Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

показано

  • 101 CIRCULAR FLOW OF NATIONAL INCOME MODEL

    Модель кругооборота национального дохода
    Упрощенная модель денежных потоков и потоков экономических ресурсов, которая может служитьосновоймакроэкономического  анализа.   Сплошная линия на диаграмме показывает, что домохозяйства покупают товары и услуги у предприятий, затрачивая на это доход, который они получают от продажи ресурсов  (денежный поток). Прерывистая линия демонстрирует поток ресурсов: предприятия производят товары и услуги, используя производственные факторы, поставляемые домохозяйствами. Более сложная модель кругооборота строится с учетом целого ряда «вливаний» и «изъятий». На приведенной ниже диаграмме показано, что не весь полученный домохозяйствами доход тратится - часть  его  сберегается.  Сбережения  представляют  собой  изъятие средств из кругооборота денежных потоков, а инвестиции - вливание средств в кругооборот. Часть дохода домохозяйств облагается налогом, что уменьшает реальный доход, который можно потратить на потребительские расходы, т.е. налоги - это изъятие средств из кругооборота, а государственные расходы на товары и ресурсы -это вливание средств. Импорт представляет собой изъятие, а экспорт -  вливание и т.д.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > CIRCULAR FLOW OF NATIONAL INCOME MODEL

  • 102 PERFECT/ATOMISTIC COMPETITION

    Совершенная/атомистическая конкуренция
    Рыночная структура, для которой характерны следующие черты: а) наличие большого числа независимо действующих продавцов и покупателей, доля на рынке которых слишком мала, чтобы они могли влиять на цену товаров; б) однородность продукции, т.е. товар одной конкурирующей фирмы абсолютно не отличается от товара другой фирмы, и покупателю безразлично, у какого продавца купить товар; в) свободное вступление в отрасль и выход из нее, т.е. отсутствие препятствий на пути проникновения на рынок новых фирм и выхода уже действующих на рынке фирм; г) свободный доступ продавцов и покупателей к информации о состоянии рынка. В условиях рынка свободной конкуренции каждая отдельная фирма не может контролировать цены, т.к. цена на товар определяется в результате взаимодействия спроса и предложения. Каждая фирма  производит  такую  незначительную  долю  общего  объема производства отрасли, что увеличение или сокращение объема ее производства не может повлиять на совокупное предложение и, следовательно,  цены.  Кроме  того,  поскольку  между  однородной продукцией  конкурирующих  производителей  существует  бесконечная перекрестная эластичность спроса (см. Сross-elasticity of demand), ни один производитель не может установить цену выше рыночной цены, не потеряв при этом своих покупателей. Таким образом, кривая спроса отдельной фирмы представляет собой горизонтальную прямую линию и, следовательно, ее предельный доход равен ее среднему доходу (MR = AR). На рынке свободной конкуренции фирма  - пассивный участник, соглашающийся с установившейся на рынке ценой (см. Price taker). Она корректирует объем своего производства таким образом, чтобы получить максимальную прибыль при данной цене. На графике (а) показано краткосрочное равновесное положение отдельной фирмы и всей отрасли:   Графики  предложения  MCS  х-числа  числа  отдельных  фирм складываются по горизонтали, в результате чего получается кривая спроса всей отрасли SS. При спросе DD краткосрочная равновесная цена равняется величине Pe, а объем производства - Qе. Принимая равновесную цену как данное, фирма устанавливает свой максимизирующий прибыль объем производства на уровне Qf (P = MC) и в этом случае получает сверхприбыль Pf xyz. Сверхприбыль привлекает в отрасль новые фирмы, что способствует увеличению совокупного предложения на рынке и приводит к снижению цены. Это продолжается до тех пор, пока не исчезнет сверхприбыль. Долгосрочное равновесное положение фирмы и отрасли представлено на графике  (б). При условии неизменности спроса DD равновесная цена в долгосрочном периоде равняется P1е, а объем производства - Q1е. При данной равновесной цене отдельная фирма максимизирует свою прибыль при объеме производства Q1f (P = MC) в точке минимальных долгосрочных средних издержек.   В статической теории рынков совершенная конкуренция представлена  как  наиболее  эффективная  форма  рыночного  функционирования  (особенно  по  сравнению  с  монополией).  См.  также Monopolistic competition.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > PERFECT/ATOMISTIC COMPETITION

  • 103 REDISTRIBUTION-OF-INCOME PRINCIPLE OF TAXATION

    Налогообложение по принципу перераспределения дохода
    Система перераспределения богатства в обществе, основанная на государственной налоговой политике и политике расходов. Рассмотрим таблицу, в которой показано, как меняется доход отдельных групп домохозяйств в результате перераспределения доходов (данные по Великобритании за 2000 г.). Из  таблицы  видно,  что  самые  бедные  20%  населения  имели исходный доход (см. Original income) всего 3% от совокупного дохода. В результате перераспределения дохода  (включая государственные субсидии) их доход составил  10% от совокупных доходов. Конечный доход (см. Final income) равняется исходному доходу плюс государственные расходы на образование, здравоохранение, социальные пособия минус уплаченные налоги. См. также Progressive taxation, Ability-to-pay principle of taxation.    

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > REDISTRIBUTION-OF-INCOME PRINCIPLE OF TAXATION

  • 104 SAVINGS SCHEDULE

    График сбережений
    График, отображающий зависимость между сбережениями и уровнем дохода. При низком уровне располагаемого дохода (см. Disposable income) домохозяйства расходуют больше средств, чем зарабатывают, т.е. «проедают» свои сбережения (см. Dissaving) - график потребления (см. Consumption schedule) отклоняется вверх от прямой линии, проведенной под углом в 45. Точка пересечения этой линии и графика потребления соответствует нулевому уровню сбережений. При более высоком уровне дохода домохозяйства потребляют только часть своего текущего дохода, а остальное сберегают, поэтому график потребления отклоняется вниз. Таким образом, график сбережений строится путем вычитания графика потребления из линии под углом в 45, как показано в нижней части графика, т.е. он является зеркальным отражением графика потребления. Наклон графика сбережений соответствует предельной склонности к сбережению (см. Marginal propensity to save).   Secular  trend.  Долговременная  тенденция.  Изменение  какой-либо экономической величины с течением времени. Нижеприведенная таблица демонстрирует, как менялся валовый национальный продукт Великобритании, начиная с 1992 г. Приведенные  данные  свидетельствуют  о  наличии  долговременной тенденции роста ВНП. См. Time-series analysis, Cyclical fluctuations.  

    Новый англо-русский словарь-справочник. Экономика. > SAVINGS SCHEDULE

  • 105 DIRECTOR

    (директор) Лицо, назначенное осуществлять повседневное (текущее) управление компанией. Публичная компания должна иметь по меньшей мере двух директоров, для частной компании достаточно одного. Директора компании, в совокупности называемые советом директоров (board of directors), обычно действуют совместно, хотя исполнительными полномочиями по уставу компании могут быть наделены только один или несколько директоров; особенно часто значительной исполнительной властью наделяется управляющий директор (managing director). Освобождение директоров от занимаемой должности производится на основе обычной резолюции, принимаемой общим собранием акционеров, заранее получивших специальные уведомления об этом пункте повестки дня, вне зависимости от того, закончился или нет срок действия их договора личного найма (service contract). Директора могут быть дисквалифицированы за мошенническую или неправомерную профессиональную деятельность (fraudulent trading или wrongful trading) либо за другие действия, которые несовместимы с управлением компанией. Вознаграждение директоров состоит из жалованья и, в некоторых случаях, директорских премии (directors fees), выплачиваемых им за пребывание в должности директора, и предусмотренных расходов, т.е. сумм, возмещающих их расходы, связанные с их службой. Вознаграждение директоров должно быть отражено в отчетности компании и показано отдельно от любых выплат пенсий или компенсации за отставку (compensation for loss of office).

    Финансы: англо-русский толковый словарь > DIRECTOR

  • 106 PROFIT AND LOSS ACCOUNT

    (счет прибылей и убытков) 1. В бухгалтерской отчетности фирмы-счет (account), показывающий прибыли (убытки), реализованные в результате хозяйственной деятельности после вычета необходимых расходов. 2. Отчет о результатах хозяйственной деятельности, составленный на основании бухгалтерской отчетности организации. Это один из отчетов, который большинство компаний с ограниченной ответственностью обязаны в соответствии с законом ежегодно представлять регистратору компаний Великобритании. Отчет о результатах хозяйственной деятельности, как правило, состоит из трех частей. Первая представляет собой отчет об основных направлениях хозяйственной деятельности. В нем показана общая величина оборота за вычетом издержек производства и пр., а также все изменения в стоимости запасов и полуфабрикатов за отчетный период. Результат этого счета называется валовая прибыль (gross profit) (или убыток). Во второй части представлены доходы от всех других направлений деятельности, помимо основных. Здесь учитываются также управленческие и иные расходы. Результат его-чистая прибыль (net profit) (или убыток). Имеется в виду чистая прибыль до вычета налогов. При вычитании из этого показателя налога с доходов корпораций получают чистую прибыль после вычета налогов. Наконец, в третьей части показано, как после вычета налогов чистая прибыль распределяется на дивиденды акционеров и на резервный фонд. В соответствии с Законом о компаниях, принятым в Великобритании в 1985 г., существует четыре типа различающихся по формату формуляров отчета о хозяйственной деятельности. Фирма имеет право выбрать любой из них.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > PROFIT AND LOSS ACCOUNT

  • 107 -cheats

    Game: QWSV
    Тип: Parameter
    Разрешает читерские команды.
    Note: Будет показано сообщение "Cheats ON in the serverinfo parameters".

    Engllish-Russian dictionary of Quake game > -cheats

  • 108 EAT

    не только есть или еда, но и то, что можно поглощать, что задевает, трогает, волнует, нервирует. Как и у нас, масса переносных значений:

    Eat dirt (to) или (*)eat shit — проглотить обиду, издевательство.

    Eat dirt! ((*)eat shit!) — то же выражение, но использующееся уже в качестве обращения к кому-то (да еще с восклицательным знаком!) - хороший ответ на любое задевшее вас замечание (перевод "shit" см. ниже).

    Если бы в русских автобусах говорили по-английски... У нас такая детская дразнилка есть: "Не учи ученого, поешь shit-а печеного!". С американским заменителем нашего народного слова все звучит вполне прилично.

    (*)Eat — часто это может означать и оральный секс, где практикуются действия, похожие на поедание эскимо или банана.

    (*)Eat it — это именно к таким действиям (см. предыдущее слово) категорическое приглашение. При этом на it может быть указано, оно может быть и прямо показано. Надеемся, наш читатель понимает, что в нормальной ситуации он с этой лексикой и сопровождающими ее действиями не встретится. Такие встречи нужно организовывать специально.

    (*)Eating pussy — абстрактно это может обозначать привлекательную женщину, но уж больно в грубой форме. В прямом смысле это - оральный секс с ранее привлекшей женщиной, в котором "активная роль принадлежит самцу" (коннилингус).

    Eat (someone) out — обругать. А без ( someone) - это просто пойти в ресторан, есть вне дома.

    Eat up — сильно обеспокоить, повлиять на кого-то.

    American slang. English-Russian dictionary > EAT

  • 109 VIBES

    ощущение ситуации, обстановки (плохой или хорошей); то, что чувствуется интуитивно, "носится в воздухе", "передается через флюиды". Как бы вибрации атмосферы (слово - сокращение от vibrations). См. рис. (59 центов за минуту "флюидов по телефону". Вот вам пример эвфемизма. Как телефонный секс на самом деле в Америке выглядит, лучше всего показано в известном мультике про Бивиса и Батхеда).

    American slang. English-Russian dictionary > VIBES

  • 110 ITSEC

    (The European Information Technology Security Evaluation Criteria) Европейский стандарт для оценки безопасности компьютерных систем, стандарт ITSEC
    во многом аналогичен TCSEC, только функциональность (F) и эффективность (Е) оцениваются раздельно. Соответствие классов безопасности в этих стандартах показано в таблице

    Англо-русский толковый словарь терминов и сокращений по ВТ, Интернету и программированию. > ITSEC

  • 111 above

    I adv 1. наверх, наверху; 2. выше Наречие above 2. носит книжный характер и употребляется главным образом в письменной речи. Оно используется для отсылки к уже упомянутому и чаще всего сочетается с глаголами сообщения типа mention, report, state, quote и с существительными типа table, paragraph:

    as shown (reported, stated) above — как показано (как сообщалось, как указывалось и т. д.) выше;

    the table above shows — таблица, приведенная выше, показывает.

    II prp 1. над; 2. свыше, выше, больше (1). Предлог above может употребляться с предшествующим указанием на расстояние до указанного объекта:

    far above our heads — высоко над нашей головой.

    Такое одновременное указание на положение и расстояние часто связано с наречиями и предлогами along, behind, below, beyond, down, under, up:

    a few steps behind the crowd — пару шагов позади толпы;

    a mile below — милей ниже;

    far down — далеко внизу;

    miles and miles along the shore — много миль вдоль берега.

    (2). Предлог above подчеркивает нахождение объекта выше, чем что-либо, поднятым над некоторой точкой отсчета, и предполагает известное расстояние между этими двумя точками. Предлог above может относиться как к пространственному, физическому положению, так и к умственным способностям, духовным качествам и социальному положению:

    in a flat above the shop — в квартире над магазином;

    six feet above the level of the floor — шесть футов над полом;

    above sea-level — выше уровня моря, над уровнем моря;

    two degrees above zero — два градуса выше нуля;

    above your ability — выше твоих способностей;

    above criticism — выше всякой критики.

    (3). Русское над в значении положения над чем-либо, выше, чем что-либо, кроме предлога above, может передаваться предлогом over. Однако over, в отличие от above, не предполагает ни обязательного расстояния между двумя объектами, ни положения выше точки отсчета, а подчеркивает непосредственное полное или частичное покрытие всей поверхности:

    He held his hands above his head — Он держал руки вытянутыми над головой (он держал руки прямо вверх от плеч так, что они поднимались/были выше головы).

    He held his hands over his head — Он закрывал/прикрывал голову руками (он держал руки, прикрывая голову полностью или частично).

    В ряде контекстов предлоги above и over взаимозаменимы:

    He held an umbrella over/above her head — Он держал зонтик у нее над головой.

    The aeroplane flew over/above the city — Самолет летел над городом.

    (4). В количественных выражениях above 2., как и его антоним below, указывает только на направление и положение относительно точки отсчета:

    500 ft above sea level — 500 футов над уровнем моря;

    children above the age of 10 (aged 10 and above) — дети около 10 лет.

    В отличие от above, предлог over подчеркивает превышение степени качества, часто значительное, по сравнению с ожидаемой на некоторой шкале:

    He is over sixty (но не above) — Ему уже за шестьдесят (больше чем шестьдесят);

    He has been there over five hours — Он пробыл там свыше (намного больше) пяти часов.

    The repairs to my watch cost me over five pounds — Починка часов стоила мне более пяти фунтов.

    (5). Для указания движения над чем-либо, поверх чего-либо и часто перемещения за пределы этого объекта употребляется только over:

    to throw the ball over the fence — перебросить мяч через забор;

    to jump over the stream — перепрыгнуть через ручей;

    to lean over the child — склониться/наклониться над ребенком.

    English-Russian word troubles > above

  • 112 according

    1) по принципу (непрерывности, единства)
    2) в зависимости от
    3) как показывает...; как показано в...
    4) на уровне
    according to good international practice на уровне лучших мировых стандартов

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > according

  • 113 demonstrate

    (ЛДП - не только демонстрировать!)
    1) доказывать
    A designer must be able to demonstrate the validity of that approach Разработчик должен суметь доказать состоятельность выбранного им подхода
    3) достигать
    4) создавать
    5) устанавливать; выявлять; обнаруживать
    6) указывать
    7) отражать; воспроизводить; представлять
    8) проверять; испытывать
    9) разрабатывать
    10) исследовать ( влияние)
    11) аргументировать
    12) [ наглядно] показывать
    A is demonstrated to be... показано, что А...
    13) свидетельствовать; иллюстрировать
    14) высказывать
    15) обосновывать
    to demonstrate the feasibility of... concepts с целью обоснования возможности реализации принципов...
    16) подтверждать / подтверждаться (напр., об экспериментах)
    17) представлять доказательства
    to demonstrate that the hazards associated with the installation are properly managed в доказательство того, что потенциальные источники опасности, с которой сопряжена работа на объекте, надежно контролируются / полностью находятся под контролем

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > demonstrate

  • 114 detail

    n (ЛДП - не только деталь!)
    1) отдельный выпуск («продолжение»)
    2) подробность; полнота (изложения, представления и т.д.)
    in greater detail[ намного / гораздо] полнее;
    in full detail с исчерпывающей полнотой; исчерпывающим образом; исчерпывающе; исчерпывающе подробно
    3) геометрия (напр., щели, трещины и т.д.)
    typical weld details общепринятая геометрия сварного шва
    4) (pl.) details 1. характеристики: характерные элементы 2. сведения; данные; информация о
    details of... информация о... 3. параметры ( слово-заменитель) 4. частности; тонкости (напр., программы, проекта) 5. свойства 6. узлы ( вид чертежей) 7. ( контекстуально) синон. know-how 8. содержание; содержательная часть
    5) исполнение; конструктивное исполнение
    Fig. 1shows acceptable details of branch connections На рис. 1 показано приемлемое исполнение ответвлений
    v (ЛДП - не только детализировать!)
    1) расписывать (напр., порядок выполнения или регламент каких-л. работ)
    2) перечислять
    detail smth. against... перечислять что-л. по...;
    as detailed below against the title of the graphic перечисленные ниже по названиям их видеограмм
    3) приводить информацию / данные

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > detail

  • 115 found

    found fit for service признан годным к эксплуатации;
    found fit for use признан годным к применению;
    It is also found that Показано также, что

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > found

  • 116 not

    1) not shown for clarity условно не показано ( примечание на чертеже)
    2) not to scale не в масштабе ( примечание на чертеже)

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > not

  • 117 subsequently

    1) со временем; позднее
    2) в дальнейшем; впоследствии
    3) ниже
    It is subsequently shown that... Ниже будет показано, что...

    English-Russian dictionary of scientific and technical difficulties vocabulary > subsequently

  • 118 local grid refinement

    = LGR
    локальное измельчение сетки (Скорости изменения давления, насыщенностей и потоков в пласте различны в различных его частях. Например, вблизи скважины скорости изменения давления и насыщенности будут высокими. И наоборот, в крыльях месторождения, которые сообщаются с добывающими скважинами, но далеки от них, изменение давления может быть очень медленным, а насыщенность может вообще не меняться. Для того, чтобы описывать области, в которых давление меняется быстрее, необходима более мелкая сетка, чем для описания практически не изменяющихся областей. В результате, очень часто равномерная сетка с одинаковыми ?x, ?y и ?z не подходит для описания всех областей месторождения. Вместо этого бывает гораздо более полезно использовать некоторое локальное измельчение сетки (LGR). На рисунке показан упрощенный вариант локального измельчения сетки, где сетка является более мелкой в интересующей нас (центральной) части пласта. На втором рисунке показано "настоящее" локальное измельчение сетки (LGR), где измельченная сетка вставлена в более крупную сетку Гибридные сетки, hybrid grid - это сетки, составленные из сеток различной геометрии с целью повышения качества моделирования потока в различных областях. Возможно гибридное локальное измельчение сетки, как на рисунке )

    English-Russian oil and gas dictionary with explanation > local grid refinement

  • 119 above

    I [ə'bʌv] adv
    1) наверх, наверху
    - sky above
    - from above
    - live on the floor above
    - in the list above
    USAGE:
    Наречие above носит книжный характер и употребляется, главным образом, в письменной речи. Это наречие используется для отсылки к уже упомянутому и, чаще всего, сочетается с глаголами сообщения типа to mention, to report, to state, to quote и с существительными типа table, figure: as shown (reported, stated) above как показано (сообщалось, указывалось) выше; as shown in table two как видно из таблицы 2; the table above shows... таблица, приведенная выше, показывает....
    II [ə'bʌv] prp - above the clouds
    - above the roof
    2) свыше, выше, больше, более, вне

    It is all above me. — Все это выше моего понимания.

    - above ten students
    - above ten books
    - above criticism
    - above suspicion
    - above all
    USAGE:
    (1.) Предлог above может употребляться с предшествующим указанием на расстояние до упомянутого объекта, обозначая, таким образом, одновременно и положение и расстояние по отношению к упомянутому объекту: far above our heads высоко над нашей головой. Такое одновременное указание на положение и расстояние присуще как предлогам, так и омонимичным им наречиям along, behind, below, beyond, down under, up: a few steps behind the crowd на несколько шагов позади толпы/в нескольких шагах позади толпы; a mile below милей ниже; far down далеко внизу; miles and miles along the shore много миль вдоль берега. (2.) Предлог above подчеркивает нахождение объекта выше, чем что-либо, поднятым над некоторой точкой отсчета, и предполагает некоторое расстояние между этими двумя точками. Предлог above может относиться как к пространственному, физическому положению: in a flat above the shop в квартире над магазином; six feet above the level of the floor шесть футов над полом; above sea-level выше уровня моря/над уровнем моря; two degrees above zero два градуса выше нуля; так и к интеллектуальным способностям, духовным качествам и социальному положению: above your ability выше твоих способностей; above criticism выше всякой критики. (3.) При указании точного количества above 2., как и его антоним below, указывает только на направление и положение относительно точки отсчета, а само расстояние обозначено точно числительным: 500 feet above sea level пятьсят футов над уровнем моря; children above the age of 10 (aged 10 and above) дети старше десяти лет. (4.) Для указания движения над чем-либо, поверх чего-либо и часто перемещения за пределы этого объекта употребляется только over а не above: to throw the ball over the fence перебросить мяч через забор; to jump over the stream перепрыгнуть через ручей; to lean over the child склониться/наклониться над ребенком. То же касается и значения "превышение количества": he is over sixty ему более шестидесяти/ему/за шестьдесят. (5.) Русский предлог "над" может передаваться английскими предлогами above и over. Их различие состоит в том, что above предполагает вертикальное расстояние над объектом, с которым нет соприкосновения, a over предполагает покрытие объекта, часто при соприкосновении с ним: the clouds above the house тучи над домом; the shard over the bed тень/тент над кроватью; the umbrella above/over the head зонтик над головой; he held his hands over his head он прикрыл голову руками; the aeroplane flew high above/over the city самолет летел над городом. В случае касания объекта предлог over переводится как "на": to spread a newspaper over the table расстелить газету на столе

    English-Russian combinatory dictionary > above

  • 120 loud

    [laud]
    adj
    громкий, яркий

    The children were loud in their disapproval of the plan. — Дети громко выражали неодобрение этого плана.

    Their voices were loud with excitment. — Их голоса звучали громко от возбуждения.

    Her cry was loud with terror. — Она громко кричала от ужаса.

    The air was loud with explosions. — Воздух был наполнен шумом взрывов.

    They were loud in their conversation. — Они вели шумный/крикливый разговор.

    Actions speak louder than words. — Дела красноречивее слов. /Не на бумаге сказано - делом показано. /Не спеши языком, торопись делом

    - loud voice
    - loud colours
    - loud ties
    - in a loud voice
    - everybody was loud in praise

    English-Russian combinatory dictionary > loud

См. также в других словарях:

  • Схема распространения звуковой волны (показано стрелками) в наружном; среднем и внутреннем ухе — барабанная перепонка; молоточек; наковальня; стремя; круглое окно; барабанная лестница; улитковый проток; лестница преддверия …   Атлас анатомии человека

  • Протези́рование зубо́в — Показано при выраженном дефекте коронки зуба, утрате одного переднего, нескольких или всех зубов, дефектах альвеолярных отростков или другой части челюсти. Зубные протезы бывают несъемными (вкладки, полукоронки, различные виды штампованных… …   Медицинская энциклопедия

  • предъявленне —   показано, изобразено …   Църковнославянски речник

  • Лактоферрин — Рекомбинантный лактоферрин человека. Диаграмма основана на PDB …   Википедия

  • Медицина — I Медицина Медицина система научных знаний и практической деятельности, целями которой являются укрепление и сохранение здоровья, продление жизни людей, предупреждение и лечение болезней человека. Для выполнения этих задач М. изучает строение и… …   Медицинская энциклопедия

  • Теория волн Эллиотта — (Elliott Wave Theory) Теория волн Эллиотта это математическая теория об изменении поведения общества или финансовых рынков Все о волновой теории Эллиотта: видео, книги, статьи о теории волн, информация о советниках и индикаторах волн Эллиотта… …   Энциклопедия инвестора

  • Антенна —         устройство для излучения и приёма радиоволн. Передающая А. преобразует энергию электромагнитных колебаний высокой частоты, сосредоточенную в выходных колебательных цепях радиопередатчика, в энергию излучаемых радиоволн. Преобразование… …   Большая советская энциклопедия

  • Роды — I Роды Роды (partus) физиологический процесс изгнания из матки плода, околоплодных вод и последа (плаценты, плодных оболочек, пуповины) после достижения плодом жизнеспособности. Жизнеспособным Плод, как правило, становится по истечении 28 нед.… …   Медицинская энциклопедия

  • Санато́рно-куро́ртный отбо́р — совокупность медицинских мероприятий, проводимых в целях определения показаний или противопоказаний к курортному лечению, а также места, медицинского профиля санатория, длительности и сезона санаторно курортного лечения. Цель С. к. о. улучшение… …   Медицинская энциклопедия

  • Прогулки с чудовищами — Walking with Beasts Жанр научно популярный фильм В главных ролях Кеннет Брана Ларри Эгинброад Фрэнк Фиш / Фрэнк Фи …   Википедия

  • Физиотерапия — I Физиотерапия Физиотерапия (греч. physis природа + therapeia лечение; синоним: физическая терапия, физикальная терапия, физиатрия) область медицины, изучающая физиологическое и лечебное действие природных и искусственно создаваемых физических… …   Медицинская энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»