Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

позабыть

  • 81 unhoittaa

    1) забывать, забыть, позабыть, запамятовать

    unhoittaa (ylät), unohtaa

    2) прощать, простить

    Suomi-venäjä sanakirja > unhoittaa

  • 82 leave

    I n отпуск (1). Выражение to be on leave быть в отпуске обычно употребляется в отношении представителей армии, флота, государственной службы, а также в сочетаниях to be on sick leave — быть в отпуске по болезни, быть на бюллетене; to be on maternity leave — быть в декретном отпуске. В остальных случаях русскому существительному отпуск в британском варианте соответствует существительное holiday, а в американском варианте — существительное vacation:

    Where are you going for your holiday(s)?/for you vacation? — Куда вы собираетесь поехать в отпуск?

    He is on holiday/on vacation — Он в отпуске.

    (2). Существительное vacation каникулы в британском варианте используется в отношении студентов, школьников, профессорско-преподавательского состава университетов, работников юридических и правоохранительных организаций:

    College libraries are closed for/during (the) vacation — Библиотеки колледжа не работают во время каникул.

    The Parliament is on vacation — Сейчас парламентские каникулы.

    (3). See holiday, n. II v 1. оставлять, забывать, покидать: to leave smb — оставить, покинуть кого-либо, to leave smth — позабыть что-либо, to leave smb, smth at some place — оставить кого-либо, что-либо в каком-либо месте, to leave smth behind — забыть/оставить что-либо; 2. уезжать откуда-либо, отправляться: to leave for some place — уехать, отправиться куда-либо; 3. оставаться Разным значениям многозначного русского оставаться соответствуют разные английские слова: а) значение оставаться еще не использованным передается глаголом to leave 3. в конструкции there is (have got) smth left:

    There is no water (no time, no money) left — Воды (времени, денег) больше не осталось.

    Only a few people were left alive — В живых осталось несколько человек.

    I've got five pages more left to read — Мне осталось прочесть еще пять страниц;

    б) значение оставаться где-либо на какое-либо время передается английским глаголом to stay:

    to stay at home — оставаться дома,

    to stay a little longer — побыть еще немного;

    в) значение оставаться в каком-либо состоянии выражается глаголом to remain:

    to remain handsome (young, true, etc.) — оставаться красивым (молодым, верным, и т. д.).

    English-Russian word troubles > leave

  • 83 forges·i

    vt забывать, забыть, позабыть \forges{}{·}i{}{·}i sin забыться; забыть себя; li \forges{}{·}i{}is sin aŭdante la mizikon он забылся слушая музыку; ŝi sin mem \forges{}{·}i{}is por siaj infanoj она саму себя забыла ради своих детей; en la divido li sin ne \forges{}{·}i{}os при разделе он себя не забудет; vi \forges{}{·}i{}is vin! вы забылись! \forges{}{·}i{}{·}o забвение \forges{}{·}i{}{·}o pri sia devo забвение своего долга; meti ion en \forges{}{·}i{}on предать что-л. забвению; tio estas metita en \forges{}{·}i{}on, tio falis en \forges{}{·}i{}on это предано забвению, это быльём поросло; formeti la aferon en la keston de \forges{}{·}i{}{·}o погов. отложить дело в долгий ящик \forges{}{·}i{}ad{·}o забывание, забвение \forges{}{·}i{}ej{·}o см. ublieto \forges{}{·}i{}em{·}a забывчивый \forges{}{·}i{}em{·}o забывчивость \forges{}{·}i{}ig{·}i (ion al iu, iun pri io) заставить забыть (кого-л. о чём-л.) \forges{}{·}i{}iĝ{·}i забыться (стать забытым) \forges{}{·}i{}it{·}a забытый.

    Эсперанто-русский словарь > forges·i

  • 84 able

    He had always known what I did not know and what, when I learned it, I was always able to forget. — Он всегда знал то, чего я не знал и что, узнав, всегда был готов позабыть.

    English-Russian phrases dictionary > able

  • 85 learn

    [ləːn]
    v
    (learned [ləːnd], learnt [ləːnt])
    1) учить, выучить, учиться
    - learn fast
    - learn slowly
    - learn rules
    - learn smth well
    - learn smth, doing smth
    - learn from one's mistakes
    - learn driving
    - learn swimming from one's father
    - learn to do smth
    - learn to read
    - learn to be patient
    - learn how to lay the table
    2) запоминать, учить наизусть
    - learn poems easily
    - learn the dates

    You'll learn everything when the time comes. — Вы все узнаете в свое время.

    Live and learn. — Век живи, век учись.

    It is never too late to learn. — Учиться никогда не поздно.

    Soon learnt, soon forgotten. — Наскоро заучить, скоро позабыть.

    - learn the news
    - learn about the results
    - learn smth, to learn that..
    CHOICE OF WORDS:
    (1.) Русским "учить, изучать" в значении "получать знания" могут соответствовать глаголы to learn 1. и to study, которые в ряде случаев могут употребляться без большого различия в значении: to study/to learn to be a doctor учиться на врача; to study/to learn a foreign language (history, geometry) учить/изучать иностранный язык (историю, геометрию). Однако глагол to learn может относиться к знанию, полученному как из книг, так и из практики, к навыкам и умениям; глагол to study ограничен более формальным и теоретическим знанием, полученным главным образом из книг и в результате тщательной работы, требующей времени, усилий и внимания. Таким образом, перевод словосочетания изучать Шекспира (живопись) требует глагола to study, а словосочетания учиться вождению автомобиля (катанию на коньках) - только глагола to learn. Кроме того, to study употребляется только в конструкциях to study smth, to study in some manner, to study to be smb, smth: to study smb's suggestions (the effects of radiation, etc) изучать чьи-либо предложения (воздействие радиации, и т. п.); to study hard (thoroughly, carefully) учиться упорно (изучать тщательно, внимательно);, to study to be an engineer (for a medical profession) учиться на инженера/учиться, чтобы стать инженером (на врача/чтобы стать врачрм). Глагол to learn, кроме вышеупомянутых конструкций, употребляется также в конструкциях to learn doing smth (driving, typing, skating) и to learn to do smth (to read, to ride, to dive) учиться что-либо делать (вождению, печатать на машинке, кататься на коньках). (2.) Русским словосочетаниям "учиться в школе (в университете, в колледже)" соответствуют в английском языке to go to school (to university, to college). (3.) Русским "учиться хорошо (плохо)" соответствуют сочетания to be doing well (badly), to be making good progress (no progress). (4.) Русскому "узнать" соответствует глагол to learn smth 3., который обозначает получение, приобретение какой-либо информации без специально затраченных на это усилий. Глагол to learn относится к фактам, событиям, но не к людям: to learn the news (of her son's marriage, that he has gone away) узнать новость (о женитьбе сына, о том, что он уехал). Узнать кого-либо поближе, получше передается оборотом to get (to come) to know smb better. Английский глагол to know, таким образом, обыкновенно не передает русское "узнать", так как он обозначает владение какой-либо информацией, а не ее получение. (5.) For learn 3.; See find out, v

    English-Russian combinatory dictionary > learn

  • 86 forget

    забудьте
    забывать
    забыть
    запамятовать
    позабудьте
    позабыть

    English-Russian smart dictionary > forget

  • 87 a clean sweep

    1) полное избавление (от кого-л. или от чего-л.) (обыкн. употр. с гл. to make)

    I want to make a clean sweep of everything I've learnt and start fresh. When I came back I destroyed everything I'd painted. I've got nothing in my studio now but an easel, my paints, and some clean canvases. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 48) — Мне хочется перечеркнуть все, чему я учился, и начать сызнова. Когда я вернулся, я уничтожил все мои картины. У меня в мастерской теперь нет ничего, кроме мольберта, красок и чистых холстов.

    There is exultation in making a clean sweep of an old life and starting off on a new one. (R. Aldington, ‘Very Heaven’, part II, ch. 6) — Мы испытываем какой-то восторг, когда отметаем начисто прежнюю жизнь и начинаем новую.

    When we came here, I felt that the New Town gave one a chance of clean sweep, of starting afresh with no ancient baggage. (J. Lindsay, ‘All on the Never-Never’, ch. 6) — Когда мы приехали в Нью-Таун, я думал, что у меня появилась возможность начать новую жизнь и позабыть о прошлом.

    In forming his new Cabinet the Prime Minister has made a clean sweep. (ALD) — Формируя новый кабинет, премьер-министр полностью обновил его состав.

    2) полная победа (спортивной команды, политической партии и т. п.)

    Burly Nicola Pletrangeli, of Italy, today beat Wimbledon champion Neale Fraser to prevent a clean sweep by Australia in the Davis Cup challenge round here. (‘Dally Worker’) — Итальянец Берли Никола Пьетранджели нанес поражение уимблдонскому чемпиону Нилу Фрейзеру и таким образом помешал австралийской команде выиграть Кубок Дэвиса.

    Large English-Russian phrasebook > a clean sweep

  • 88 draw a curtain on smth.

    (draw a (или the) curtain on (или over) smth.)
    не предавать что-л. гласности, замалчивать что-л.; предать что-л. забвению

    Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene. (M. Twain, ‘Tom Sawyer’, ch. IV) — Из сострадания опустим занавес, чтобы не видеть конца этой сцены.

    ‘...the truth is you have no ability for music...’ She was right, all the same my pride was hurt... and gradually, in about the time it took to forget my few hard-learned tunes, I drew a curtain on them. (T. Capote, ‘The Grass Harp’, ch. 4) — "...говоря откровенно, нет у тебя никаких способностей к музыке..." Что ж, миссис Райордан оказалась права, и все-таки мое самолюбие было уязвлено... но постепенно я предал Райорданов забвению - на это потребовалось ровно столько же времени, сколько на то, чтобы позабыть те несколько пьесок, которые я с таким трудом разучил.

    Large English-Russian phrasebook > draw a curtain on smth.

  • 89 for a time

    на время, временно

    There were obligations, she thought, which bound Morris to her, he could not forget, although they might be pushed into the background of his concliousness for a time. (K. S. Prichard, ‘The Roaring Nineties’, ch. 14) — И у Морриса есть обязательства по отношению к ней, думала она. Моррис не может о них позабыть, хотя они и могут на какое-то время отойти на задний план.

    Large English-Russian phrasebook > for a time

  • 90 hairbreadth escape

    опасное, рискованное положение; на волосок от (гибели, провала и т. п.; обыкн. употр. с гл. to have)

    ‘That was a narrow escape,’ said Alice a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence. (L. Carroll, ‘Alice's Adventures in Wonderland’, ch. II) — - Я была на волосок от гибели, - сказала Алиса, очень испуганная внезапной переменой, происшедшей с ней, но очень обрадованная, что она все-таки осталась жива.

    Lanny had been expecting to be entertained with accounts of hairbreadth 'scapes... but his former tutor said: ‘Let's not talk about it, kid. All I want is to go home and to forget.’ (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 90) — Ланни ожидал услышать о том, в какие переделки он попадал и каким чудом из них выкручивался... но его бывший учитель сказал только: "Не хочу больше ни слышать, ни говорить о войне. Я об одном мечтаю: как бы вернуться домой и позабыть про все это"

    Large English-Russian phrasebook > hairbreadth escape

  • 91 айрох кæнын

    быстро забыть, позабыть

    Иронско-русский словарь > айрох кæнын

  • 92 leave behind

    1. phr v забывать, оставлять
    2. phr v оставлять позади, опережать, превосходить

    go behind — идти позади, сзади, отставать

    Синонимический ряд:
    abandon (verb) abandon; AWOL; defect; desert; fail; forsake; give up; leave; run away

    English-Russian base dictionary > leave behind

  • 93 IэщIэхужын

    (IэщIохуж) неперех. гл. позабыть о чём-л.
    / Гум ихужын, щыгъупщэжын.
    * Пщащэ цIыкIум а гъурыгъу-гурыщIэр нэхъ IэщIыб ищIурэ, иужькIэ IэщIэхужащ. Iуащхь.

    Словарь Кабардино-Черкесского языка > IэщIэхужын

  • 94 зыщыгъэгъупщэн


    перех. позабыть кого-что-л.; стараться забыть кого-что-л.

    Кабардинско-русский словарь > зыщыгъэгъупщэн

  • 95 къэгъэнэн


    перех.
    1) оставить кого-что-л.
    сабийхэр унэм къэгъэнэн оставить детей дома
    ахъшэ тIэкIу къэгъэнэн оставить немного денег
    зыгуэр ахъшэншэу къэгъэнэн оставить кого-л. без денег
    2) оставить, забыть, позабыть что-л. где-л.
    паспортыр унэм къэгъэнэн оставить паспорт дома
    3) прекратить что-л., перестать, оставить что-л.
    къыкIэрыхуныгъэр къэгъэнэн прекратить опоздания

    Кабардинско-русский словарь > къэгъэнэн

  • 96 къыIэщIэхун


    неперех.
    1) падать, выпасть у кого-либо из рук
    2) освободиться от кого-чего-л.
    3) перен. забыть, позабыть что-л. (чаще временно).

    Кабардинско-русский словарь > къыIэщIэхун

  • 97 щыгъупщэжын


    перех. позабыть, забыть кого-что-л.

    Кабардинско-русский словарь > щыгъупщэжын

  • 98 IэщIэхун

    1. неперех. уронить из рук
    2. перех. перен. позабыть, забыть что-л.

    Кабардинско-русский словарь > IэщIэхун

  • 99 зыщыгъэгъупшэжьын


    выбросить кого-что-л. из головы, позабыть кого-что-л.

    Адыгэ-урыс гущыIалъ > зыщыгъэгъупшэжьын

  • 100 çıxarmaq

    глаг.
    1. вынимать, вынуть (достать, извлечь откуда-л., из чего-л. или переместить изнутри наружу). Sumkadan pul çıxarmaq вынуть деньги из сумки, sənədləri çıxarmaq вынуть документы, zərfin içindən çıxarmaq вынуть из конверта, əllərini cibindən çıxar вынь руки из карманов
    2. выносить, вынести:
    1) неся, удалить откуда-л., унести за пределы чего-л. Yaralıları döyüş meydanından çıxarmaq вынести раненых с поля боя, xərəkdə çıxarmaq вынести на носилках, qucağında çıxarmaq вынести на руках
    2) увлекая за собой, выбросить, унести куда-л. течением, волной, водой и т.п. Dalğa qayığı sahilə çıxardı волна вынесла лодку на берег
    3) предлагать, представлять для обсуждения, рассмотрения и т.п. Məsələni müzakirəyə çıxarmaq вынести вопрос на обсуждение
    3) в сочет. с сущ. решение, постановление и т.д. означает: принять в результате обсуждения, рассмотрения какое-л. решение, объявить о нём. Hökm çıxarmaq вынести приговор
    3. выводить, вывести:
    1) увести откуда-л.; удалить; ведя откуда-л., привести куда-л. Evdən çıxarmaq вывести из дома кого, mühasirədən çıxarmaq вывести из окружения
    2) исключить, заставить выбыть. Oyundan çıxarmaq вывести из игры, komissiyanın tərkibindən çıxarmaq вывести из состава комиссии
    3) привести куда-л., помогая идти, указывая пути или направления движения. Qayığı çayın ortasına çıxarmaq вывести лодку на середину реки
    4) перевести в другое состояние, изменить действие, состояние, положение. Xəstəni şok vəziyyətindən çıxarmaq вывести больного из шокового состояния
    5) произвести на свет детёнышей (о птицах). Cücə çıxarmaq вывести цыплят
    4. снимать, снять:
    1) удалить то, что надето или покрывает, опутывает кого что-л. Köynəyini çıxarmaq снять рубашку, papağını çıxarmaq снять шапку, ayaqqabılarını çıxarmaq снять обувь
    2) отменить. Məsələni gündəlikdən çıxarmaq снять вопрос с повестки дня
    3) точно воспроизвести, делая копию чего-л. Sənədlərin surətini çıxarmaq снять копию с документов
    5. высовывать, высунуть (выставить, выдвинуть наружу). Başını pəncərədən çıxarmaq высунуть голову из окна
    6. извлекать, извлечь (вынуть, вытащить, достать откуда-л.). Yaradan qəlpəni çıxarmaq извлечь осколок из раны
    7. добывать, добыть (извлечь из недр земли полезные ископаемые). Neft çıxarmaq добывать нефть
    8. увольнять, уволить (освободить от выполнения каких-л. обязанностей, связанных с работой, службой); снимать, снять с работы, с должности и т.п. İşdən çıxarmaq уволить с работы
    9. исключать, исключить. Universitetdən çıxarmaq исключить из университета
    10. изымать, изъять (устранить из употребления, из обращения). Tədavüldən çıxarmaq экон. изъять из обращения
    11. вырывать, вырвать (рывком, резким движением извлечь прочно укреплённое, укрепившееся в чём-л.); удалять, удалить. Ağrıyan dişi çıxarmaq вырвать больной зуб, kökündən çıxarmaq вырвать с корнем
    10. выпускать, выпустить (исключить, выкинуть из книги, сочинения). İkinci fəsli çıxarmaq выпустить вторую главу
    11. поднимать, поднять (перенести куда-л. наверх). Kirəmitləri dama çıxarmaq поднять черепицы на крышу
    ◊ ad çıxarmaq приобрести славу, известность; yaddan çıxarmaq выпустить из памяти; забыть, позабыть; əldən çıxarmaq:
    1) см. əldən buraxmaq; упускать, упустить из виду
    2) закончить, завершить какую-л. работу; oyun çıxarmaq сыграть штуку, выкинуть фортель; нашалить, натворить; çiçək çıxarmaq заболеть оспой, çoxlu yara çıxardıb тело, лицо и т.п. чьё покрылось нарывами

    Azərbaycanca-rusca lüğət > çıxarmaq

См. также в других словарях:

  • ПОЗАБЫТЬ — ПОЗАБЫТЬ, см. позабывать. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • позабыть — см. забыть 1 Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. позабыть гл. сов. 1. • забыть • …   Словарь синонимов

  • ПОЗАБЫТЬ — ПОЗАБЫТЬ, позабуду, позабудешь, совер. (к позабывать1), кого что, о ком чем или с инф. (разг.). То же, что забыть. «Позабудьте весь наш разговор.» А.Тургенев. «Я об ней и думать позабыл.» Шолохов. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ПОЗАБЫТЬ — ПОЗАБЫТЬ, буду, будешь; позабудь; ытый; совер., кого (что) (разг.). То же, что забыть. | несовер. позабывать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • позабыть — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я позабуду, ты позабудешь, он/она/оно позабудет, мы позабудем, вы позабудете, они позабудут, позабудь, позабудьте, позабыл, позабыла, позабыло, позабыли, позабывший, позабыв 1. Если кто либо позабыл… …   Толковый словарь Дмитриева

  • позабыть — распри позабыть • прерывание, знание слово позабыть • прерывание, знание …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Позабыть себя (о себе) — ПОЗАБЫВАТЬ СЕБЯ (О СЕБЕ). ПОЗАБЫТЬ СЕБЯ (О СЕБЕ). Разг. Не принимать в расчёт свои собственные нужды, потребности, интересы ради общего дела. Только тот знает высшее состояние человеческого счастья, кто позабывал о себе для других (Н. Морозов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Позабыть — сов. перех. и неперех.; разг. 1. Перестать чувствовать расположение, любовь к кому либо; прервать дружескую, деловую и т.п. связь. отт. Перестать заниматься, интересоваться чем либо (с неопределённой формой глагола). 2. см. тж. позабывать I… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • позабыть — позабыть, позабуду, позабудем, позабудешь, позабудете, позабудет, позабудут, позабудя, позабыл, позабыла, позабыло, позабыли, позабудь, позабудьте, позабывший, позабывшая, позабывшее, позабывшие, позабывшего, позабывшей, позабывшего, позабывших,… …   Формы слов

  • позабыть — позаб ыть, б уду, б удет …   Русский орфографический словарь

  • позабыть — (I), позабу/ду(сь), дешь(ся), дут(ся) …   Орфографический словарь русского языка

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»