-
1 touche
f1. peint мазо́к;mettre la dernière touche — класть/положи́ть после́дний мазо́к ║ on reconnaît sa touche — сра́зу узнаёшь его́ ру́ку <его́ мане́ру> ║ cela met une touche de gaîté — э́то добавля́ет но́тку весе́льяà petites (grandes) touches — ме́лкими (кру́пными) мазка́ми;
2. (football) бокова́я ли́ния;il y a touche — мяч за боково́й ли́нией; le ballon est sorti en touche — мяч ушёл за бокову́ю ли́нию; jouer la touche — игра́ть/сыгра́ть <подава́ть/пода́ть> на бокову́ю ли́нию; rentrée de touche — вбра́сывание мяча́ [из-за боково́й ли́нии]; l'arbitre de touche — су́дьи на ли́нии; il a été mis sur la touche — он был вы́веден* из игры́; он оказа́лся вне игры́; rester en touche fief — остава́ться/оста́ться вне игры́faire une touche — вбро́сить мяч из-за боково́й ли́нии;
3. escrim вы́пад, уко́л;gagner par deux touches à une — выи́грывать/вы́играть со счётом два: оди́нil l'a blessé à la première touche — он его́ ра́нил на < при> пе́рвом вы́паде;
4. (pêche) клёв, поклёвка;je n'ai pas eu (fait) une touche ∑ — у меня́ не бы́ло ни одно́й поклёвки; ● avoir (faire) une touche fig. — подцепи́ть pf. кого́-л.j'ai eu une touche ∑ — у меня́ на́чал|ся клёв <- ась поклёвка>;
5. (des instruments) кла́виша; гриф; лад ◄pl. -ы►; кно́пка ◄о►;frapper sur les touches — бить ipf. по кла́вишам; les touches d'une machine à écrire — кла́виши пи́шущей маши́нкиles touche9 d'un piano — кла́виши пиани́но;
║ (instruments à cordes) гриф, лад;il a une drôle de touche — ну и ви́дик у него́7.:pierre de touche — про́бный ка́мень
-
2 чӱҥгалме
чӱҥгалмеГ.: чӹнгӓлмӹ1. прич. от чӱҥгалаш2. в знач. сущ. клевок, удар или захват клювомАгытан чӱҥгалмым вучаш ждать, пока петух клюнет (букв. петушиного клевка).
3. в знач. сущ. поклёвка (рыбы)Кол чӱҥгалме годым ит вашке, йымыжан шупшыл! «Ончыко» При поклёвке рыбы не спеши, тяни плавно!
4. в знач. сущ. укус (змеи)Мыскылтыш шомак кишке чӱҥгалме гай. В. Сапаев. Оскорбительное слово подобно укусу змеи.
-
3 чӱҥгымӧ
чӱҥгымӧГ.: чӹнгӹмӹ1. прич. от чӱҥгаш2. в знач. сущ. клевание; хватание, щипание или нанесение ударов клювом; стук, стучание, звуки от ударов клювомОлача тупан шиштын чӱҥгымыжӧ чодыра мучко шергылтеш. Н. Лекайн. По всему лесу слышится стучание пёстрого (букв. пёстроспинного) дятла.
3. в знач. сущ. клёв, поклёвка; хватание наживки (о рыбе)Чӱҥгымӧ еда кол ок верешт. Калыкмут. Не при каждой поклёвке рыба попадается.
-
4 чӱҥгалме
Г. чӹнгӓ́лмӹ1. прич. от чӱҥгалаш.2. в знач. сущ. клевок, удар или захват клювом. Агытан чӱҥгалмым вучаш ждать, пока петух клюнет (букв. петушиного клевка).3. в знач сущ. поклёвка (рыбы). Кол чӱҥгалме годым ит вашке, йымыжан шупшыл! «Ончыко». При поклёвке рыбы не спеши, тяни плавно!4. в знач. сущ. укус (змеи). Мыскылтыш шомак кишке чӱҥгалме гай. В. Сапаев. Оскорбительное слово подобно укусу змеи.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱҥгалме
-
5 чӱҥгымӧ
Г. чӹ́нгӹмӹ1. прич. от чӱҥгаш.2. в знач. сущ. клевание; хватание, щипание или нанесение ударов клювом; стук, стучание, звуки от ударов клювом. Олача тупан шиштын чӱҥгымыжӧ чодыра мучко шергылтеш. Н. Лекайн. По всему лесу слышится стучание пёстрого (букв. пестроспинного) дятла.3. в знач. сущ. клёв, поклёвка; хватание наживки (о рыбе). Чӱҥгымӧ еда кол ок верешт. Калыкмут. Не при каждой поклёвке рыба попадается.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > чӱҥгымӧ
-
6 touche
f1) уст. прикосновение2) клавиша••3) проба (золота, серебра)pierre de touche прям., перен. — пробный камень4) лад (у гитары, мандолины)5) крючок ( в бирюльках)mettre une touche exotique dans... — внести что-то экзотическое, экзотический штрих, ноту (в одежду, в отделку, в описание и т. п.)8) разг. вид, внешностьdrôle de touche — чудной вид какой-тоavoir la touche de... — смахивать на...9) спорт вбрасывание мячаjuge de touche — судья на линииsortir en touche — выйти за боковую линиюjouer la touche — сыграть на боковую линию••être [rester, être mis] sur la touche — оставаться в бездействии, в стороне; не принимать участия в чём-либо; оставаться без движения10) укол ( в фехтовании)porter une touche — нанести уколpas la moindre touche aujourd'hui — сегодня ни разу не клюнуло••avoir la [une] touche (avec) разг. — приглянуться, понравиться кому-либо14) соприкосновениеaller à la touche — задеть автомашину -
7 Anbiss
сущ.рыбол. поклёвка, клевало -
8 bitt
I -et, =1) укусikke det bitt — нисколько, ни крошки
2) клёв, поклёвка3) мед. прикусII p.p. от bite III -
9 клювання
клева́ние; рыб. клёв, поклёвка -
10 bite
[baɪt]1. v (bit; bitten)1) кусать(ся)bite your tongue! — прикуси язык!, замолчи!
2) жалить (о змеях, насекомых и т. д.)4) колоть, рубить (холодным оружием)6) щипать (о морозе)7) травить, разъедать (о химических веществах)8) колоть, язвить9) попадаться, поддаваться обману10) тех. сцепляться; врезатьсяthe wheels will not bite — колеса буксуют, нет сцепления с дорогой
11) интересовать, занимать; беспокоить2. n1) укус2) след укуса4) чеканка (как процесс); травление (при граверных работах)5) «изюминка» (в рекламе, пропаганде и т. n.)7) поклёвка8) съеденное, проглоченное; лёгкий перекус9) трава для скота, фураж11) едкость, острота12) тех. сцепление (при контакте между поверхностями)13) тех. байт (единица информации) -
11 touche
сущ.1) общ. (ligne de) боковая линия, мазок, манера художника, штрих, поклёвка, кисть, клавиша, соприкосновение, стрекало погонщика, крючок (в бирюльках), укол (в фехтовании), проба (золота, серебра), клёв (рыбы), лад (у гитары, мандолины)2) разг. внешность, вид3) устар. прикосновение4) спорт. аут, вбрасывание мяча5) тех. клавиш, копировальный ролик, мягкость на ощупь, опробование, туше, кнопка, ручка управления, взятие пробы, измерительный наконечник, касание, определение качества (напр. ткани) на ощупь, отбор пробы, упор, щуп (копировального устройства)6) муз. грифная наклейка, гриф7) электр. пластина9) прост. затяжка (сигаретой)10) маш. копировальный палец, щуп -
12 harapás
[\harapást, \harapása, \harapások] 1. (cselekvés) кусание;2. (megsebzés) укус;\harapás helye/nyoma — надкус, прокус; látszik — а \harapás helye видно место укуса;a kutya \harapása — укус собаки;
3. (halé) поклёвка, клёв;4. (falat) кусок, кусочек; adj egy \harapás kenyeret! дай мне кусочек хлеба! 5.orv.
(mindkét fogsor egymáshoz való illeszkedése) — прикус, окклюзия -
13 bite
[baɪt] 1. гл.; прош. вр. bit; прич. прош. вр. bitten, bit1)а) кусатьThe dog seized the meat and bit a piece off. — Собака схватила мясо и откусила кусок.
б) жалить (о змеях, насекомых)He was bitten by a snake. — Его укусила змея.
2) разг. принять, ухватиться ( за предложение)Freddie agreed that it was a great idea, but he wouldn't bite without a clear business plan. — Фредди согласился, что идея была блестящей, но отказался принять предложение, пока не будет разработан чёткий бизнес-план.
4) разг. попадаться, поддаваться обмануDo not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it. — Не стоит ничем соблазняться, пока не узнаешь точно, что тут нет подвоха.
5) колоть, рубить ( любым холодным оружием)He screamed as the sword bit deep into his arm. — Он закричал, когда меч вонзился в его руку.
6) жечь ( об острых приправах)8) ( bite into) травить, разъедать ( о химических веществах)Acid bites into metals. — Кислота разъедает металлы.
Syn:eat 3)9) колоть, язвить10) тех. сцепляться; врезатьсяThe wheels do not bite. — Колёса буксуют. / Нет сцепления с дорогой.
His plough bit. — Он глубоко вогнал плуг в землю.
11) мор. забирать ( о якоре)The anchor bit. — Якорь прочно зацепился за дно.
12) разг. интересовать, занимать; беспокоитьI'll pop up and see what's biting him now. — Я заскочу к нему и выясню, чем это он занят.
13) ( bite on) работать над (чем-л.), обдумывать (что-л.)Jim likes to have some difficult question to bite on. — Джим любит посидеть и подумать над какой-нибудь трудной задачей.
Syn:chew 1. 3)14) ( bite for) австрал.; разг. выпрашивать ( денег в долг); попрошайничать, побиратьсяSyn:•••to bite off more than one can chew — взяться за непосильное дело; переоценить свои силы
to bite the dust / the ground / the sand — быть убитым; падать ниц; быть поверженным во прах, быть побеждённым
to bite one's thumb at smb. — уст. высказать своё презрение кому-л.
to bite smb.'s head off — разг. сорвать зло на ком-л.
to be bitten with smth. — увлечься чем-л.
to bite the hand that feeds — кусать руку, которая кормит; быть неблагодарным
2. сущ.Once bitten twice shy. — посл. Обжёгшись на молоке, будешь дуть и на воду.; Пуганая ворона (и) куста боится.
1) укусThe infection is passed by the bite of a mosquito. — Эта инфекция передаётся через укус москита.
3) поклёвка; клёв ( рыбы)4)She took a couple of bites of the sandwich. — Она откусила от сэндвича пару кусочков.
He took a bite of the apple. — Он откусил кусочек от яблока.
б) разг.; = a bite to eat лёгкая закускаWe just have time for a bite to eat before the movie. — У нас как раз есть время немного перекусить перед фильмом.
- have a bite to eat- have a bite5) обжигающий, леденящий холодHe nodded, shivering at the bite of the wind. — Он кивнул, поёживаясь от обжигающе-холодного ветра.
There was no mistaking the approach of winter; he could feel its bite. — Без сомнения, приближалась зима, он ощущал её леденящий холод.
6) острота, изюминкаGoat's cheese adds extra bite to any pasta dish. — Козий сыр придаёт особый вкус любому блюду из макарон.
This novel lacks any real bite. — В этом романе нет ничего особенного.
7) мед. прикус9) тех. сцепление ( характеристика качества контакта между поверхностями)••His bark is worse than his bite. — посл. Лает, да не кусает.; Не так страшен чёрт, как его малюют.
См. также в других словарях:
поклёвка — поклёвка … Словарь употребления буквы Ё
поклёвка — поклёвка, поклёвки, поклёвки, поклёвок, поклёвке, поклёвкам, поклёвку, поклёвки, поклёвкой, поклёвкою, поклёвками, поклёвке, поклёвках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») … Формы слов
ПОКЛЁВКА — ПОКЛЁВКА, поклёвки, мн. нет, жен. (спец.). Отдельный момент клёва рыбы, рывок. Сегодня ни одной поклевки! || То же, что клёв. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ПОКЛЁВКА — ПОКЛЁВКА, и, жен. (разг.). То же, что клев. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
поклёвка — поклёвка, и, род. п. мн. ч. вок … Русский орфографический словарь
поклёвка — и; ж.; рыб. Каждый отдельный клёв рыбы. Язевая поклёвка. Не прозевать ни одной поклёвки … Словарь многих выражений
поклёвка — и, ж. рыб. Каждый отдельный клев рыбы. И даже в малом деле в рыбной ловле я с тех пор поклялся себе не прозевать ни одной поклевки. Паустовский, Воронежское лето. То ли мне место лучше попалось, то ли просто везение, но я таскал одну за другой… … Малый академический словарь
поклёвка — по/клёв/к/а … Морфемно-орфографический словарь
поклевка — ПОКЛЁВКА и; ж. Рыб. Каждый отдельный клёв рыбы. Язевая п. Не прозевать ни одной поклёвки … Энциклопедический словарь
Поклевка — поклёвка ж. разг. Момент клева рыбы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
РЫБОЛОВСТВО — (спортивное). Ловля рыбы спортивными рыболовными снастями широко и повсеместно развитый массовый вид культурного отдыха на природе. Регулярные занятия спортивным рыболовством укрепляют здоровье, воспитывают ценные волевые качества, способствуют… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства