-
61 erubescence
Большой англо-русский и русско-английский словарь > erubescence
-
62 erythema
Большой англо-русский и русско-английский словарь > erythema
-
63 flea-bite
ˈfli:baɪt сущ.
1) а) укус блохи б) след от укуса (покраснение)
2) небольшой дискомфорт, маленькая неприятность;
легкая боль Lack of money seemed a mere flea-bite. ≈ Недостаток денег казался лишь маленьким неудобством.
3) рыжее пятно на белой шерсти лошади или собаки( напоминающее след от укуса блохи) n
1) укус блохи;
2) мелкая неприятность flea-bite блошиный укус ~ ничтожная боль, маленькое неудобство или неприятность ~ рыжее пятно на белой шерсти лошадиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > flea-bite
-
64 mantling
(редкое) покров;
покрывало материал, из которого делают плащи процесс образования пены, накипи покраснение (геральдика) мантия на гербеБольшой англо-русский и русско-английский словарь > mantling
-
65 pinkeye
ˈpɪŋkaɪ (медицина) острый эпидемический коньюнктивит (ветеринарное) инфлюэнца( у лошадей) покраснение( соленой рыбы) pinkeye мед., вет. острый инфекционный конъюнктивит -
66 sore
sɔ:
1. сущ.
1) болячка, рана, язва canker sore ≈ гангренозная язва cold sore ≈ герпес, лихорадка (часто на губах) open sore, running sore ≈ открытая рана saddle sore Syn: scab, defect
2) больное место ∙
2. прил.
1) а) больной;
болезненный, чувствительный;
воспаленный б) перен. страдающий, испытывающий душевную боль
2) мучительный, тяжкий, тяжелый
3) разг. раздраженный, сердитый
3. нареч.;
поэт. жестоко, тяжко болячка;
(накожная) язва;
нарыв;
рана;
воспаление - a cold * on one's lip лихорадка на губе - an angry * покраснение воспаленного места синяк, кровоподтек;
ожог больное место > an open * общественное зло > to reopen old *s бередить старые раны болезненный;
чувствительный;
воспаленный, больной - * tooth больной зуб - * feet стертые ноги чувствительный, легкоранимый;
раздражительный - that's a * point with him у него это больное место (разговорное) сердитый, раздраженный, обиженный - he is very * at missing the game он ужасно зол, что пропустил игру - he is very * over his defeat он остро переживает свое поражение больной, тяжелый - * news тяжелое известие - * subject больной вопрос - my heart is * for them у меня за них болит сердце горестный;
тяжкий;
полный горя - to be * at heart глубоко страдать - * sight плачевный вид, жалкое зрелище - your going away is a * grief to us нам очень тяжело с вами расставаться крайний, острый - * struggle острая борьба - * temptation огромное искушение - in * distress в крайне тяжелом положении - to be in * need of help крайне нуждаться в помощи > like a bear with a * head разозленный, в ярости > to touch smb. on a * place причинять кому-либо боль, задеть кого-либо за живое;
наступить на любимую мозоль( устаревшее) сильно, глубоко, крайне - * afflicted в большом горе - * oppressed крайне удрученный( редкое) ранить, огорчать, причинять боль sore больное место;
to reopen old sores бередить старые раны;
an open sore общественное зло ~ тяжкий, мучительный;
to be in sore need of очень нуждаться в ~ огорченный, опечаленный;
to feel sore (about smth.) страдать, мучиться;
with a sore heart с тяжелым сердцем, с болью в сердце ~ больной, воспаленный;
sore feet стертые, усталые от ходьбы ноги;
I have a sore throat у меня болит горло ~ разг. обиженный;
раздраженный, обозлившийся;
like a bear with a sore head очень сердитый;
разъяренный;
a sight for sore eyes приятное зрелище sore больное место;
to reopen old sores бередить старые раны;
an open sore общественное зло ~ разг. обиженный;
раздраженный, обозлившийся;
like a bear with a sore head очень сердитый;
разъяренный;
a sight for sore eyes приятное зрелище sore больное место;
to reopen old sores бередить старые раны;
an open sore общественное зло ~ больной, тяжелый;
sore news тяжелое известие;
sore point (или subject) больной вопрос ~ больной, воспаленный;
sore feet стертые, усталые от ходьбы ноги;
I have a sore throat у меня болит горло ~ болячка, рана, язва ~ поэт. жестоко, тяжко;
sore afflicted в большом горе ~ разг. обиженный;
раздраженный, обозлившийся;
like a bear with a sore head очень сердитый;
разъяренный;
a sight for sore eyes приятное зрелище ~ огорченный, опечаленный;
to feel sore (about smth.) страдать, мучиться;
with a sore heart с тяжелым сердцем, с болью в сердце ~ тяжкий, мучительный;
to be in sore need of очень нуждаться в ~ чувствительный, болезненный ~ поэт. жестоко, тяжко;
sore afflicted в большом горе ~ больной, воспаленный;
sore feet стертые, усталые от ходьбы ноги;
I have a sore throat у меня болит горло ~ больной, тяжелый;
sore news тяжелое известие;
sore point (или subject) больной вопрос ~ больной, тяжелый;
sore news тяжелое известие;
sore point (или subject) больной вопрос ~ огорченный, опечаленный;
to feel sore (about smth.) страдать, мучиться;
with a sore heart с тяжелым сердцем, с болью в сердце -
67 angriness
[ʹæŋgrınıs] n1. гнев, ярость, негодование2. воспаление, покраснение (раны и т. п.) -
68 erubescence
[͵erʋʹbes(ə)ns] n1. редк. румянец2. мед. покраснение кожи -
69 erythema
[͵erıʹθi:mə] n мед.покраснение кожи, эритема -
70 heat
1. [hi:t] n1. 1) жара, знойthe heat was stifling /suffocating/ - жара была удушающая
2) жаркие дни, жаркое время, жара2. 1) жар, повышенная температураfever heat - жар, лихорадочное состояние
2) температура (обыкн. высокая)what is the heat of the water in the swimming pool? - какая температура воды в бассейне?
the thermometer shows 30 degrees of heat - термометр показывает 30 градусов жары
we've no heat on today - у нас сегодня не топят /не работает отопление/
3. теплоto use solar heat for energy - использовать солнечное тепло для производства энергии
excessive heat and cold should be avoided - следует избегать перегрева и переохлаждения
4. физ. теплота5. тех. нагрев, накалred [white] heat - метал. красное [белое] каление
to raise iron to a white heat - доводить железо до белого каления [ср. тж. 7, 1)]
6. метал.1) садка2) ванна3) плавка7. 1) пыл, горячностьat (a) white heat - в бешенстве, в ярости, доведённый до белого каления [ср. тж. 5]
there's going to be a lot of heat and trouble - ≅ будет столько крику, что неприятностей не оберёшься
2) разгарin the heat of the debate [of the battle] - в разгар прений [битвы]
in the heat of his departure he forgot his keys - в суматохе отъезда он забыл ключи
8. 1) что-л. сделанное за один раз, в один приёмat a heat - за один раз, за один присест, сразу
2) спорт. раунд ( бокс)3) спорт. гит; забег, заплыв или заезд на определённое расстояниеfinal heat - а) финальный заезд; б) финальный забег
4) pl предварительные соревнования9. зоол. течка; период течки; период охотыto be on /in, at/ heat - находиться в периоде течки или охоты
10. мед. покраснение; жжение; покалывание11. сл.1) давление; нажим; принуждениеto put the heat on smb. - нажать /надавить/ на кого-л.; припереть кого-л. к стенке
to turn on the heat, to turn the heat on - прибегать к жестоким методам принуждения; нажимать; оказывать сильное давление
2) полицейское преследование; погоня; розыск(и) ( преступника)heat's on - полиция нас ищет /идёт по следу/
3) полиция; преследователи ( преступников)12. острота (блюда, приправы)2. [hi:t] v1. 1) нагревать, подогревать, согревать (тж. heat up)to heat oneself by running - согреваться /разгорячиться/ от бега
to heat smth. to (a temperature of) 80u00B0 - подогреть что-л. до (температуры) 80u00B0
2) нагреваться, согреваться2. 1) накаливать2) накаливаться3. топить; отапливать; обогреватьto heat a house with coal [gas] - отапливать дом углём /углем/ [газом]
4. часто pass1) возбуждать; горячить; раздражатьto get heated in a dispute /in an argument/ - разгорячиться в пылу спора
to heat the imagination - возбуждать /будоражить, распалять/ воображение
2) горячиться, раздражаться -
71 mantling
[ʹmæntlıŋ] n1. редк. покров; покрывало2. материал, из которого делают плащи3. процесс образования пены, накипи4. покраснение5. редк. покров; покрывало6. геральд. мантия на гербе -
72 pinkeye
[ʹpıŋkaı] n1) мед. острый эпидемический конъюнктивит2) вет. инфлюэнца ( и лошадей)3) покраснение ( солёной рыбы) -
73 reddening
[ʹrednıŋ] n -
74 rubefacient
-
75 rubefy
[ʹru:bıfaı] v1. делать красным2. мед. вызывать покраснение -
76 rubeosis
-
77 sore
1. [sɔ:] n1. 1) болячка; (накожная) язва; нарыв; рана; воспаление2) синяк, кровоподтёк; ожог2. больное место2. [sɔ:] a♢
an open sore - общественное зло1. болезненный; чувствительный; воспалённый, больной2. 1) чувствительный, легкоранимый; раздражительный2) разг. сердитый, раздражённый, обиженныйhe is very sore at missing the game - он ужасно зол, что пропустил игру
3) больной, тяжёлыйsore subject - больной /щекотливый/ вопрос
3. горестный; тяжкий; полный горяsore sight - плачевный вид, жалкое зрелище
your going away is a sore grief to us - нам очень тяжело с вами расставаться
4. крайний, острый♢
like a bear with a sore head - разозлённый, в ярости(it's) a sight for sore eyes см. sight I ♢
3. [sɔ:] adv арх. поэт.to touch smb. on a sore place - причинить кому-л. боль, задеть кого-л. за живое; ≅ наступить на любимую мозоль
сильно, глубоко, крайне4. [sɔ:] v редк.ранить, огорчать, причинять боль -
78 blushing
2) покраснение, порозовение (неба, облаков) -
79 flush
прилив, приток, внезапное покраснение -
80 rubeosis iridis
рубеоз, покраснение радужки
См. также в других словарях:
покраснение — рдение, эритема, краснота Словарь русских синонимов. покраснение сущ.) Словарь русских синонимов. Контекст 5.0 Информатик. 2012. покраснение … Словарь синонимов
ПОКРАСНЕНИЕ — (rubor) один из классических признаков воспаления; другие три признака это жар, болезненность и опухание. Покраснение воспаленной ткани возникает из за расширения проходящих в ней мелких кровеносных сосудов; в результате количество крови в этом… … Толковый словарь по медицине
ПОКРАСНЕНИЕ ЛИСТЬЕВ МОГАРА И ЧУМИЗЫ — англ.red leaf of Italian millet нем.Rotblättrigkeit, Mohär франц.rougissement des feuilles du panic d Italie возбудитель:Virus см … Фитопатологический словарь-справочник
ПОКРАСНЕНИЕ ЛИСТЬЕВ ОВСА — англ.red leaf of oat нем.Blattröte, Hafer; Rotblättrigkeit, Hafer франц.feuille rouge de l avoine; “red leaf” de l avoine возбудитель:Hordeum virus nanescens Rademacher et Schwarz см … Фитопатологический словарь-справочник
ПОКРАСНЕНИЕ ОСЕВОГО ЦИЛИНДРА КОРНЯ ЗЕМЛЯНИКИ И КЛУБНИКИ; ФИТОФТОРОЗ ЗЕМЛЯНИКИ И КЛУБНИКИ (КОРНЕЙ) — англ.brown core root rot of strawberry; red core root rot of strawberry; red stele of strawberry нем.Wurzelfäule, Erdbeere (Phytophthora); rote Wurzelfäule, Erdbeere франц.maladie du “cœur rouge” du fraisier… … Фитопатологический словарь-справочник
Покраснение (Rubor) — один из классических признаков воспаления; другие три признака это жар, болезненность и опухание. Покраснение воспаленной ткани возникает из за расширения проходящих в ней мелких кровеносных сосудов; в результате количество крови в этом участке… … Медицинские термины
Покраснение — ср. состояние по гл. покраснеть Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
покраснение — покраснение, покраснения, покраснения, покраснений, покраснению, покраснениям, покраснение, покраснения, покраснением, покраснениями, покраснении, покраснениях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
покраснение — покрасн ение, я … Русский орфографический словарь
покраснение — (2 с), Пр. о покрасне/нии … Орфографический словарь русского языка
покраснение — я; ср. 1. к Покраснеть. Вызывать п. кожи. 2. Покрасневшее место. Кто л. с покраснениями на руках. Кожа даёт п … Энциклопедический словарь