption in their family lives. — Во время обсуждений в фокус-группах молодые люди, отбывающие тюремное заключение, часто рассказывали о проблемах в жизни своей семьи.

    в) распад; разрушение
    2) геол. распад, дезинтеграция ( пород)
    3) эл. пробой

    Англо-русский современный словарь > disruption

  • 83 ground

    [graund] I 1. сущ.
    1)

    After that bumpy plane ride it's good to be back on the ground. — После этой тряски в самолёте приятно очутиться снова на твёрдой земле.

    to fall to the ground — упасть; рушиться прям. и перен.

    hallowed ground, holy ground — священная земля

    to take ground — приставать к берегу; занимать позицию

    Syn:
    б) грунт, земля, почва

    firm / hard / solid ground — твёрдая почва

    The ground must be plowed in early spring. — Землю следует вспахивать ранней весной.

    Syn:
    2)

    Houses should be built on high ground. — Дома должны строиться на высоких участках.

    recreation ground — площадка для игр, спортплощадка; место для отдыха

    б) ( grounds) сад, парк при доме; участок вокруг дома

    Now that you've seen the house, I'll show you around the grounds. — А теперь, когда вы осмотрели дом, я покажу вам участок.

    в) = sports ground спортивная площадка
    Syn:
    3) плац; аэродром; полигон
    4) местность, область; расстояние
    - cover much ground
    - cover ground

    to take the groundмор. сесть на мель

    to break ground — поднимать, тянуть якорь

    6) ( grounds) гуща, осадок

    Put the coffee grounds in the garbage. — Вылей кофейную гущу в мусорное ведро.

    Syn:
    7) причина, основание, мотив

    on (the) ground(s) of smth. — по причине, на основании, под предлогом чего-л.

    There were no grounds to deny bail. — Не было никаких причин отказываться от поручительства.

    Syn:
    8) иск. грунт, фон
    9) уст.; муз. тема
    10) журн. место событий

    reporter on the ground — репортёр, находящийся на месте событий

    to report from the ground — передавать, сообщать с места событий ( о журналисте)

    ••

    to cut the ground from under smb.'s feet / smb. — выбить почву у кого-л. из-под ног

    down to the groundразг. во всех отношениях, вполне, совершенно

    to gain ground, gather ground, get ground — продвигаться вперёд, делать успехи

    to give ground, lose ground, yield ground — отступать; уступать

    to hold one's ground, stand one's ground — проявлять твёрдость; стоять на своём

    - break fresh ground
    - break new ground 2. гл.
    1) ( ground on) основываться (на чём-л.); обосновывать, подкреплять (что-л.)

    The insurance business is grounded on trust. — Страхование основывается на доверии.

    Your accusation must be grounded on facts. — Твоё обвинение должно основываться на фактах.

    Syn:
    2) обучать основам предмета, знакомить с основами

    I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases. — Я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел.

    All applicants must be well grounded in mathematics. — Все претенденты должны иметь хорошую математическую подготовку.

    Syn:
    3) класть, опускать на землю

    to ground arms — складывать оружие, сдаваться

    4)

    A storm grounded the ship on a sandbar. — Шторм выбросил корабль на отмель.

    Syn:
    run aground, beach, strand, founder
    5) авиа заставить приземлиться; запрещать полёты; приземляться

    The fog grounded all aircraft at N. aerodrome. — Из-за тумана ни один самолёт не мог подняться в воздух на аэродроме N.

    7) эл. заземлять
    9) стр. положить основание
    II 1. прош. вр., прич. прош. вр. от grind 2. прил.

    Англо-русский современный словарь > ground

  • 84 cut up

    I phrvi
    2) AmE sl

    He thought I was only cutting up — Он подумал, что я просто хохмил

    3) AmE sl
    II phrvt

    She's such a gossip, she was really cutting her up — Она такая сплетница, она ей все косточки перемыла

    2) sl

    Those fellows weren't too gentle with him. They cut him up very badly — Эти парни с ним не церемонились. Они здорово его помяли

    He threatened to cut me up — Он пригрозил, что прибьет меня

    3) AmE sl
    III adj infml

    The parents were naturally cut up at the news of their son's arrest on a charge of fraud — Родители, естественно, не находили себе места после известия о том, что их сын арестован по обвинению в мошенничестве

    You could see how cut up she was — Сразу было видно, как она расстроилась

    The new dictionary of modern spoken language > cut up

  • 85 Повторный брак

     ♦ ( ENG remarriage)
       новый брак после аннулирования предыдущего брака, а также развода или смерти супруга.

    Westminster dictionary of theological terms > Повторный брак

  • 86 ойырымаш

    ойырымаш
    Г.: айырымаш
    сущ. от ойыраш
    1. отделение, обособление, деление

    Торгайыме шотышто марийым руш деч ойырымаш сай огыл. Н. Лекайн. Отделение марийцев от русских в торговле – нехорошее явление.

    2. разъединение, разнимание (дерущихся, рук при споре)

    Кучедалше-влакым ойырымашке гына шуаш огыл. Только бы не дошло дело до разнимания дерущихся.

    3. разлучение, отторжение

    Южгунам уда койыш авам йоча деч ойырымашкат шукта. Иногда плохое поведение матери доводит её до разлучения с детьми.

    Фондым шке жапыштыже огыл да кӱлеш наре огыл ойырымаш тудым реализоватлымаште нелылыкым ыштен. «Мар. ком.» Несвоевременное и недостаточное выделение фонда зарождало трудности при его реализации.

    5. выборы, избрание (голосованием)

    Ялсоветыш ончыл еҥ-влакым ойырымаш – калыкын пашаже. Выборы передовых людей депутатами сельского совета – дело народное.

    Студент-влак кокла гыч ончыкылык журналистым ойырымаш удан огыл каен шога. Неплохо идёт отбор будущих журналистов из числа студентов.

    Черле еҥым таза еҥ-влак деч ойырымаш – черын шарлымыжым шогалтымаш. Изоляция больного человека от здоровых – прекращение распространения болезни.

    8. развод, расторжение брака

    Ватым ойырымашке тудым палыме ӱдырамашыже шуктен. Знакомая женщина довела его до развода с женой.

    Мӱкшигым ойырымаш кукшо игече годым гына лиеш. Роение пчёл происходит только в сухую погоду.

    Тиде модышын сылнылыкше тыште – самырык-влакым мужырын-мужырын ойырымаш. Красота этой игры в следующем – разобрать молодых на пары.

    Кечывал деч вара бригадир шкежат пареҥге ойырымашке кая. После обеда бригадир и сам идёт на сортировку картофеля.

    Марийско-русский словарь > ойырымаш

  • 87 ойырымаш

    Г. а́йырымаш сущ. от ойыраш
    1. отделение, обособление, деление. Торгайыме шотышто марийым руш деч ойырымаш сай огыл. Н. Лекайн. Отделение марийцев от русских в торговле – нехорошее явление.
    2. разъединение, разнимание (дерущихся, рук при споре). Кучедалше-влакым ойырымашке гына шуаш огыл. Только бы не дошло дело до разнимания дерущихся.
    3. разлучение, отторжение. Южгунам уда койыш авам йоча деч ойырымашкат шукта. Иногда плохое поведение матери доводит её до разлучения с детьми.
    4. выделение. Фондым шке жапыштыже огыл да кӱ леш наре огыл ойырымаш тудым реализоватлымаште нелылыкым ыштен. «Мар. ком.». Несвоевременное и недостаточное выделение фонда зарождало трудности при его реализации.
    5. выборы, избрание (голосованием). Ялсоветыш ончыл еҥ-влакым ойырымаш – калыкын пашаже. Выборы передовых людей депутатами сельского совета – дело народное.
    6. отбор. Студент-влак кокла гыч ончыкылык журналистым ойырымаш удан огыл каен шога. Неплохо идёт отбор будущих журналистов из числа студентов.
    7. изоляция. Черле еҥым таза еҥ-влак деч ойырымаш – черын шарлымыжым шогалтымаш. Изоляция больного человека от здоровых – прекращение распространения болезни.
    8. развод, расторжение брака. Ватым ойырымашке тудым палыме ӱдырамашыже шуктен. Знакомая женщина довела его до развода с женой.
    9. роение (о пчёлах). Мӱ кшигым ойырымаш кукшо игече годым гына лиеш. Роение пчёл происходит только в сухую погоду.
    10. разборка (целого на части). Тиде модышын сылнылыкше тыште – самырык-влакым мужырын-мужырын ойырымаш. Красота этой игры в следующем – разобрать молодых на пары.
    11. сортировка. Кечывал деч вара бригадир шкежат пареҥге ойырымашке кая. После обеда бригадир и сам идёт на сортировку картофеля.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ойырымаш

  • 88 развод

    I развод; расторжение брака (вате ден марий ойырлымаш). (Карпов:) Умыло, Ануш, мыйын тошто ватем разводым ок пу. М. Рыбаков. (Карпов:) Пойми, Ануш, моя бывшая жена не даёт развода. Эпанай Кори ватыж дене разводым ыштенат, шке манмыжла, эрыкыш лектын. М. Шкетан. Эпанай Кори развёлся с женой и, как сам выражается, вышел на свободу.
    II развод пилы; отгибание зубьев у пилы (пилан пӱ йжым торымаш). Пила разводым ышташ развести пилу.
    □ Мый пайрем деч ончыч кукшо пум йыгаш --- разводым ыштенам ыле. В. Косоротов. Перед праздником для распиловки сухих дров я сделал развод.
    III воен. развод; смотр посылаемых на смену караулов перед отправлением их на посты (караулым вашталташ кайыше-влакым постыш колтымо деч ончыч тергымаш). Эрдене кынелыт, зарядкыш куржыт, эр кочкыш деч вара разводыш шогалыт, заданийым налын, отделений дене веран-верышкышт шаланат. Г. Алексеев. Утром поднимаются, бегут на зарядку, после завтрака встают на развод, получив задание, по отделениям отправляются на посты.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > развод

  • 89 The Boy With Green Hair

       1948 - США (82 мин)
         Произв. RKO (Дори Шери, Эдриан Скотт, затем Стивен Эймз)
         Реж. ДЖОЗЕФ ЛОУСИ
         Сцен. Бен Барзмен, Алфред Льюис Левитт по сюжете Бетси Битон
         Опер. Джордж Барнз (Technicolor)
         Муз. Ли Харлайн
         В ролях Дин Стоквелл (Питер Фрай), Пэт О'Брайен (Дед), Роберт Райан (доктор Эванз), Барбара Хейл (мисс Брэнд), Ричард Лайон (Майкл), Уолтер Кэтлетт («Король»), Сэмюэл С. Хайндз (доктор Кундсон), Реджис Туми (мистер Дэйвис, молочник), Чарлз Мередит (мистер Пайнер), Дэйвид Кларк (парикмахер), Расс Тэмблин (ученик).
       В полицейском участке совершенно лысый 12-летний мальчик по имени Питер Фрай отказывается отвечать на вопросы инспекторов. Врачу-психологу Эванзу удается разговорить мальчика, поделившись с ним едой. Питер рассказывает о себе, даже не надеясь, что ему поверят. В 5 лет во время войны он потерял родителей: те погибли в Лондоне, где учили детей. Питер живет то у одних, то у других родственников, пока наконец не попадает в дом старого вдовца, которого Питер называет Дедом (хотя он ему и не дедушка). Дед живет в маленьком американском городишке: он - актер мюзик-холла и подрабатывает поющим официантом в местной таверне. В отличие от других родственников Питера, Дед никогда не злится, ничего не запрещает и учит мальчика не бояться темноты («В темноте нет ничего такого, чего бы ты не увидел днем»). Он показывает ему фокусы, дарит велосипед, но не спешит сообщать, что родители его погибли. На благотворительном празднике, устроенном школой для сирот войны, Питер неожиданно узнает от одноклассника, что он сам сирота. Портреты таких же, как он, висят на выставке фотографий. Отправившись к бакалейщику за покупками, Питер слышит, как женщины говорят о войне и конце света; он приходит в ужас и от страха разбивает бутылку молока. Дед поднимает ему настроение.
       На следующий день, моясь в ванной. Питер намыливает голову и с удивлением замечает, что его волосы стали зеленого цвета. Соседские девчонки считают, что это красиво, но Питеру вскоре надоедает, что все вокруг на него пялятся. Врач уверяет, что он совершенно здоров. Но Питер не хочет больше ходить в школу. Дед уговаривает его туда вернуться. Кое-кто уже заговорил, что Питер может быть заразен. Один мальчишка говорит, что он должен сбрить волосы. Чтобы успокоить Питера, учительница предлагает подсчитать, сколько разных цветов волос собралось у них в классе: среди учеников есть ребята с черными, русыми, светлыми, рыжими и зелеными волосами. Чтобы никому не показывать обиду, Питер уходит в фотолабораторию, и там, словно призраки, вокруг него появляются сироты войны, которых он видел на выставке. Они восхищены его шевелюрой и говорят, что не случайно у нее такой необычный цвет: Питер должен всем показать, как ужасна война, особенно для детей. Успокоившись, Питер пытается донести эту мысль до каждого жителя города. Но конфликты вокруг не прекращаются. Молочник говорит, что теряет клиентуру: люди думают, что волосы Питера поменяли цвет из-за его молока. Школьники ватагой набрасываются на него, чтобы силой обрить. Он убегает к Деду, и тот обнимает его. Но и Дед теперь думает, что Питеру будет лучше сбрить волосы.
       Питера обривают в парикмахерской на глазах у самых видных жителей города. Когда процедура заканчивается, все расходятся стыдливо, без единого слова. Мальчик считает себя преданным, отказывается разговаривать с Дедом и в тот же вечер уходит из города. Такова история Питера… Дед и учительница приходят за ним в полицейский участок. Дед читает Питеру письмо, написанное его отцом. Мальчик вновь заговаривает с Дедом. «Когда мои волосы вырастут снова, они будут зелеными!» - с гордостью заявляет он доктору Эванзу.
        1-й полнометражный фильм Джозефа Лоуси вышел в прокат в США в 1948 г., но во Франции добрался до экранов лишь 20 лет спустя благодаря усилиям Пьера Риссьяна и группы «мак-магонцев». Это один из самых прекрасных дебютов в американском кинематографе, и тому может быть 2 объяснения. Во-первых. Лоуси снимает свой 1-й фильм в 38 лет, имея за плечами богатое артистическое и театральное прошлое. В этом он похож на многих режиссеров своего поколения, чьи дебютные картины отличаются зрелостью и глубоко раскрывают личность создателей (см. Они живут по ночам, They Live by Night Николаса Рея, Замок дракона, Dragonwyck Манкивица или Дитя развода, Child of Divorce Ричарда Флайшера). Следует также отметить, что даже 2 важные перемены в ходе работы над фильмом не помешали Лоуси работать в благоприятных условиях. Дори Шери, ответственная за все кинопроизводство «RKO», была инициатором создания Мальчика с зелеными волосами, но покинула студию после того, как ее выкупил Хауард Хьюз, и тот «заморозил» едва законченный фильм на несколько месяцев. Эдриан Скотт, указанный в титрах как продюсер, а также бывший соавтором сценария, стал одним из главных фигурантов «черного списка» Маккарти, и его место занял Стивен Эймз, крупный акционер фирмы «Technicolor», дебютант на продюсерской ниве, - впрочем, Лоуси прекрасно с ним поладил. Второе объяснение необыкновенного качества фильма связано с самой природой работы Лоуси. Самое драгоценное в его стиле, помимо интеллектуального образования и воспитания, - инстинктивные порывы, грубая и примитивная непосредственность, внезапный и пронзительный интимизм, к которому чаще всего примешиваются автобиографические мотивы. Дебютный фильм Лоуси не замутнен теоретическими рассуждениями; его достоинства связаны с самой глубинной его сутью - хотя Лоуси не смог придать фильму ту (пусть и немного утопическую) форму, на которую рассчитывал. В самом деле, он хотел снять фильм как любительскую ленту, на 16-мм пленку и в кратчайшие сроки. Ему пришлось перейти на формат 35 мм, и все же он настаивает, что в то время никто не умел так быстро снимать цветное кино.
       Лоуси критически отзывался об эволюции сценария от рассказа о расовой дискриминации к пацифистской притче (см. Michel Ciment, Le Livre de Losey, Stock, 1979). Тем не менее, оба аспекта замечательным образом переплетаются в аллегорической структуре фильма, чья главная цель - показать, как насилие и разрушения вторгаются в мир, отмеченный почти идиллической благодатью (мир детства, маленького американского городка и т. д.). Насилие, будь оно связано с расовыми различиями или войной, вызывает в этом мире чудовищные потрясения: тонкий режиссерский стиль Лоуси, крайне чувствительный к насилию, придает им необходимую силу. Рассказу о детстве, травмированном войной, гибелью родных, дискриминацией и скудоумием окружающих, Лоуси придает реалистическую свежесть, почти сказочные прозрачность и блеск, которые прекрасно компенсируют искусственную природу любой притчи или аллегории. Цвет, необходимый с точки зрения сценария, придает картине конкретный и глобальный вес, дополнительный поэтический заряд. В самом деле, весь фильм словно купается в предрассветной заре, что в какой-то степени повторится в следующей картине Лоуси Вне закона, The Lawless, а впоследствии бесследно исчезнет из его творчества.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Boy With Green Hair

  • 90 I Am a Fugitive From a Chain Gang

       1932 - США (93 мин)
         Произв. Warner (Хэл Б. Уоллис)
         Реж. МЕРВИН ЛЕРОЙ
         Сцен. Хауард Дж. Грин и Браун Хоумз по автобиографическому рассказу Роберта Э. Бёрнза «Я сбежал с каторги в Джорджии» (I Am а Fugitive From a Georgia Chain Gang)
         Опер. Сол Полито
         В ролях Пол Мьюни (Джеймс Аллен), Гленда Фаррелл (Мэри), Хелен Винсон (Хелен), Ноэль Фрэнсис (Линда), Престон Фостер (Пит), Аллен Дженкинз (Барни Сайке), Эдвард Эллис (Бомбист Уэллс), Джон Рей (Нордайн), Роберт Уорвик (Фуллер).
       1919 г. Джеймс Аллен, сержант дивизиона «Закат», возвращается домой с войны. Отслужив в инженерных войсках, он хочет устроиться инженером в Службе коммунального строительства и с большим сожалением соглашается пойти рядовым рабочим на обувной завод в родном городе. Вскоре он уходит с завода и отправляется в погоню за удачей в Бостон, Новый Орлеан, Сент-Луис. Найти работу нелегко. Аллен нищенствует. Он решается заложить свою воинскую медаль, но видит, что в лавке ростовщика таких уже скопилась целая груда. Позднее Аллен оказывается невольно втянут в мелкое ограбление закусочной. Суд приговаривает его к 10 годам принудительных работ.
       Аллен испытывает на себе все зверства каторжной жизни; цепи на руках и ногах, которые не снимают даже на ночь; 16 часов ежедневной работы (заключенные обязаны просить разрешения далее на то, чтобы утереть пот со лба); отвратительная пища. Он готовит план побега и сбивает собак со следа, нырнув с головой в болото.
       Аллен начинает работать в строительной фирме, делает карьеру и вскоре становится инженером. Он строит мосты, о чем всегда мечтал. Хозяйка квартиры становится его любовницей, узнает о его прошлом и шантажом заставляет жениться на ней. Аллен влюбляется в девушку из высшего общества Хелен и просит у жены развода. Она не только не хочет разводиться, но и выдает Аллена полиции. Весь Чикаго, где Аллеи стал видным и уважаемым человеком, противится его выдаче штату Джорджия. Аллен начинает кампанию против бесчеловечности каторги. Адвокат советует ему сдаться. Ему обещают, что всего за 90 дней добьются для него амнистии и окончательного освобождения. Аллен соглашается и возвращается на каторгу.
       Давние товарищи по заключению удивлены доверчивости Аллена. В самом деле, данное ему обещание никло не спешит выполнять. Проходят 90 дней, а за ними - и целый год, но Аллен по-прежнему на каторге. Он совершает новый побег, угнав грузовик. При побеге ему, строителю мостов, приходится даже взорвать мост динамитом. Он живет, как загнанный зверь. Проходит еще год: страстно желая увидеть Хелен, он встречается с ней ночью в гараже, чтобы попрощаться. «Чем же вы зарабатываете на жизнь?» - спрашивает она, прежде чем он растворится в темноте. «Воровством», - отвечает он.
        Фильм основан на автобиографическом рассказе Роберта Э. Бёрнза, находившегося в бегах до и во время съемок (***). Студия «Warner», тем не менее, постаралась нанять его консультантом для работы над сценарием и постановки фильма. Перед премьерой он дал пресс-конференцию, на которую журналисты пришли с завязанными глазами. После премьеры он все же показался на публике, был схвачен, судим - в штате Нью-Джерси - и, наконец, отпущен на свободу. (Однако прошло 13 лет, прежде чем Бёрнза полностью оправдали и он смог свободно перемещаться по Джорджии, где был осужден изначально.) Эти события живо обсуждались в прессе и немало способствовали рекламе фильма. Также сыграла свою роль затронутая тема ветеранов войны, которые в 1932 г. устроили в Вашингтоне марш протеста.
       Несмотря на все это, в окружении Зэнака, подлинного инициатора фильма, опасались, что столь жесткий сюжет отпугнет не одну категорию зрителей. Рой Дель Рут даже отказался по этой причине стать постановщиком фильма. Зэнак отстоял свою точку зрения и доказал (поскольку фильм имел оглушительный успех во всем мире), что в кинематографе возможно затронуть социальную проблему без компромиссов, без «разрядки смехом» и хэппи-энда; мало того - кинематограф даже может способствовать ее положительному разрешению, вызвав у публики временный прилив общественного сознания. Что и произошло в этом случае. Обличая невыносимую жестокость каторги в южных штатах, Я сбежал с каторги обретает силу и необузданность, свойственные гангстерским фильмам, с одним существенным отличием: герой этого фильма - самый обычный человек, и каждый зритель может представить себя на его месте.
       Это отождествление зрителя с персонажем становится возможно во многом благодаря мощной актерской игре Пола Мьюни и его собственному отождествлению себя с героем. Джунгли, в которых ему приходится выживать, - не только узкое и ограниченное пространство «преступного мира», изначально ориентированного на насилие, но и все общество, чьи жестокость и цинизм отчетливо проявились в годы Депрессии и также обличаются в этой картине. Это общество в реальности презирает те самые ценности, которые лицемерно отстаивает в теории.
       Помимо документальной, социальной и нравственной ценности фильма, его основное достоинство - в подвижности и насыщенности действия: поэтому в наши дни фильм так же хлесток, что и в 1932 г. Некоторые упрекают фильм в том, что он не сосредоточен целиком на описании каторги. Но это значило бы лишить его немалой доли оригинальности: в самом деле, история Роберта Э. Бёрнза в Я сбежал с каторги подана как роман о личности, насыщенный перипетиями, встречами, психологическими изменениями и с очень подвижным сюжетом. Быстрый темп, динамичность, сжатость и изобилие действия, поразительная точность в деталях характеризуют сценарий и режиссуру этой картины. Я сбежал с каторги породил целое направление фильмов на социальную тематику, пропитанных романтизмом (в лучшем смысле слова), насыщенных событиями, развивающихся в дьявольском темпе и не забывающих о правдоподобии и точности. К этому направлению принадлежат Герои на продажу, Heroes for Sale, 1933 и Дикие дети дорог, Wild Boys of the Road, 1933, очень короткие и поразительно содержательные фильмы Уильяма Уэллмена. Тематическое и визуальное богатство фильма Я сбежал с каторги также заставляет некоторых исследователей кино видеть в нем далекого предка послевоенных нуаров.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги, использованные на съемках, с примечаниями и поправками в сравнении с окончательной версией фильма, выпущены издательством «The University of Wisconsin Press» (1981). Содержательное предисловие Джона Э. О'Коннора. Автор детально исследует различные стадии сценария и подчеркивает, с каким пристальным вниманием «администраторы» студии следили за работой сценаристов и влияли на нее, встречаясь с ними, внося свои предложения, а зачастую принимая волевые решения. Как и все авторы предисловий к этой серии. О'Коннор получил возможность ознакомиться с архивами студии «Warner» за 1930–1950 гг., хранящимися в «Висконсинском центре исследований кинематографа и театра». Эти архивы невероятно изобильны: в них, например, можно найти ежедневные производственные заметки, в которых, в частности, указаны детали экстерьеров, использованные средства передвижения, количество дублей, причины, по которым те или иные дубли оказались испорчены, время, потраченное на репетицию и съемки каждого плана. На основании этих документов автор полагает, что Зэнак принял гораздо больше важных решений касательно фильма, чем Мервин Лерой, и многие предложения, которые Лерой несправедливо приписывает себе в автобиографии «Дубль первый» (Take One, 1971), на самом деле принадлежат различным сценаристам, сменявшим друг друга в работе над картиной (среди них - сцена бичевания, где мы видим лица заключенных, присутствующих при наказании, и сцена финального исчезновения героя Мьюни в ночи). Отметим, что автобиографию Лероя, как и его слова, очень часто ловят на неточностях.
       ***
       --- Бёрнз был приговорен к каторжным работам за кражу 5 долларов 29 центов: на эти деньги он собирался поесть.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > I Am a Fugitive From a Chain Gang

  • 91 The Private Life of Henry VIII

       1933 – Великобритания (93 мин)
         Произв. London Film Productions
         Реж. АЛЕКСАНДР КОРДА
         Сцен. Лайош Биро, Артур Уимнерис
         Опер. Жорж Периналь
         Муз. Курт Шрёдер
         В ролях Чарлз Лотон (Генрих VIII), Мерль Оберон (Анна Болейн, 2-я жена), Уэнди Барри (Джейн Симор, 3-я жена), Эльза Ланчестер (Анна Клевская, 4-я жена), Бинни Барнз (Екатерина Говард, 5-я жена), Эверли Грегг (Екатерина Парр, 6-я жена), Леди Три (кормилица), Роберт Донат (Томас Калпеппер), Фрэнклин Дайалл (Томас Кромвель), Майлз Мэндер (Ризли), Джон Лодер (Пинелл).
       Французский палач, выбранный за необыкновенную легкость руки, готовится к казни Анны Болейн, 2-й жены Генриха VIII, которую привели на эшафот излишние амбиции и желание ее мужа-короля жениться в 3-й раз. Сразу же после казни Генрих VIII женится на Джейн Симор. Она дарит ему сына и умирает при родах. Генрих VIII весьма огорчен ее смертью; окружение подталкивает его к тому, чтобы произвести на свет новых наследников. Одного наследника мало, убеждает его Томас Кромвель: слишком большая опасность для короны. В общем, его торопят с решением о 4-м браке. «Я полагаю, – говорит король, – что это будет победа оптимизма над жизненным опытом».
       Екатерина Говард, придворная интриганка, любовница королевского советника Томаса Калпеппера, привлекает внимание Генриха VIII красотой своего голоса и пышными прелестями. Но из государственных соображений он должен жениться на герцогине Клевской, которая желает этого брака не больше его самого. Герцогиня нарочно всеми средствами уродует свою внешность, усиливает немецкий акцент, притворяется туповатой дурочкой. «На что не пойдешь ради Англии!» – вздыхает король, отправляясь на супружеское ложе. Брачную ночь супруги проводят за игрой в карты. Генрих проигрывается в пух и прах. Его супруга диктует условия развода.
       Затем Генрих VIII женится на Екатерине Говард и думает, что наконец-то обрел счастье. Но она слишком молода для него. Он хочет продемонстрировать ей свой борцовский талант, поборов соперника на банкете. Но схватка утомляет его настолько, что он падает на пол, и его относят в спальню. Он получает точные сведения об измене жены. В свидетелях его незавидного положения нет недостатка. Еще одна казнь.
       1543 г. Король постарел. Он принимает у себя Анну Клевскую, которая по-прежнему остается ему другом. Она советует ему жениться на Екатерине Парр. Та станет его 6-й супругой.
       1546 г. Теперь король очень стар. Ему приходится терпеть постоянные упреки жены, которая бдит над ним и ограничивает его во всем. Оставшись в одиночестве, он поворачивается лицом к камере и вздыхает: «6 жен – и лучшая оказалась хуже всех!»
         Это 8-й – и 1-й масштабный – фильм студии «London Film Productions» основанной в 1932 г. братьями Корда с целью создания крупнобюджетных фильмов, предназначенных на экспорт. В этом отношении Частная жизнь Генриха VIII самим фактом своего международного успеха знаменует собой важную веху в истории британского кино. Хотя поначалу от картины отказались все прокатные фирмы, она считалась в свое время самым значительным английским фильмом: престиж возвысил всеобщее мнение о ней, хотя сама картина в целом была признана весьма посредственной. Это не столько подлинная биография, сколько альбом, набор картинок – трагичных, уморительных, саркастичных, печальных. Он обретает единство в пластической композиции необыкновенно тщательно отделанных костюмов и декораций (созданных Винсентом Кордой). Эти качества утвердили позиции последующих исторических реконструкций, созданных братьями Корда. Для первой попытки бюджет был тем не менее относительно скромен; съемки продлились всего 5 месяцев, и в оборот были, пущены зарплаты членов съемочной группы. В то время в Соединенном Королевстве костюмные фильмы считались гибельным предприятием.
       Чарлз Лотон, оказавшись в центре актерского состава, всех участников которого в будущем ждал успех, ухватился за возможность приложить весь свой огромный талант и создать многогранный образ Генриха VIII: жестокого, эгоистичного, циничного, сладострастного, но при этом подверженного грусти и страдающего от предательских ударов судьбы. Парадоксальным образом в этом ироничном и лукавом сценарии преобладает именно последний аспект. В этом фильме Генрих VIII предстает перед нами не столько чудовищем, сколько несчастным человеком, что сильно не понравилось историкам. Он почти что жертва. Разумеется, Генрих специально выставляет себя в таком виде, напрашиваясь на сочувствие. Но именно это кокетство в сочетании с задумчивостью и тоской успешно дополняют портрет сложной исторической фигуры, часто служащей объектом для насмешек и карикатур.
       БИБЛИОГРАФИЯ: хронологически это 1-й английский сценарий, опубликованный полностью отдельным томом в издательстве «Methuen» (London, 1934). Предисловие и примечания Эрнеста Беттса. Раскадровка, представленная в 2 колонках, разделена на 239 «сцен». Переиздание: Garland, New York, 1978.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > The Private Life of Henry VIII

См. также в других словарях:

  • Пожалования титулов и орденов Российской империи после 1917 года — После свержения монархии в России в 1917 году, Владимировичи  одна из ветвей Дома Романовых  официально объявили свои претензии на российский престол. Представители этой ветви (Кирилл Владимирович в 1922 1938 гг., его сын Владимир… …   Википедия

  • Погашение кредита в случае развода — Согласно Семейному кодексу, при разводе долги между супругами распределяются пропорционально доле имущества, полученного ими после его раздела. Если, допустим, один супруг получил одну треть имущества, то ему достается треть долгов. Тот, кому… …   Банковская энциклопедия

  • Развод — У этого термина существуют и другие значения, см. Развод (значения). Межличностные отношения Типы отношений Агамия · Брачный союз · Броманс · Вдовство · Гражданское партнёрство · Дружба …   Википедия

  • Талак — развод, разрыв брачных отношений. О его дозволенности говорится в кораническом аяте: «О Пророк! Когда вы (т. е. Муслимы) даете женам развод, то разводитесь согласно установленному сроку, ведите счет сроку и страшитесь Господа своего. Не выгоняйте …   Ислам. Энциклопедический словарь.

  • Судебная система Израиля — Государство Израиль Эта статья из цикла статей: Политика и правительство Израиля …   Википедия

  • Таляк — Ислам Столпы Ислама …   Википедия

  • Личная жизнь Майкла Джексона — Майкл Джексон в 1988 Личная жизнь Майкла Джексона была объектом внимания общественности и СМИ несколько десятилетий …   Википедия

  • Жозефина Богарне — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Богарне. Жозефина Богарне Joséphine de Beauharnais …   Википедия

  • Дин Мартин — Дино Пол Крочетти Dean Martin …   Википедия

  • Семейное право в Австрии — включает в себя следующие элементы: гражданский брак (Закон о браке) права родителей и детей (особенно права ребёнка) опека ребёнка. Основным законодательным положением, которое регламентирует семейные отношения, является Общий Гражданский Кодекс …   Википедия

  • Расторжение брака —         развод, прекращение брака при жизни супругов. В СССР действует принцип свободы Р. б. любым из супругов, но при контроле со стороны государства. Порядок Р. б. регулируется Основами законодательства о браке и семье Союза ССР и союзных… …   Большая советская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»