-
1 потомство, полученное от обратного скрещивания
Makarov: backcross progenyУниверсальный русско-английский словарь > потомство, полученное от обратного скрещивания
-
2 суждение, полученное от обратного
Универсальный русско-английский словарь > суждение, полученное от обратного
-
3 obverse
ˈɔbvə:s
1. сущ.
1) верхняя сторона медали, монеты, печати и т.п. (в противоположность реверсу) Ant: reverse
2) лицевая сторона
3) дополнение, составная часть
4) лог. обратное суждение;
суждение, полученное путем инверсии
2. прил.
1) противоположный Syn: opposite
2) лицевой( о стороне)
3) дополнительный, являющийся составной частью лицевая, верхняя сторона (монеты, медали) ;
аверс лицевая сторона предмета;
передняя, главная, основная часть( чего-л.) эквивалент, соответствие (логика) конверсное суждение, суждение, полученное от обратного лицевой, обращенный кверху дополнительный, являющийся составной или неотъемлемой частью (ботаника) расширяющийся от основания к верхушке (логика) обратный( о суждении) obverse дополнение, составная часть ~ дополнительный, являющийся составной частью ~ лицевая сторона, лицо;
передняя или верхняя сторона ~ лицевой, обращенный наружу -
4 backcross progeny
1) Иммунология: потомство, полученное обратным скрещиванием2) Макаров: потомство, полученное от обратного скрещивания -
5 reverse
[rɪ'vɜːs]1) Общая лексика: вывёртывать, вывернуть, давать обратный ход, дать задний или обратный ход (машине), задавать обратный ход, задний, задний ход, изменить, изменять, менять, механизм перемены хода, неудача, оборот, оборотный, обратная сторона, обратное, обратный, обратный ход, опрокидывать, опрокинуть, отменить, отменять, перевёрнутый, перевёртывать, перевернуть, переворачивать, перемена (к худшему), перемена к худшему, переставлять, повернуть в противоположном направлении, повернуться в противоположном направлении, поворачивать (в обратную сторону), поворачивать в противоположном направлении, поворачивать назад, поворачиваться в противоположном направлении, полностью изменять, поражение, превратности (судьбы), превратность, провал, противоположное (чему-л.), противоположность, противоположный, противоположным образом, реверсивный, реверсировать, реверсироваться, дать задний ход (машине), дать обратный ход (машине), аннулировать, ответный2) Авиация: механизм реверса, реверсировать3) Морской термин: изменять направление движения, обратная сторона (карты), тыл4) Медицина: вызывать обратное развитие ((заболевания). Контекст: This antibiotic reverses established colitis)5) Военный термин: дать задний ход, менять направление на обратное, обратить вспять, обратного направления, повернуть вспять, тыльный, поворот кругом (на 180[deg])6) Техника: давать задний или обратный ход, изменение направления на обратное, изменять направление на обратное, изнанка, инвертировать, менять направление тока, обратное движение, переключать полюса, реверсирование, изменять (направление), опрокидывать (о фазе), отвод (рабочего органа)7) Строительство: менять направление8) Математика: действующий в обратную сторону, коммутировать, менять на противоположный (напр. смысл неравенства), переключать, переключить, поменять местами9) Юридический термин: отменять (судебное решение, закон)10) Экономика: делать исправительную запись, делать обратную запись, поворачивать обратно, поворот в противоположном направлении, сторнировать запись11) Бухгалтерия: резко менять направление12) Автомобильный термин: ехать обратным ходом, изменение направления, перевернуть на 180 град., перемена направления на обратное13) Дипломатический термин: полностью изменить14) Логика: конверсное суждение, суждение, полученное от обратного15) Металлургия: перекидка16) Оптика: оборачивать17) Полиграфия: возвращать, выворачивать, выворотка18) Текстиль: вывёртывать (на изнанку), фланель с односторонним начёсом19) Электроника: менять полярность, перемена полярности, переполюсование, переполюсовывать20) Вычислительная техника: негативный21) Нефть: менять направление вращения, обратная ( задняя) сторона, обращать, реверс22) Картография: оборотная сторона (карты)23) Банковское дело: оборотная сторона (банковской карточки, монеты), обратная сторона (банковской карточки; разг.)24) Метрология: поворачивать на 180[deg]25) Реклама: выворотная печать26) Деловая лексика: вносить изменения, кассировать, направленный в обратную сторону, переделывать27) SAP. сторнировать28) Бурение: давать задний ход, задняя сторона, изменение полярности, изменять направление (вращения, движения), переключение, перемена направления движения на обратное, повёртывать на 180 град., реверсивный механизм29) Полимеры: обратное состояние, обратный процесс30) Автоматика: изменение направления движения на обратное, изменять направление движения на обратное, малый трензель31) Робототехника: изменение знака, изменение направления ( движения) на обратное, менять направление (движения) на обратное, поворачивать на 180 град., поворачиваться на 180 град., поворот на 180 град., совершать обратное движение, негативный (об изображении)32) Оружейное производство: поворот кругом (на 180)33) Общая лексика: задний ход (о движении машины), реверс (о механизме), изменение направления на обратное (о реверсивном реле)35) Макаров: вращаться в противоположном направлении, выворотный, изменять ( порядок) на обратный, оборотная сторона листа, обратное положение, обратное утверждение, обращённый, обращение, отмена, переворачиваться, поворачивать в обратном направлении, поворачивать на 180 градусов, поворачиваться в обратном направлении, расположенный сзади, поворот в противоположную сторону (в танце), противоположная сторона (горы и т.п.), давать обратный ход (двигателю), обратная сторона (изображения), обратная сторона (медали, монеты), менять (на противоположный), направленный в обратную сторону (о движении), танцевать, кружась в левую сторону (особ. вальсировать), реверс (режим работы), выворотка (светлое изображение на тёмном фоне), обратное (чему-л.), (smth.) переключать (что-л.) на обратное37) SAP.тех. сторнировать проводку38) Подводное плавание: изменять в противоположном направлении -
6 obverse
1. [ʹɒbvɜ:s] n1. лицевая, верхняя сторона (монеты, медали и т. п.); аверс2. лицевая сторона предмета; передняя, главная, основная часть (чего-л.)3. эквивалент, соответствие4. лог. конверсное суждение, суждение, полученное от обратного2. [ʹɒbvɜ:s] a1. лицевой, обращённый кверху2. дополнительный, являющийся составной или неотъемлемой частью3. бот. расширяющийся от основания к верхушке4. лог. обратный (о суждении и т. п.) -
7 obverse
['ɒbvɜːs]1) Общая лексика: аверс, верхняя сторона, дополнение, дополнительный, лицевая сторона, лицевая сторона предмета, лицо, обращённый кверху, обращённый наружу, передняя сторона, соответствие, составная часть, эквивалент, являющийся составной частью2) Ботаника: расширяющийся от основания к верхушке3) Математика: лицевой4) Юридический термин: лицевая сторона (документа и т. д.), лицевая сторона (документа и т.д.)5) Экономика: лицевая сторона (чего-л.)6) Логика: конверсное суждение, обратный (о суждении), суждение, полученное от обратного7) Банковское дело: лицевая сторона (банковской карточки)8) Психоанализ: противоположное истине, противоположное факту9) Макаров: верхний, дополняющий, передний, составляющий пару, являющийся неотъемлемой частью, верхняя сторона (монеты, медали и т.п.), лицевая сторона (монеты, медали и т.п.), главная часть (чего-л.), основная часть (чего-л.), передняя часть (чего-л.) -
8 obverse
1. n лицевая, верхняя сторона; аверс2. n лицевая сторона предмета; передняя, главная, основная часть3. n эквивалент, соответствие4. n лог. конверсное суждение, суждение, полученное от обратного5. a лицевой, обращённый кверху6. a дополнительный, являющийся составной или неотъемлемой частью7. a бот. расширяющийся от основания к верхушке8. a лог. обратныйСинонимический ряд:1. frontage (noun) anterior; bow; exterior; facade; foreground; forehead; frontage2. main surface (noun) counterpart; face; front; main surface; opposite side -
9 доказательство
proof (of), demonstration (of), argument, evidence (for)•Альтернативное доказательство может быть получено (путем, на пути)... - An alternate proof may be obtained by...• Альтернативное доказательство оставлено в качестве упражнения 1.3. - An alternative proof is left to Exercise 1.3.• Безо всяких доказательств мы просто утверждаем, что... - Without going into any proofs, we simply state that...• Более простое прямое доказательство было дано Смитом [1]. Мы следуем его методу. - A simpler direct proof was given by Smith [1], whose method we follow here.• В качестве упражнения мы оставляем читателю доказательство, что... - It is left as an exercise for the reader to show that...• Вдобавок, это доказательство можно слегка упростить... - Incidentally, this proof can be made somewhat simpler by...• Дадим формальное доказательство (этого). - The formal proof is as follows.• Данное доказательство использует метод математической индукции по п. - The proof is by induction on n.• Данное доказательство существенно основывается на нашем предположении, что... - The proof rests fundamentally on our assumption that...• Для доказательства второго утверждения (теоремы) мы выписываем... - То prove part (ii), we write...• Для нашего доказательства удобно использовать... - For our proof it is convenient to use...• Доказательство (теоремы) довольно длинное, поэтому мы разобьем его на несколько шагов. - The proof is rather long, so we shall break it up into several steps.• Доказательство (этого факта, этой теоремы и т. п.) простое, и потому мы оставляем его читателю. - The proof is simple; we leave it to the reader.• Доказательство леммы закончено (= завершено). - The proof of the lemma is finished; This proves the lemma.• Доказательство не закончено до тех пор, пока мы не... - The proof is not complete until we...• Доказательство обратного утверждения уже было проведено. - The proof of the converse has already been given.• Доказательство проводится методом индукции по п. - The proof is by induction on n.• Доказательство проводится от противного. - The argument is by reductio ad absurdum.• Доказательство следует почти немедленно из определения... - The proof is almost immediate from the definition of...• Доказательство становится неверным, если... - The proof breaks down if...• Доказательство теоремы завершено. - This completes the proof; The theorem is proved; QED• Доказательство этого легкое (= несложное). - The proof is easy.• Доказательство этого факта подобно доказательству теоремы 2. - This proof is similar to the proof of Theorem 2.• Другое доказательство намечено в упражнении 2. - An alternative proof is outlined in Exercise 2.• Его доказательство является достаточно элементарным. - The proof is quite elementary.• Затем мы переключаем наше внимание на доказательство того, что... - We turn our attention next to proving that...• Затем нам нужно будет одно особое доказательство, чтобы продемонстрировать, что... - We will then need a special argument to show that...• Здесь мы уже подошли к чисто геометрическому доказательству... - Here we have arrived at a purely geometrical proof of...• Имеются все доказательства того, что... - There is every indication that...• Метод доказательства аналогичен методу, использованному Бляшке [3]. - The proof method is analogous to the method used by Blashke [3].• Мы можем дать простое доказательство этой теоремы следующим образом. - We can give a simple proof of this theorem as follows.• Мы накопили ряд убедительных доказательств того, что... - We have amassed a convincing body of evidence that...• Мы начинаем доказательство с... - We begin the proof by...• Мы начинаем с доказательства двух лемм. - We begin by proving two lemmas.• Мы опускаем весьма громоздкое доказательство данной теоремы. - We omit the rather lengthy proof of this theorem.• Мы опустим доказательство этого утверждения. - We will omit the proof of this statement.• Мы оставляем читателю доказательство противоположного утверждения. - We leave the converse proof to the reader.• Мы оставляем читателю дополнить детали (доказательства). - The details are left to the reader,• Мы примем этот важный факт без доказательства. - We shall accept this important fact without proof.• Мы рассуждаем так же, как при доказательстве теоремы 1. (= Мы полностью повторяем рассуждения из доказательства теоремы 1. ) - We argue exactly as in the proof of Theorem 1.• Наш первый шаг состоит в доказательстве, что... - Our first task is to prove...• Наше доказательство, в основном, повторяет доказательство леммы 2 из [1]. - Our proof follows along the lines of Lemma 2 of [1].• Небольшое изменение этого доказательства показывает, что... - A minor modification of the proof shows that...• Нет никаких экспериментальных доказательств, показывающих, что... - There is no experimental evidence to indicate that...• Однако (его/ее) доказательство не является настолько простым, как можно было бы подумать (= вообразить). - The proof, however, is not as easy as one might think.• Однако доказательство данной гипотезы сложное, потому что... - However, proof of this hypothesis is difficult because...• Однако имеется огромное множество доказательств (= свидетельств) того, что... - But there is a great deal of evidence that...(= предоставляется) читателю. - The remainder of the proof is left to the reader.• Остальная часть доказательства проводится уже более или менее просто. - The rest of the proof is now more or less straightforward.• В работе Смита [1] приведено доказательство при менее ограничительных условиях. - For a proof under less restrictive conditions, see Smith [1].• Перед тем как мы сможем завершить доказательство, мы должны... - Before we can complete the proof, we must...• Полученное противоречие завершает доказательство. - This contradiction completes the proof.• Предшествующее доказательство принадлежит лорду Рэлею [1]. - The foregoing proof is due to Lord Rayleigh [1].• Приведем более полное доказательство, данное Гильбертом [2]. - A fuller proof, given by Hilbert [2], is as follows.• Простейшее доказательство базируется на идее, что... - The simplest proof rests on the concept of...• Простое и прямое доказательство может быть получено... - A simple and direct proof can be obtained by...• Разобьем доказательство на два шага (= две части). - We shall divide the proof into two steps.• С целью экономии места мы опускаем доказательство... - We omit the proof in order to save space; For reasons of space we omit the proof of...• Сейчас имеется огромное количество доказательств того, что... - There is now overwhelming evidence that...• Следующее доказательство является небольшой модификацией доказательства, данного Смитом [1]. - The following proof is a slight modification of that given by Smith [1].• Смит [1] дал общее доказательство того, что... - Smith [1] has given a general proof that...• Сформулируем без доказательства следующую теорему относительно... - We state without proof the following theorem concerning...• Теперь займемся доказательством этой теоремы. - We now come to the proof of the theorem.• Теперь мы приведем пропущенные детали доказательства. - We now proceed to fill in the details; We shall now fill in the details.• Убедительное доказательство этого утверждения предоставлено Смитом [1]. - Convincing proof of this statement is furnished by Smith [1].• Центральной частью доказательства является то, что... - The crux of the proof is that...• Чтобы завершить доказательство, мы... - In order to finish the proof, we...; Finally, we...• Чтобы завершить доказательство, мы выпишем... - For the remainder of the proof we write...• Чтобы завершить доказательство, нам остается показать, что... - То complete the proof, we need to demonstrate that...• Чтобы закончить доказательство, мы... - In order to complete the proof, we...• Элегантное доказательство, которое мы здесь приводим, в основном принадлежит Гильберту. - The elegant proof we give is essentially due to Hilbert.• Это доказательство легко изменить для того, чтобы показать, что... - The proof is easily adapted to show that...• Это доказательство основывается на факте, что... - The proof is based on the fact that...• Это доказательство почти идентично доказательству последней теоремы. - The proof is almost identical with that of the last theorem.• Это доказательство слишком сложное, чтобы приводить его здесь. - The proof is too complicated to give here.• Это приводит к противоречию, и следовательно, доказательство закончено. - This gives a contradiction, and the proof is complete.• Этот метод доказательства весьма оригинален. - The method of proof is quite ingenious.• Этот метод доказательства довольно общий и применим к... - The method of proof is quite general and applies to...• Этот факт был отмечен без доказательства в главе 4. - This fact was noted without proof in Chapter 4. -
10 substrate
- пылеуловитель
- подстилающая поверхность
- подложка интегральной микросхемы
- подложка для нанесения клея
- подложка (штриховое кодирование)
- основание печатной платы
- основа
- окрашиваемая поверхность
- носитель катализатора
- ложе для проращивания семян
- долговременная маркировка
ложе для проращивания семян
Материалы и вещества, используемые в качестве среды для проращивания семян в лабораторных условиях.
[ ГОСТ 20290-74]Тематики
Обобщающие термины
EN
DE
FR
окрашиваемая поверхность
Поверхность, на которую нанесен или должен быть нанесен лакокрасочный материал.
[ ГОСТ 28246-2006]
[ ГОСТ 28451-90]Тематики
EN
DE
FR
основа
Металлическая или металлизированная подложка ЭФГ-фоторецептора, на которую нанесен электрофотографический слой.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
основание печатной платы
Элемент конструкции печатной платы, на поверхности или на поверхности и в объеме которого расположен проводящий рисунок или система проводящих рисунков печатной платы.
[ ГОСТ Р 53386-2009]
основание печатной платы
основание
Элемент конструкции печатной платы, на поверхности или в объеме которого выполняется проводящий рисунок.
[ ГОСТ 20406-75]Тематики
Синонимы
EN
FR
подложка (штриховое кодирование)
Материал, носитель или нанесенный слой, которые являются основой для нанесения символов и графических элементов печатного изображения.
[ ГОСТ 30721-2000]
[ ГОСТ Р 51294.3-99]Тематики
EN
DE
FR
подложка для нанесения клея
подложка
Составная часть изделия, служащая для нанесения клея.
[ ГОСТ 28780-90]Тематики
Синонимы
EN
FR
подложка интегральной микросхемы
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
подстилающая поверхность
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
3.1 пылеуловитель (substrate): Используемый для сбора аэрозольных проб материал (фильтр, пористый материал и т.п.), а также устройства для установки этого материала в пробоотборнике, подлежащие в процессе анализа взвешиванию как единое целое.
Примечание - Как пример обратного, 25 или 37 мм пластиковый фильтродержатель, часто используемый для отбора общей пыли открытым или закрытым способом, не рассматривают как часть пылеуловителя, поскольку он взвешиванию не подлежит.
Источник: ГОСТ Р ИСО 15767-2007: Воздух рабочей зоны. Точность взвешивания аэрозольных проб оригинал документа
Основание
E. Substrate
F. Substrate
Элемент конструкции печатной платы, на поверхности или в объеме которого выполняется проводящий рисунок
Источник: ГОСТ 20406-75: Платы печатные. Термины и определения оригинал документа
1.10. Окрашиваемая поверхность
D. Untergrund
E. Substrate
F. Subjectile
Источник: ГОСТ 28451-90: Краски и лаки. Перечень эквивалентных терминов оригинал документа
04.02.27 долговременная маркировка [ permanent marking]: Изображение, полученное с помощью интрузивного или неинтрузивного маркирования, которое должно оставаться различимым, как минимум, в течение установленного срока службы изделия.
Сравнить с терминологической статьей «соединение» по ИСО/МЭК19762-11).
______________
1)Терминологическая статья 04.02.27 не связана с указанной терминологической статьей.
<2>4 Сокращения
ECI интерпретация в расширенном канале [extended channel interpretation]
DPM прямое маркирование изделий [direct part marking]
BWA коррекция ширины штриха [bar width adjustment]
BWC компенсация ширины штриха [barwidth compensation]
CPI число знаков на дюйм [characters per inch]
PCS сигнал контраста печати [print contrast signal]
ORM оптический носитель данных [optically readable medium]
FoV поле обзора [field of view]
Алфавитный указатель терминов на английском языке
(n, k)symbology
04.02.13
add-on symbol
03.02.29
alignment pattern
04.02.07
aperture
02.04.09
auto discrimination
02.04.33
auxiliary character/pattern
03.01.04
background
02.02.05
bar
02.01.05
bar code character
02.01.09
bar code density
03.02.14
barcode master
03.02.19
barcode reader
02.04.05
barcode symbol
02.01.03
bar height
02.01.16
bar-space sequence
02.01.20
barwidth
02.01.17
barwidth adjustment
03.02.21
barwidth compensation
03.02.22
barwidth gain/loss
03.02.23
barwidth increase
03.02.24
barwidth reduction
03.02.25
bearer bar
03.02.11
binary symbology
03.01.10
characters per inch
03.02.15
charge-coupled device
02.04.13
coded character set
02.01.08
column
04.02.11
compaction mode
04.02.15
composite symbol
04.02.14
contact scanner
02.04.07
continuous code
03.01.12
corner marks
03.02.20
data codeword
04.02.18
data region
04.02.17
decodability
02.02.28
decode algorithm
02.02.01
defect
02.02.22
delineator
03.02.30
densitometer
02.02.18
depth of field (1)
02.04.30
depth of field (2)
02.04.31
diffuse reflection
02.02.09
direct part marking
04.02.24
discrete code
03.01.13
dot code
04.02.05
effective aperture
02.04.10
element
02.01.14
erasure
04.02.21
error correction codeword
04.02.19
error correction level
04.02.20
even parity
03.02.08
field of view
02.04.32
film master
03.02.18
finder pattern
04.02.08
fixed beam scanner
02.04.16
fixed parity
03.02.10
fixed pattern
04.02.03
flat-bed scanner
02.04.21
gloss
02.02.13
guard pattern
03.02.04
helium neon laser
02.04.14
integrated artwork
03.02.28
intercharacter gap
03.01.08
intrusive marking
04.02.25
label printing machine
02.04.34
ladder orientation
03.02.05
laser engraver
02.04.35
latch character
02.01.24
linear bar code symbol
03.01.01
magnification factor
03.02.27
matrix symbology
04.02.04
modular symbology
03.01.11
module (1)
02.01.13
module (2)
04.02.06
modulo
03.02.03
moving beam scanner
02.04.15
multi-row symbology
04.02.09
non-intrusive marking
04.02.26
odd parity
03.02.07
omnidirectional
03.01.14
omnidirectional scanner
02.04.20
opacity
02.02.16
optically readable medium
02.01.01
optical throw
02.04.27
orientation
02.04.23
orientation pattern
02.01.22
oscillating mirror scanner
02.04.19
overhead
03.01.03
overprinting
02.04.36
pad character
04.02.22
pad codeword
04.02.23
permanent marking
04.02.27
photometer
02.02.19
picket fence orientation
03.02.06
pitch
02.04.26
pixel
02.04.37
print contrast signal
02.02.20
printability gauge
03.02.26
printability test
02.02.21
print quality
02.02.02
quiet zone
02.01.06
raster
02.04.18
raster scanner
02.04.17
reading angle
02.04.22
reading distance
02.04.29
read rate
02.04.06
redundancy
03.01.05
reference decode algorithm
02.02.26
reference threshold
02.02.27
reflectance
02.02.07
reflectance difference
02.02.11
regular reflection
02.02.08
resolution
02.01.15
row
04.02.10
scanner
02.04.04
scanning window
02.04.28
scan, noun (1)
02.04.01
scan, noun (2)
02.04.03
scan reflectance profile
02.02.17
scan, verb
02.04.02
self-checking
02.01.21
shift character
02.01.23
short read
03.02.12
show through
02.02.12
single line (beam) scanner
02.04.11
skew
02.04.25
slot reader
02.04.12
speck
02.02.24
spectral response
02.02.10
spot
02.02.25
stacked symbology
04.02.12
stop character/pattern
03.01.02
structured append
04.02.16
substitution error
03.02.01
substrate
02.02.06
symbol architecture
02.01.04
symbol aspect ratio
02.01.19
symbol character
02.01.07
symbol check character
03.02.02
symbol density
03.02.16
symbology
02.01.02
symbol width
02.01.18
tilt
02.04.24
transmittance (l)
02.02.14
transmittance (2)
02.02.15
truncation
03.02.13
two-dimensional symbol (1)
04.02.01
two-dimensional symbol (2)
04.02.02
two-width symbology
03.01.09
variable parity encodation
03.02.09
verification
02.02.03
verifier
02.02.04
vertical redundancy
03.01.06
void
02.02.23
wand
02.04.08
wide: narrow ratio
03.01.07
X dimension
02.01.10
Y dimension
02.01.11
Z dimension
02.01.12
zero-suppression
03.02.17
<2>Приложение ДА1)
______________
1)
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 19762-2-2011: Информационные технологии. Технологии автоматической идентификации и сбора данных (АИСД). Гармонизированный словарь. Часть 2. Оптические носители данных (ОНД) оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > substrate
См. также в других словарях:
Рентгеновский сканер на основе обратного рассеивания — Обратное рассеивание. Изображение женщины Рентгеновский сканер на основе обратного рассеивания (англ. Backscatter X ray) рентгеновский сканер бе … Википедия
Средняя — периодическое увлажнение пола, при котором поверхность покрытия пола влажная или мокрая; покрытие пола пропитывается жидкостями. Источник: МДС 31 12.2007: Полы жилых, общественных и производственных зданий с применением м … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
система — 4.48 система (system): Комбинация взаимодействующих элементов, организованных для достижения одной или нескольких поставленных целей. Примечание 1 Система может рассматриваться как продукт или предоставляемые им услуги. Примечание 2 На практике… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
число — Прие моч ное Источник: ГОСТ 111 90: Стекло листовое. Технические условия оригинал документа Смотри также родственные термины: 109. Число бетатронных колебаний … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Коэффициент корреляции — (Correlation coefficient) Коэффициент корреляции это статистический показатель зависимости двух случайных величин Определение коэффициента корреляции, виды коэффициентов корреляции, свойства коэффициента корреляции, вычисление и применение… … Энциклопедия инвестора
Классическое обусловливание (classical conditioning) — К. о. называют тж обусловленной реакцией, обусловленным рефлексом, условной реакцией и условным рефлексом. И. П. Павлов был первым, кто широко исследовал его особенности. Огромная работа, проведенная в лаборатории Павлова, показала, что… … Психологическая энциклопедия
РЕНТГЕНОТЕХНИКА — РЕНТГЕНОТЕХНИКА. Содержание: Рентгеновские трубки...............659 Трансформаторы..................665 Работа трубки и требования к аппаратам .... 668 Выпрямители тока.................6 70 Аппараты.....................671 Методы измерения лучен … Большая медицинская энциклопедия
Пиво* — (Bier. bière, beer), пивоваренное производство. П. называют вообще содержащие углекислоту спиртные напитки, приготовляемые из зерновых хлебов с прибавлением хмеля. Крахмалистые материалы для приготовления П. подвергаются, подобно тому, как … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Пиво — (Bier. bière, beer), пивоваренное производство. П. называют вообще содержащие углекислоту спиртные напитки, приготовляемые из зерновых хлебов с прибавлением хмеля. Крахмалистые материалы для приготовления П. подвергаются, подобно тому, как при… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Семейный кодекс РФ — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия
Семейный кодекс — федеральный закон «Семейный кодекс Российской Федерации» Номер: 223 ФЗ Принят: Государственной думой 8 декабря 1995 Подписан: Президентом 29 декабря 1995 Вступил в силу … Википедия