Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

поет

  • 101 gyve

    {dʒaiv}
    I. n поет. обик. pl вериги, окови
    II. v поем. оковавам (във вериги)
    * * *
    {jaiv} n поет. обик. pl вериги, окови.(2) {jaiv} v поем. оковавам (вьв вериги).
    * * *
    оковавам; окови;
    * * *
    1. i. n поет. обик. pl вериги, окови 2. ii. v поем. оковавам (във вериги)
    * * *
    gyve[dʒaiv] поет. I. v оковавам (във вериги); II. n pl окови, вериги, нар. белезници.

    English-Bulgarian dictionary > gyve

  • 102 hoar

    {hɔ:}
    1. a поет. побелял, посивял (за коса)
    2. побелял (от слана, скреж)
    * * *
    {hъ:} а поет. 1. побелял, посивял (за коса); 2. побелял (от слан
    * * *
    слана;
    * * *
    1. a поет. побелял, посивял (за коса) 2. побелял (от слана, скреж)
    * * *
    hoar[hɔ:] I. n рядко 1. скреж, слана (и \hoar frost); 2. старост; старини, стари години; II. adj поет. 1. побелял, посребрен (за коса), посивял; остарял; 2. побелял (от слана, скреж).

    English-Bulgarian dictionary > hoar

  • 103 hyaline

    {'haiəlin}
    I. 1. биол. хиалин
    2. поет. прозрачно/кристално море, чисто небе
    II. a прозрачен, кристален
    * * *
    {'haiъlin} n 1. биол. хиалин; 2. поет. прозрачно/кристално мо(2) {'haiъlin} а прозрачен, кристален.
    * * *
    1. i. биол. хиалин 2. ii. a прозрачен, кристален 3. поет. прозрачно/кристално море, чисто небе
    * * *
    hyaline[´haiəlin] I. n 1. хим. хиалин, белтъчно вещество, образувано в човешкия организъм при някои видове заболявания; 2. поет. прозрачно (кристално) море; чисто небе; II. adj прозрачен, кристален.

    English-Bulgarian dictionary > hyaline

  • 104 indrawn

    {'indrɔ:n}
    1. поет навътре (за дъх)
    2. прен. затворен в себе си
    * * *
    {'indrъ:n} а 1. поет навътре (за дъх); 2. прен. затворен в се
    * * *
    1. поет навътре (за дъх) 2. прен. затворен в себе си
    * * *
    indrawn[¸in´drɔ:n] adj 1. поет навътре (за дъх); 2. прен. затворен в себе си, неконтактен, необщителен.

    English-Bulgarian dictionary > indrawn

  • 105 inspissate

    {in'spiseit}
    v книж. сгъстявам (се)
    INSPISSATEd gloom поет. непрогледен/непроницаем мрак/тъмнина
    * * *
    {in'spiseit} v книж. сгъстявам (се); inspissated gloom поет. непрог
    * * *
    кондензирам;
    * * *
    1. inspissated gloom поет. непрогледен/непроницаем мрак/тъмнина 2. v книж. сгъстявам (се)
    * * *
    inspissate[in´spiseit] v книж. сгъстявам (се), кондензирам; \inspissated gloom поет. непрогледен (непроницаем) мрак (тъмнина).

    English-Bulgarian dictionary > inspissate

  • 106 insubstantial

    {,insəb'stænʃl}
    1. невеществен, поет. нереален, илюзорен, въображаем
    2. несъществен, маловажен, неоснователен
    * * *
    {,insъb'stanshl} а 1. невеществен; поет. нереален, илюзо
    * * *
    празен; лек; невеществен; несъществен;
    * * *
    1. невеществен, поет. нереален, илюзорен, въображаем 2. несъществен, маловажен, неоснователен
    * * *
    insubstantial[¸insəb´stænʃəl] adj 1. невеществен, нематериален; поет. нереален, илюзорен, въображаем; 2. несъществен, маловажен, неоснователен; FONT face=Times_Deutsch◊ adv insubstantially.

    English-Bulgarian dictionary > insubstantial

  • 107 ire

    {'aiə}
    n поет. гняв, ярост
    * * *
    {'aiъ} n поет. гняв, ярост.
    * * *
    ярост;
    * * *
    n поет. гняв, ярост
    * * *
    ire[´aiə] n поет. гняв, ярост, бяс.

    English-Bulgarian dictionary > ire

  • 108 ireful

    {'aiəful}
    a поет. гневен, яростен, разлютен, разярен, сърдит
    * * *
    {'aiъful} а поет. гневен, яростен, разлютен, разярен; сърдит.
    * * *
    яростен; разярен; разлютен; гневен;
    * * *
    a поет. гневен, яростен, разлютен, разярен, сърдит
    * * *
    ireful[´aiəful] adj поет. гневен, яростен, разлютен, разярен; сърдит; FONT face=Times_Deutsch◊ adv irefully.

    English-Bulgarian dictionary > ireful

  • 109 isle

    {ail}
    n поет., в собств. имена остров
    the British ISLE s Британските острови
    * * *
    {ail} n поет., в собств. имена остров; the British I.s Британски
    * * *
    остров;
    * * *
    1. n поет., в собств. имена остров 2. the british isle s Британските острови
    * * *
    isle [ail] n поет. и в собств. имена остров; the I. of Wight, the British I.s остров Уайт, Британските острови.

    English-Bulgarian dictionary > isle

  • 110 joy

    {dʒɔi}
    I. 1. радост, веселие, удоволствие
    2. (източник на) радост/удоволствие
    no JOY sl. никакви новини/отговор/файда
    II. 1. v поет. радвам се, приятно ми е, прави ми удоволствие (in)
    2. радвам, правя/доставям удоволствие на
    * * *
    {jъi} n 1. радост, веселие; удоволствие; 2. (източник на) радо(2) {jъi} v поет. 1. радвам се, приятно ми е, прави ми удоволс
    * * *
    удоволствие; веселие; радост; радвам;
    * * *
    1. (източник на) радост/удоволствие 2. i. радост, веселие, удоволствие 3. ii. v поет. радвам се, приятно ми е, прави ми удоволствие (in) 4. no joy sl. никакви новини/отговор/файда 5. радвам, правя/доставям удоволствие на
    * * *
    joy[dʒɔi] I. n 1. радост; веселие; удоволствие; to leap for \joy скачам от радост; God give you \joy Бог да ви ощастливи; 2. нещо, което доставя (носи) радост, удоволствие; no \joy провал, неуспех, липса на късмет; II. v поет. 1. радвам се, приятно ми е, прави ми удоволствие; 2. радвам, правя (доставям) удоволствие на; 3. ост. наслаждавам се на. III. n sl марихуана, "трева", ганджа.

    English-Bulgarian dictionary > joy

  • 111 keel

    {ki:l}
    I. 1. мор., ав. кил, ав. вертикален стабилизатор, поет. кораб
    on an even KEEL без да се клатя/клатушкам (за кораб, самолет), прен. гладък, на същото ниво, еднакъв по качество, спокоен, уравновесен (за нрав)
    2. бот., зоол. ръб
    II. 1. обръщам (кораб на една страна) за поправки/почистване на дъното
    to KEEL over (пре) обръщам (се), катурвам (се)
    2. управлявам (кораб), плувам (за кораб)
    to KEEL over with laughter превивам се от смях
    III. 1. плоскодънен кораб, шлеп (за превозване на въглища)
    2. товарът на такъв шлеп (27 тона)
    IV. n шотл. червена боя за клеймосване на овце
    V. v клеймосвам (овце) с червена боя
    * * *
    {ki:l} n 1. мор., ав. кил; ав. вертикален стабилизатор; поет. ко(2) {ki:l} v 1.обръщам (кораб на една страна) за поправки/почист{3} {ki:l} n 1. плоскодънен кораб; шлеп (за превозване на въглищ{4} {ki:l} n шотл. червена боя за клеймосване на овце.{5} {ki:l} v клеймосвам (овце) с червена боя.
    * * *
    кил;
    * * *
    1. i. мор., ав. кил, ав. вертикален стабилизатор, поет. кораб 2. ii. обръщам (кораб на една страна) за поправки/почистване на дъното 3. iii. плоскодънен кораб, шлеп (за превозване на въглища) 4. iv. n шотл. червена боя за клеймосване на овце 5. on an even keel без да се клатя/клатушкам (за кораб, самолет), прен. гладък, на същото ниво, еднакъв по качество, спокоен, уравновесен (за нрав) 6. to keel over (пре) обръщам (се), катурвам (се) 7. to keel over with laughter превивам се от смях 8. v. v клеймосвам (овце) с червена боя 9. бот., зоол. ръб 10. товарът на такъв шлеп (27 тона) 11. управлявам (кораб), плувам (за кораб)
    * * *
    keel [ki:l] I. n 1. кил (на кораб); поет. кораб; to lay down a \keel започвам да строя кораб; on an even \keel без да се клати (клатушка); спокойно, гладко; (за човек) спокоен, уравновесен; 2. плоскодънен кораб; шлеп (за товарене на въглищни кораби); товарът му - 21 тона; 3. ав. вертикален стабилизатор; 4. бот., зоол. ръб; II. v обръщам кораб, за да поправя или почистя дъното му; to \keel over 1) (пре)обръщам (се), (пре)катурвам (се); 2) разг. припадам, колабирам; умирам. III. v ост. разхлаждам; бъркам, за да не изкипи. IV. шотл. n червена боя за клеймосване (дамгосване, белязане) на овце; V. v клеймосвам (овце) с червена боя.

    English-Bulgarian dictionary > keel

  • 112 kine

    {kain}
    ост. поет. рl от cow
    * * *
    {kain} ост. поет. рl от cow.
    * * *
    ост. поет. рl от cow
    * * *
    kine [kain] n ост., поет. (pl от cow) крави, говеда.

    English-Bulgarian dictionary > kine

  • 113 lamp

    {læmp}
    I. 1. лампа, фенер
    2. прен. светлина, факел, фар
    to hand on the LAMP поддържам свещения огън, предавам традиция и пр
    3. sl. очи, зъркели
    II. 1. светя
    2. поет. осветявам
    3. ам. sl. гледам, виждам, скивам
    * * *
    {lamp} n 1. лампа; фенер: 2. прен. светлина, факел, фар; to hand(2) {'lamp} v 1. светя; 2. поет. осветявам; 3. ам. sl. гледам, в
    * * *
    фенер; светя; лампа;
    * * *
    1. i. лампа, фенер 2. ii. светя 3. sl. очи, зъркели 4. to hand on the lamp поддържам свещения огън, предавам традиция и пр 5. ам. sl. гледам, виждам, скивам 6. поет. осветявам 7. прен. светлина, факел, фар
    * * *
    lamp[læmp] I. n 1. лампа; фенер; oil \lamp газена лампа; acetylene \lamp карбидна лампа; spirit-\lamp спиртник; head \lamp фар (на автомобил); hurricane \lamp ветроупорен фенер; to smell of the \lamp написан съм на тежък език (за литературно произведение); 2. прен. светлина, факел, фар; to hand ( pass) on the \lamp поддържам свещения огън, предавам (традиция и пр.) на ново поколение, правя своя принос; II. v 1. светя; 2. поет. осветявам; 3. ам. виждам; гледам.

    English-Bulgarian dictionary > lamp

  • 114 laud

    {lɔ:d}
    I. 1. похвала, възхвала
    2. pl катол. утринни молитви
    II. v поет. хваля, възхвалявам, славя
    * * *
    {lъ:d} n 1. похвала; възхвала; 2. pl катол. утринни молитви.(2) {lъ:d} v поет. хваля; възхвалявам; славя.
    * * *
    хваля; похвалвам; похвала; възхвалявам;
    * * *
    1. i. похвала, възхвала 2. ii. v поет. хваля, възхвалявам, славя 3. pl катол. утринни молитви
    * * *
    laud[lɔ:d] I. n 1. поет. възхвала; 2. pl рел. утринна молитва (при католиците); II. v хваля, възхвалявам.

    English-Bulgarian dictionary > laud

  • 115 laureateship

    {'lɔ:riitʃip}
    1. лауреатство, лауреатско звание
    2. времето, през което придворен поет заема този пост
    * * *
    {'lъ:riitship} n 1. лауреатство; лауреатско звание; 2. вр
    * * *
    1. времето, през което придворен поет заема този пост 2. лауреатство, лауреатско звание
    * * *
    laureateship[´lɔ:riitʃip] n 1. званието придворен поет; 2. времето, през което придворен поет заема този пост.

    English-Bulgarian dictionary > laureateship

  • 116 lawn

    {lɔ:n}
    I. 1. тънък ленен плат
    2. attr ленен (особ. за ръкави на епископски одежди)
    II. 1. тревна площ, газон
    2. ост., поет. морава, поляна
    3. тенис, крокет игрище
    * * *
    {lъ:n} n 1. тънък ленен плат; 2. attr ленен (особ. за рькави на (2) {lъ:n} n 1. тревна площ, газон; 2. ост., поет. морава, полян
    * * *
    игрище;
    * * *
    1. attr ленен (особ. за ръкави на епископски одежди) 2. i. тънък ленен плат 3. ii. тревна площ, газон 4. ост., поет. морава, поляна 5. тенис, крокет игрище
    * * *
    lawn I. n 1. тревна площ, ливада (поддържана); 2. ост., поет. морава, поляна; 3. игрище (за тенис, крокет) ; II. lawn[lɔ:n] n 1. тънък лен; 2. символ на епископския сан (по ленените ръкави на епископ).

    English-Bulgarian dictionary > lawn

  • 117 lea

    {li:}
    I. n поет. поляна, ливада, лъка
    II. n орна земя, оставена временно за пасище
    III. n мярка за конци и прежди
    * * *
    {li:} n поет. поляна, ливада, лъка.(2) {li:} n орна земя, оставена временно за пасище.{3} {li:} n мярка за конци и прежди.
    * * *
    угар; пасбище; ливада;
    * * *
    1. i. n поет. поляна, ливада, лъка 2. ii. n орна земя, оставена временно за пасище 3. iii. n мярка за конци и прежди
    * * *
    lea [li:] I. n поет. поле; сечище, ливада, пасбище ; II. lea n диал. угар; поле, оставено за угар ; III. lea n (и текст.) пасма, чиле памучна прежда.

    English-Bulgarian dictionary > lea

  • 118 lock

    {lɔk}
    I. 1. кичур коса, къдрица
    рl поет. власи, коси
    2. фъндък (от вълна, памук)
    II. 1. брава, ключалка, кофар, катанец
    under LOCK and key под ключ
    2. спусъчен механизъм, затвор (на пушка и пр.)
    3. тех. стопор, клин
    4. шлюз
    5. борба хватка
    6. задръстване (на улично движение)
    7. LOCK hospital
    LOCK, stock, and barrel разг. напълно, съвсем, с всичките си партакеши/багаж
    III. 1. заключвам (се), затварям (се)
    2. стягам, затягам, скрепявам, спирам (със спирачка), блокирам, зацепвам
    3. борба стисвам, заклещвам, притискам
    4. притискам, прегръщам силно
    5. потъвам (в сън, захлас)
    6. преплитам, скопчвам (пръсти и пр.)
    7. движа (се) през шлюзове
    8. поставям шлюзове
    a to LOCK the stable door after the horse has bolted/has been stolen подир дъжд качулка
    lock away заключвам (в чекмедже и пр.) (и прен.)
    lock in заключвам (някого) отвън, за да не излезе, ограждам
    lock on to воен. автоматично следя целта с радар (за ракета и пр.)
    lock out заключвам/отвътре, за да не влезе (някой), не пускам да влезе, провеждам локаут срещу (работници)
    lock up заключвам
    to LOCK up for the night заключвам вечер външните врати, затварям (в затвор, психиатрия), замразявам (капитал)
    * * *
    {lъk} n 1. кичур коса: къдрица; рl поет. власи, коси; 2. фъндък (2) {lъk} n 1. брава; ключалка, кофар, катанец; under lock and key {3} {lъk} v 1. заключвам (се); затварям (се); 2. стягам, затягам
    * * *
    чивия; фъндък; хватка; шлюз; спирачка; скрепявам; скопчвам; брава; затварям; заключвам; затягам; кичур; катанец; клин; кофар;
    * * *
    1. a to lock the stable door after the horse has bolted/has been stolen подир дъжд качулка 2. i. кичур коса, къдрица 3. ii. брава, ключалка, кофар, катанец 4. iii. заключвам (се), затварям (се) 5. lock away заключвам (в чекмедже и пр.) (и прен.) 6. lock hospital 7. lock in заключвам (някого) отвън, за да не излезе, ограждам 8. lock on to воен. автоматично следя целта с радар (за ракета и пр.) 9. lock out заключвам/отвътре, за да не влезе (някой), не пускам да влезе, провеждам локаут срещу (работници) 10. lock up заключвам 11. lock, stock, and barrel разг. напълно, съвсем, с всичките си партакеши/багаж 12. to lock up for the night заключвам вечер външните врати, затварям (в затвор, психиатрия), замразявам (капитал) 13. under lock and key под ключ 14. борба стисвам, заклещвам, притискам 15. борба хватка 16. движа (се) през шлюзове 17. задръстване (на улично движение) 18. поставям шлюзове 19. потъвам (в сън, захлас) 20. преплитам, скопчвам (пръсти и пр.) 21. притискам, прегръщам силно 22. рl поет. власи, коси 23. спусъчен механизъм, затвор (на пушка и пр.) 24. стягам, затягам, скрепявам, спирам (със спирачка), блокирам, зацепвам 25. тех. стопор, клин 26. фъндък (от вълна, памук) 27. шлюз
    * * *
    lock[lɔk] I. n 1. кичур коса; pl поет. коси; 2. фъндък, валмо, кичур (от вълна, памук) ; II. lock n 1. брава; ключалка; кофар, катинар, катанец; under \lock and key под ключ; 2. спусъчен механизъм (на пушка); 3. шлюз; 4. тех. чивия, клин; спирачка; 5. ключ (хватка в борбата); 6. задръстване (на уличното движение); 7. преддверие на зала, в която се работи със сгъстен въздух; 8. = \lock hospital; 9. комп. заключване, затваряне, блокиране; access \lock блокиране на достъпа; keyboard \lock заключване на клавиатурата; privacy \lock парола, защита (в бази данни); \lock, stock, and barrel разг. напълно, окончателно, съвсем; с всичките си партакеши (багаж); III. v 1. заключвам (се); затварям (се); 2. стягам, затягам; спирам (със спирачка); 3. стисвам (при борба); притискам, прегръщам силно; 4. скрепявам; 5. преплитам, скопчвам (пръсти и пр.); 6. движа (се) през шлюзове; 7. поставям шлюзове; 8. блокирам (за колело);

    English-Bulgarian dictionary > lock

  • 119 lout

    {laut}
    I. n дебелак, простак, хулиган, нахален/нахакан човек
    II. v ост., поет. кланям се, прекланям се, подчинявам се
    * * *
    {laut} n дебелак, простак; хулиган; нахален/нахакан човек.(2) {laut} v ост., поет. кланям се, прекланям се; подчинявам се.
    * * *
    хулиган; селяндур; простак; дебелак;
    * * *
    1. i. n дебелак, простак, хулиган, нахален/нахакан човек 2. ii. v ост., поет. кланям се, прекланям се, подчинявам се
    * * *
    lout [laut] I. n дебелак, грубиян, простак; хулиган; II. v ост., поет. кланям се.

    English-Bulgarian dictionary > lout

  • 120 maiden

    {'meidn}
    1. поет. вж. maid
    2. ист. вид гилотина
    3. кон, който не е печелил състезание (и MAIDEN horse)
    4. attr неомъжена, момински
    MAIDEN lady госпожица
    MAIDEN name бащино име (на омъжена жена), девствен, неопитен, неизпитан, нов, пръв
    MAIDEN attempt/battle/flight/voyage/speech, etc. пръв опит/битка/полет/пътуване/реч и пр.
    MAIDEN soldier войник, който не е получил бойно кръщение
    MAIDEN fortress непревзета крепост
    MAIDEN over крикет серия от топки, при който не са спечелени точки
    * * *
    {'meidn} n 1. поет. maid 1; 2. ист. вид гилотина; 3. кон, койт
    * * *
    гилотина; дева; девствен; девойка; девица; момински; неопитен; неомъжена;
    * * *
    1. attr неомъжена, момински 2. maiden attempt/battle/flight/voyage/speech, etc. пръв опит/битка/полет/пътуване/реч и пр 3. maiden fortress непревзета крепост 4. maiden lady госпожица 5. maiden name бащино име (на омъжена жена), девствен, неопитен, неизпитан, нов, пръв 6. maiden over крикет серия от топки, при който не са спечелени точки 7. maiden soldier войник, който не е получил бойно кръщение 8. ист. вид гилотина 9. кон, който не е печелил състезание (и maiden horse) 10. поет. maid 1
    * * *
    maiden[´meidən] I. n 1. поет. девойка, дева, девица; момиче, мома; 2. ист. вид гилотина; II. adj attr 1. неомъжена; момински; \maiden lady госпожица; \maiden name бащино име (за омъжена жена); 2. девствен; 3. неопитен; неизпитан; нов, пръв; \maiden attempt ( battle, flight, voyage, speech) пръв опит (битка, полет на самолет, пътуване на кораб, реч и под.); \maiden horse кон, който никога не е спечелвал награда (в състезания); \maiden soldier войник, който не е получил бойно кръщение; \maiden assize юрид. сесия на наказателен съд без дела за разглеждане; \maiden over серия от топки, при която не са спечелени точки (при игра на крикет).

    English-Bulgarian dictionary > maiden

См. также в других словарях:

  • поетів — това, тове. Прикм. до поет 1); належний поетові …   Український тлумачний словник

  • Поет, поет, на колени припадет; вскочит, заточит да опять запоет. — (комар). См. СКОТ ЖИВОТНОЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поет кочеток, весть подает про милый животок. — Поет кочеток, весть подает про милый животок. См. ЛЮБОВЬ НЕЛЮБОВЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Поет куролесу, а несет аллилую. — Поет куролесу (греч. Господи помилуй ), а несет аллилую. См. ТОЛК БЕСТОЛОЧЬ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПОЕТ, КАК РОЖКОВ —    О превосходном пении. < Иван Гаврилович Рожков, сын знаменитого некогда барышника и поставщика лошадей к императорскому двору, обладал прекрасным голосом и так мастерски пел русские народные песни, что, когда хотели похвалить какого нибудь… …   Словарь Петербуржца

  • поет — а, ч. 1) Автор літературних віршованих, прозових і драматичних поетичних творів. || Автор віршованих поетичних творів. || Художник будь якого виду мистецтва, твори якого відзначаються поетичністю. || Той, хто оспівує, прославляє що небудь;… …   Український тлумачний словник

  • поет — (лат. poeta) 1. автор на поетски, стихувани дела 2. писател, творец на уметнички дела 3. уметник чие дело се одликува со поетичност …   Macedonian dictionary

  • поет — същ. стихотворен, стихоплетец …   Български синонимен речник

  • поет — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

  • поетів — прикметник …   Орфографічний словник української мови

  • Поет, как канарейка. — см. Пташкой щебечет …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»