-
1 ne
I 1. particella pron1) о нём; о ней; о них; об этом; от него, от этого; в этом; из этогоnon ne so nulla — я о нём / о ней / о них / об этом ничего не знаюse ne parla — о нём / о ней / о них / об этом говорятcercherò di farne — попробую обойтись без этогоdi barzellette ne conosco abbastanza, eccone una — я знаю много анекдотов - вот один из нихse ne sta fumandosene una sigaretta — сидит себе и покуривает сигаретуil vecchio se ne andava passo passo lungo la strada — старик потихоньку брёл себе по дороге2.vattene! — уходи!, убирайся (отсюда)!II pron уст., поэт.нам; нас -
2 а что
част. разг.1) ( в ответной реплике)Ты уходишь? - А что, я вам надоел? — Che, vai via? - Perché, vi siete gia stufati di me?2) ( для привлечения внимания)А что, он еще не вернулся? — E che, non è ancora tornato?3) ( при выражении согласия)Ты не попробуешь позвонить ему еще раз? - А что, попробую! — Perché non provi a telefonargli un'altra volta? - E perché no, ci riprovo! -
3 ne
ne I 1. particella pron 1) о нем; о ней; о них; об этом; от него, от этого; в этом; из этого non ne so nulla -- я о нем <о ней, о них, об этом> ничего не знаю se ne parla -- о нем <о ней, о них, об этом> говорят se ne pentì -- он в этом раскаялся che me ne faccio? -- что мне с этим (по)делать? cercherò di farne a meno -- попробую обойтись без этого di barzellette ne conosco abbastanza, eccone una -- я знаю много анекдотов -- вот один из них ne ho abbastanza -- с меня этого хватит 2) употр для усиления гл: se ne sta fumandosene una sigaretta -- сидит себе и покуривает сигарету il vecchio se ne andava passo passo lungo la strada -- старик потихоньку брел себе по дороге 2. particella avv отсюда; оттуда vattene! -- уходи!, убирайся (отсюда)! se ne tornò -- он вернулся оттуда ne ripartì subito -- он тут же уехал (отсюда) ne II pron pers ant o poet нам; нас -
4 ne
ne I 1. particella pron 1) о нём; о ней; о них; об этом; от него, от этого; в этом; из этого non ne so nulla — я о нём <о ней, о них, об этом> ничего не знаю se ne parla — о нём <о ней, о них, об этом> говорят se ne pentì — он в этом раскаялся che me ne faccio? — что мне с этим (по)делать? cercherò di farne a meno — попробую обойтись без этого di barzellette ne conosco abbastanza, eccone una — я знаю много анекдотов — вот один из них ne ho abbastanza — с меня этого хватит 2) употр для усиления гл: se ne sta fumandosene una sigaretta — сидит себе и покуривает сигарету il vecchio se ne andava passo passo lungo la strada — старик потихоньку брёл себе по дороге 2. particella avv отсюда; оттуда vattene! — уходи!, убирайся (отсюда)! se ne tornò — он вернулся оттуда ne ripartì subito — он тут же уехал (отсюда) ne II pron pers ant o poet нам; нас -
5 pronostico
m. (predizione)предсказание (n.); (presagio) предзнаменование (n.), признакquel candidato gode il favore del pronostico — считается, что у этого кандидата больше всего шансов
-
6 sbaraglio
m.•◆
buttarsi (andare) allo sbaraglio — рисковать (подвергаться опасности)Mussolini mandò i suoi soldati allo sbaraglio in Russia — Муссолини послал своих солдат в Россию на верную гибель
non era preparato per l'esame, ma andò allo sbaraglio — он не был готов к экзамену, но решил - будь что будет, попробую!
-
7 ventura
f. (stor.):1.compagnia di ventura — наёмники (pl.) (наёмное войско)
2.•◆
andare alla ventura — идти куда глаза глядят (наугад)non sono pronto per l'esame, vado alla ventura — я к экзамену не готов, пойду, попробую сдать! (попытаю судьбу!)
-
8 -B176
—farsi (или ritrarsi, ritirarsi, tirarsi) da banda
a) отстраниться, отойти в сторону:Golpe. —...Io voglio tirarmi da banda, per intendere quel che dicono, qui non pens'io che mi veggono. (A.Firenzuola, «La Trinuzia»)
Гольпе. —...Попробую держаться в тени, чтобы послушать, о чем они будут говорить, тут, думаю, они меня не заметят.b) отклониться от темы. -
9 -F581
buttare (или gettare) (via) (или consumare, perdere, sciupare, sprecare) il fiato (тж. gettare il fiato al vento)
напрасно тратить силы, зря стараться:— Che cosa concludono quei gonzi che si affollano dietro a don Silvio, recitando il rosario del Sacramento, con la croce, in processione per le vie? Sciupano scarpe e fiato. (L. Capuana, «Il marchese di Roccaverdina»)
— Что получат эти простофили, которые идут толпой вслед за доном Сильвио крестным ходом, распевая молитвы? Они зря губят силы и подметки.Soffrivo volentieri ed avrei sofferto ogni gran cosa purché potessi a quando a quando veder lei, colla quale... non ebbi mai parole d'amore, e già sapevo che sarebbe stato un buttare il fiato, perocché troppo bene la conoscevo. (M. d'Azeglio, «Ettore Fieramosca»)
Я безропотно страдал и готов был на любые муки, лишь бы время от времени видеть ту, которой... я ни разу не сказал слова любви. Я понимал, что труд этот напрасный — слишком хорошо знал я Джиневру.Manina. — Vieni pure se vuoi, ma non ci riconcilieremo: sprecherai tempo e fiato. (R. Bracco, «Uno degli onesti»)
Манина. — Можешь прийти, если желаешь, но все равно мы не помиримся, только зря будешь стараться.S'era comportato come doveva per ridare la quiete ad Amalia ed evitare fastidi all'amico. L'altro tacque comprendendo di gettare il fiato al vento. (I. Svevo, «Senilità»)
Он вел себя так, чтобы успокоить Амалию и не обидеть друга, а тот молчал, не желая бросать слова на ветер.«Padre, non potrei parlare io con questa santa figliuola?» domandò.
«Se vuole, lo faccia! Ma ci perderà il fiato. Ormai quelli narici sono pieni dell'odore dei soldi».. (V. Brancati, «Il bell'Antonio»)— Падре, а не поговорить ли мне с этой особой? — спросила синьора Розария.— Поговорите, если хотите. Но зря потеряете время. Теперь у нее раздуваются ноздри от запаха больших денег.Roberto. — E se io tentassi di convincerti? Franca. — Sprecheresti il fiato. (E. Possenti, «Un altro amore»)
Роберто. — А что если я попробую тебя убедить?Франка. — Напрасный труд. -
10 -T969
прыжок (в воду) «ласточкой»:— Perché non hai fatto il tuffo a angelo? — mi chiese.
— Be' ora cerco di farlo. (P. P. Pasolini, «Biciclettone»)— Почему ты не нырнул «ласточкой» ? — спросил меня Нандо.— Ладно, сейчас попробую.
См. также в других словарях:
попробовать — (попробую, попробуешь) пэргэури; амталаори … Русско-нанайский словарь
ДО ГЛУБИНЫ ДУШИ — волновать; поражать и т. п.; проникаться Чрезвычайно, очень сильно, до крайности. Имеется в виду, что какое л. событие (Р) в высшей степени взволновало, потрясло лицо или группу лиц (Х). реч. стандарт. ✦ Р потрясло Х а до глубины души. неизм. В… … Фразеологический словарь русского языка
Александр Лукашенко — (Alexander Lukashenko) Александр Лукашенко это известный политический деятель, первый и единственный президент Республики Беларусь Президент Беларуси Александр Григорьевич Лукашенко, биография Лукашенко, политическая карьера Александра Лукашенко … Энциклопедия инвестора
Шкала лавинной опасности — Существует универсальная европейская шкала от I до V баллов. Соответственно и все промежуточные значения. Попробую расшифровать значения этих цифр. I балл Незначительная лавинная опасность. Снежный покров в целом стабилен и уплотнён. Вероятность… … Энциклопедия туриста
Ювенал — (Децим Юний Juvenalis) римский сатирический поэт. Родился в городе Аквине (в юго восточной части Лация) в первые годы правления Нерона (около 55 56 г. после Р. Х.). Судя по литературной деятельности Ю., можно предполагать, что он получил весьма… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
пасте́ль — и, ж. 1. Спрессованные из стертых в порошок красок мягкие цветные карандаши для живописи, а также живопись этими карандашами. Техника пастели в 18 в. □ Кое где на стенах попадались картины, писанные красками и пастелью. Григорович, Переселенцы.… … Малый академический словарь
свято́й — ая, ое; свят, свята, свято. 1. рел. Обладающий высшим совершенством и силой; божественный. Святой дух. Святая троица. □ Рука [отца Александра] свободно и непринужденно держала крест и возносила чашу с святыми дарами. Эртель, Гарденины. Священник… … Малый академический словарь
ужо́ — нареч. прост. 1. Когда нибудь потом, позже. Ну, пойдемте же разбирать новый романс… Нет, благодарю: я ужо попробую одна или при бабушке. И. Гончаров, Обрыв. [Нил:] Клавдий Петрович письма не дочитал, положил на окошко, говорит: ужо прочту. А. Н.… … Малый академический словарь
урезо́нить — ню, нишь; сов., перех. (несов. урезонивать). разг. Уговорить, убедить, представив какие л. доводы, резоны. Но ты, разумеется, убедил его? спросил предводитель. Урезонил! проговорил тот, отрываясь от блюдечка. Эртель, Гарденины. Анастасия… … Малый академический словарь
утрясти́сь — утрясусь, утрясёшься; прош. утрясся, лась, лось; сов. (несов. утрясаться). 1. От трясения, тряски уплотниться, уменьшиться в объеме (о чем л. сыпучем, мелком). 2. разг. Уладиться, устроиться. Только к ночи, наконец, на батареях все кое как… … Малый академический словарь
БОРОДИН Александр Порфирьевич — ( 12 XI 1833, Петербург 27 II 1887, там же) Музыка Бородина... возбуждает ощущение силы, бодрости, света; в ней могучее дыхание, размах, ширь, простор; в ней гармоничное здоровое чувство жизни, радость от сознания, что живешь. Б. Асафьев А.… … Музыкальный словарь