-
21 кузе-гынат
кузе-гынат1. нар. как-нибудь, во что бы то ни сталоКузе-гынат чыташ как-нибудь выдержать;
кузе-гынат полшаш тӧчыза как-нибудь постарайтесь помочь.
Кузе-гынат илен лектына. П. Корнилов. Как-нибудь проживём...
(Преступникым) кузе-гынат кучаш кӱлеш. С. Чавайн. Преступника во что бы то ни стало надо задержать.
2. вводн. сл. во всяком случае, как бы то ни былоКузе-гынат, тудлан (Пӧтырлан) ялыште илаш шыгырын чучын. М. Шкетан. Во всяком случае, Пётыру в деревне жить казалось неуютно.
Сравни с:
мо-гынат -
22 кумылаҥаш
кумылаҥашГ.: кымылангаш-ам1. веселиться, развеселиться; прийти в весёлое настроение; радоватьсяВашлиймылан кумылаҥаш радоваться встрече.
Йырваш тӱрлӧ-тӱрлӧ пеледыш. Чонланат пеш ласка. Шӱлыкан айдемат тыгай годым кумылаҥеш. А. Юзыкайн. Кругом разноцветные цветы. Очень при-ятно на душе. В такое время и грустный человек развеселится.
Елушат (рвезын) сай пашажым ужеш, кумылаҥеш. В. Иванов. И Елуш видит хорошую работу парня, радуется.
Сравни с:
веселаҥаш2. настраиваться, настроиться; прийти в настроение, почувствовать расположение, делать, совершать что-л.Кутыраш кумылаҥаш настроиться поговорить;
полшаш кумылаҥаш настроиться помочь.
П. Ланов калык творчествым изинек йӧратен, тудын шӧртньӧ пырчыжым погаш да шымлаш кумылаҥын. Г. Зайниев. П. Ланов с малых лет любил народное творчество, настроился собирать и исследовать его золотой фонд.
3. вызывать желание, стремление к чему-л., тянуть, потянутьГрамотылан кумылаҥаш тянуть к грамоте.
Петухова торговля пашалан кумылаҥын. «Мар. ком.» Петухову тянуло к торговле.
А вес серыш лектын шогалмекше, (Йыван) лудышмурылан кумылаҥе. «Ончыко» По прибытии на другой берег Йывана потянуло к частушкам.
Сравни с:
шӱмаҥаш4. вдохновляться, вдохновиться, прийти в состояние душевного подъёма, воодушевляться, воодушевитьсяЯкуш калыкым помыжалтарыше тале чак йӱк дене кумылаҥынат, чытен кертде мураш тӱҥале. К. Васин. Якуш, вдохновившись мощным колокольным звоном, разбудившим народ, не удержался и запел.
(С.Г. Чавайн дене вашлийме деч вара) Никандр Лекайн сылнымут пашалан утларак кумылаҥе. К. Коряков. После встречи с С. Г. Чавайном Никандр Лекайн вдохновился на творческуюработу ещё сильнее.
Сравни с:
шӱмаҥаш5. соглашаться, согласиться, выразить своё согласие с кем-чем-л., признав правильным, подтвердить чем-л.Марлан каяш ойлымо лийын гынат, тудо (ӱдыр) кумылаҥын огыл. М. Евсеева. Хотя уже было сговорено о замужестве, девушка не соглашалась.
Сравни с:
келшашСоставные глаголы:
-
23 куржталаш
куржталашГ.: кыргыжталаш-аммногокр.1. бегать; двигаться, быстро перебирая ногамиМӧҥгеш-оньыш куржталаш бегать взад-вперёд;
модын куржталаш играть, бегать, играя;
ӱчашен куржталаш бегать напорегонки;
мече почеш куржталаш бегать за мячом.
Эше изи ӱдыр улмем годым олыкла ден пасулаште, лӱҥгалт шогышо уржа да кандывуй пеледыш коклаште чарайолын куржталынам. З. Каткова. Ещё маленькой девочкой я бегала босиком по лугам и нивам, среди колыхающейся ржи и васильков.
2. бегать; часто посещать кого-что-л., ходить куда-л.Пашаш куржталаш бегать на работу;
первый классыш куржталаш бегать в первый класс;
пошкудыш куржталаш бегать к соседям.
Шарнет, Пагул, сар деч варасе жапым? Школыш куржталат ыле. Ю. Артамонов. Помнишь, Пагул, послевоенное время? Ты бегал в школу.
3. бегать; хлопотать, находясь в движении; заниматься чем-л.Ямдылкален куржталаш бегать, готовя что-либо;
кычал куржталаш бегать, ища кого-что-л.;
полшаш тӧчен куржталаш бегать, стараясь помочь;
сурт коклаште куржталаш бегать по хозяйству.
Сӧрал чуриян, яжо кап-кылан официантка-влак ик ӱстел гыч вес ӱстелыш куржталыт, буфет гыч тидым-тудым нумалыт. М. Шкетан. Красивые, стройные официантки бегают от одного стола к другому, носят из буфета тс одно, то другое.
4. бегать; следить за кем-чем-л.Вольык почеш куржталаш бегать за скотиной;
оролен куржталаш (бегать и) следить.
Тылеч вара мыят кӱтӱ почеш куржталаш лектым. О. Тыныш. После этого и я вышел следить за стадом.
5. разг. бегать; ухаживатьӰдыр почеш куржталаш бегать за девушкой.
Медучилищыште тунеммем годым кум рвезе почешем куржтачьыч. «Ончыко» Когда я училась в медучилище, за мной бегали три парня.
6. бегать; быстро двигаться, перемещаться (о чём-л.)Курныж теве лап лиеш, теве кӱшкӧ кӱза. Ӱдырын писе шинчаже тудын почеш куржталеш. К. Васин. Коршун то снижается, то взлетает вверх. Зоркие глаза девушки бегают за ним.
7. бегать от кого-чего-л.; избегать, сторониться кого-чего-л.Шылын куржталаш избегать; бегать, прячась.
Молан мыланем те ондакак ойлен огыдал, мый тудым тендалан ала-кунамак конден пуэм ыле: ватылан марий деч туге куржталаш ок лий, тугай закон уке. С. Чавайн. Почему раньше вы мне не сказали, давно я вернул бы её вам: жене от мужа нельзя так бегать, нет такого закона.
Составные глаголы:
-
24 кӱса-кӱса
кӱса-кӱсавзаимно, заимообразноКӱса-кӱса полшаш помогать взаимно.
Мушым кӱсыла шурен улына. Кӱса-кӱса ыштет. Пеньку толкли взаимно. Работаешь взаимно.
-
25 лучо
лучо1. лучше (употребляется для выражения предпочтительности чего-л.)Ме лучо марийлан полшаш тӱҥалына. С. Чавайн. Мы лучше будем помогать марийцам.
– Чарныза ӱчашымыдам, – шым чыте мыят. – Лучо иктаж мурым муралтыза. Г. Чемеков. – Перестаньте спорить, – не выдержал и я. – Лучше спойте какую-нибудь песню.
2. лучше (употребляется при сравнении с чем-л.)Тыйын пӧртетше мо дечын лучо мыйын дечем? Чем лучше твой дом моего?
3. улучшение; об улучшении состояния чего-л. (здоровья, помещения и т. д.)Эре шӱведыше кува-влак деке ял гыч ялыш коштыктеныт. Нимынярат лучыжо уке. В. Бояринова. Всё возили из деревни в деревню к знахаркам. Нет никакого улучшения (здоровья).
-
26 мылам
мылам, мыланем(дат. п. от мый) мнеМылам полшаш помогать мне;
мыланем верчын из-за меня, ради меня.
Тиде жап мылам идалыкла чучо. В. Иванов. Это время мне показалось годом.
Ок кӱл мылам тыйын полышет! В. Исенеков. Не нужна мне твоя помощь!
-
27 мыланем
мылам, мыланем(дат. п. от мый) мнеМылам полшаш помогать мне;
мыланем верчын из-за меня, ради меня.
Тиде жап мылам идалыкла чучо. В. Иванов. Это время мне показалось годом.
Ок кӱл мылам тыйын полышет! В. Исенеков. Не нужна мне твоя помощь!
-
28 ойгырышо
ойгырышо1. грустный, печальный, тоскливый, скорбныйОйгырышо пӧръеҥ печальный мужчина.
Шкетын я ойгырышо, я чот куаныше мура. «Ончыко» Поёт в одиночестве то печальный, то сильно обрадованный.
2. в знач. сущ. горемыкаОйгырышылан ойгыраш полшаш лиеш мо? Можно ли горемыке помочь грустить?
-
29 ополченец
ополченецОполченец-влакын сеҥымашышт победа ополченцев;
ополченец радамыш ушнаш встать в ряды ополченцев.
Ополченец-влак дек вик каяш гынат, кудло меҥгым топкыман. «Ончыко» Если идти к ополченцам прямо, то надо пройти шестьдесят километров.
-
30 ополчений
ополченийКалык ополчений народное ополчение;
ополченийыште лияш быть в ополчении.
Тунам Минин ден Пожарскийын ополченийыштышт марий-влакат участвоватленыт. А. Канюшков. Тогда в ополчении Минина и Пожарского участвовали и марийцы.
Москвич-влак каят ополченийышке ормыж тушман ваштареш. М. Казаков. Москвичи идут в ополчение против заклятого врага.
-
31 опташ
опташI-ем1. класть кого-что-л.; укладывать, уложить; складывать, сложить что-л.; накладывать, наложитьКӱсенышке опташ класть в карман;
чемоданышке опташ укладывать в чемодан;
тарелкышке опташ накладывать в тарелки.
Латыш-влак кугу каваным огыт опто. Е. Янгильдин. Латыши укладывают сено в небольшие стога.
Орудий-влакын кугу стволышт Чутовыш виктаралтыныт, снаряд яшлыкым артана семын оптымо. К. Березин. Длинные стволы орудий направлены в сторону Чутова, ящики со снарядами сложены в штабеля.
2. класть, складывать, сложить что-л.Пӧртым опташ класть дом;
коҥгам пужен опташ перекладывать печь.
У стройкыш опташ ма кермычым, пасушко ма пырчым ӱдаш. Ю. Чавайн. Класть ли на новой стройке кирпичи, сеять ли на поле зерно.
3. наваливать, навалить что-л.Орам ыштен опташ навалить в кучу.
Окна воктенак ӱстембалнат книга-влакымак орален оптымо. К. Васин. И около окна на столе навалены книги.
4. грузить, погрузить что-л., накладывать (наложить) грузПареҥгым опташ грузить картофель;
пум опташ грузить дрова.
Марий кундемысе пристаньлаштат чыла тыгай грузым оптат, ястарат. К. Васин. И на пристанях марийской стороны грузят, разгружают такой же груз.
Пошкудо-влак пого-ӱзгарым машинаш тыманмеш оптышт, мыйым кабиныш шындышт. «Ончыко» Соседи быстро погрузили мои вещи на машину, меня посадили в кабину.
5. сыпать, насыпать что-л.Шӱрашым опташ сыпать крупу;
пурсам опташ сыпать горох.
Мый Олюлан пырчым опташ полшаш шогальым. Й. Ялмарий. Я встал помогать Оле насыпать зерно.
Пырчым опташ клат кӱлеш. В. Иванов. Сыпать зерно нужен склад.
6. наливать, налить что-л.Вӱдым опташ наливать воду.
Шоҥешталтше шӧр ведра тӱр гоч велеш, опташ ате огеш сите. М. Иванов. Пенистое молоко льётся через край ведра, наливать не хватает посуды.
Пундашдыме печкешке вӱдым опто веле, садак от теме. Калыкмут. Хоть сколько наливай воды в бездонную бочку, всё равно не наполнишь.
7. поливать, политьКешырыш вӱдым опташ поливать морковь;
йыраҥыш вӱдым опташ поливать грядку.
Пакчам ончен коштым, киярыш вӱдым оптышым. М. Иванов. Я осмотрел огород, полил огурцы.
8. лить, полить (о дожде)Мульмарий курыкышто йӱр леҥежынак опташ тӱҥале. С. Чавайн. На горе Кленовой дождь начал лить как из ведра.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
II-емлаять, тявкатьПий опта да опта, но пурлаш мияш ок тошт. Н. Арбан. Собака лает и лает, но подойти и куснуть боится.
Лӱдшӧ пий кугун опта. Калыкмут. Трусливая собака лает громко.
-
32 отпуск
отпускТылзаш отпуск месячный отпуск;
отпускыш лекташ выйти в отпуск.
Цех начальник отпускышто. «Ончыко» Начальник цеха в отпуске.
Декретный отпуск пытымек, Эльвира вигак фермыш миен. «Мар. ком.» После истечения срока декретного отпуска Эльвира сразу пришла на ферму.
2. в поз. опр. отпускной; связанный с отпускомОтпуск окса отпускные деньги.
Отпуск жапыште коммунылан полшаш толын. К. Коряков. В отпускное время он приехал помогать коммуне.
-
33 пеҥыжаш
пеҥыжаш-ам1. стонать, кряхтеть; издавать стон, кряхтеньеЙырваш сусыргышо-влак кечкыжыт, пеҥыжыт я йӧсланен пӧрдалыт. И. Ятманов. Кругом кряхтят, стонут или валяются в муках раненые.
– А молан тый, кугызай, от пелеште, эре пеҥыжат веле «ых» да «ых»? Н. Лекайн. – А почему ты, дядя, ничего не говоришь, всё только кряхтишь «ых» да «ых»?
2. тужиться, натужиться; делать усилия, силитьсяМаскалан адак паша, йӱдымат шагал мала: Пеҥыжеш, толаша, нумалеш пӧрнялам. М. Казаков. Медведю опять работа, даже ночью мало спит: тужится, старается, таскает брёвна.
Но паша чучат ок воране: мыняр пеҥыжам, а пайдаже уке. Г. Чемеков. Но работа совсем не клеится: сколько ни тужусь, толку нет.
3. брюзжать, ворчать; сердито выражать недовольство– Тый мылам корным от пу, – пепыжеш Мирон. П. Корнилов. – Ты не даёшь мне дорогу, – ворчит Мирон.
– Ия-влак, иктыштат нумалаш полшаш огыт мий, шӱшкаш гын, ямдыжлан тале улыт, – пеҥыжеш Иван. С. Чавайн. – Черти, никто не приходит помогать, а лопать готовое – все мастера, – брюзжит Иван.
4. перен. урчать; производить звуки низкого тонаПётр педальым вийын тошкале, мотор чонан гай йӧсын пеҥыжеш. А. Александров. Пётр с силой нажал на педаль, мотор жалобно урчит, как живой.
Нӧлталтше пурак ора лоҥгаште грузовик-влак мӱгырат да пеҥыжыт. «Мар. ком.» В поднявшихся клубах пыли ревут и урчат грузовики.
Сравни с:
мӱгыраш -
34 полшен шогаш
помогать, способствовать, содействовать; оказывать помощь, содействиеМе икте-весылан эреак полшен шогена. «Мар. ком.» Мы постоянно помогаем друг другу.
Составной глагол. Основное слово:
полшаш -
35 полшыде
полшыде1. деепр. от полшаш2. нар. без помощи, без содействияЕҥ полшыде без помощи людей.
Мемнан калык – патыр калык, но ваш-ваш полшыде ок лий. И. Осмин. Наш народ – сильный народ, но, нельзя без помощи друг дургу.
Тудлан пу йолжо дене кошташ неле, полшыде огешак лий. А. Юзыкайн. Ему трудно ходить на протезах, никак нельзя без помощи.
-
36 полшыкташ
-
37 полшымаш
полшымашГ.: палшымашсущ.от полшаш помощь, содействие, поддержка; оказание помощи, содействия, поддержкиВаш-ваш полшымаш взаимная помощь, взаимопомощь; взаимная поддержка.
Воспитатлымашым, авторлан творческий полшымашым ме ятыр годым йоҥылыш умылена. М. Казаков. Во многих случаях мы неправильно понимаем воспитание, творческую помощь автору.
– Изиш полшымаште мо удаже? – Мый торжанрак вашештышым. Й. Ялмарий. – Что же плохого в оказании небольшой помощи? – ответил я несколько грубовато.
-
38 полшымо
полшымоГ.: палшымы1. прич. от полшаш2. в знач. сущ. помощь, содействие, поддержка; оказание помощи, содействия, поддержкиЙолташ-влакын полшымышт дене с помощью товарищей;
полшыметлан тау спасибо за твою помощь.
Изаж ден шольыжо пырля тушманым сеҥышт, Кождемырын полшымыжо огеш кӱл ыле. К. Васин. Братья вместе осилили врага, помощь Кождемыра была не нужна.
Изажын полшымыж дене тиде пашаш шогале. П. Корнилов. Он вступил на эту должность с помощью своего старшего брата.
-
39 полшышо
полшышоГ.: палшышы1. прич. от полшаш2. в знач. сущ. помощник, помощница; заместитель; подручныйБригадирын полшышыжо помощник бригадира;
коҥга оптышын полшышыжо подручный печника;
полшышылан шогалташ назначить помощником.
Унапӧрт гыч еҥ лектеш. – Оза улат? – йодеш Эликов. Полшышыжо улам. Я. Ялкайн. Из трактира выходит человек. – Ты хозяин? – спросил Эликов. – Его помощник.
Ой пуышо уло, полшышо уке. Калыкмут. Советчики есть, нет помощников.
Идиоматические выражения:
-
40 порволташ
порволташ-емпроваливать, провалить; губить, погубить, загубить; портить, испортить, напортитьПашам порволташ провалить работу.
Томшаровмытын еш илышыштым порволташ полшаш адак саде Такина толын лектеш. М. Иванов. Испортить семейную жизнь Томшаровых помог также приезд этой Такины.
Перевод: со всех языков на русский
с русского на все языкиполшаш
Страницы