-
1 письмом
ngener. brieflich -
2 Настоящим письмом сообщаю
advoffic. Hiermit möchte ich mitteilenУниверсальный русско-немецкий словарь > Настоящим письмом сообщаю
-
3 быть занятым письмом
vgener. am Schreiben seinУниверсальный русско-немецкий словарь > быть занятым письмом
-
4 извещение об увольнении ему послали заказным письмом
Универсальный русско-немецкий словарь > извещение об увольнении ему послали заказным письмом
-
5 обратиться с письмом
vУниверсальный русско-немецкий словарь > обратиться с письмом
-
6 он известил меня письмом о своем прибытии
Универсальный русско-немецкий словарь > он известил меня письмом о своем прибытии
-
7 ответить срочным письмом
vУниверсальный русско-немецкий словарь > ответить срочным письмом
-
8 подарок сопровождался дружественным письмом
Универсальный русско-немецкий словарь > подарок сопровождался дружественным письмом
-
9 разразиться новым письмом
vУниверсальный русско-немецкий словарь > разразиться новым письмом
-
10 сопровождать посылку письмом
vУниверсальный русско-немецкий словарь > сопровождать посылку письмом
-
11 brieflich
письменный; präd. a. письмом -
12 schriftlich
письменный; präd. a. письмом -
13 Присоединение производителя, причины или орудия действия
В предложении с пассивом производитель, причина или орудие действия присоединяются с помощью предлогов von, durch или mit.Предлог von употребляется, если указывается производитель действия, его инициатор.При этом производителем действия может быть:• лицо, группа лиц, организация, учреждение, например:der Staat государство, das Ministerium министерство, das Parlament парламент, die Partei партия, die Gewerkschaft профсоюз, das Gericht суд, die Presse пресса, der Betrieb предприятие, die Firma фирма и др.:Der Braten wurde vom Hausherrn persönlich zubereitet. - Жаркое было приготовлено самим хозяином дома.Theater werden vom Staat subventioniert. - Театры субсидируются государством.Die Ehe wurde vom Gericht geschieden. - Брак был расторгнут судом.Er wurde von der Firma … eingeladen. - Он был приглашён фирмой …• животное:Er wurde vom Hund gebissen. - Его укусила собака.• сила природы: der Blitz молния, der Donner гром, das Erdbeben землетрясение, die Hitze жара, зной, die Lawine лавина, der Nebel туман, der Regen дождь, der Schnee снег, der Wind ветер, а также die Sonne солнце, der Mond луна, das Licht свет, das Feuer огонь, die Überschwemmung наводнение и др.:Der Hase wurde vom Licht geblendet. - Заяц был ослеплён светом.Das Boot wurde vom Wind an Land getrieben. - Лодку ветром прибило к берегу.• предмет, который обладает силой и способен совершать действие:Der Holzfäller wurde vom Baum getötet. - Лесоруб был задавлен (упавшим) деревом.• абстрактные понятия (высокий стиль, в литературе):das Glück счастье, das Unglück несчастье, die Freude радость, die Angst страх и др.:Er wurde vom Tod der Mutter überrascht. - Он был ошеломлён смертью матери.Предлог durch употребляется, если речь идёт о посреднике или о средстве.Этим посредником или средством может быть:• лицо:Ich wurde durch Rita über das Ereignis unterrichtet. - Я был проинформирован о событии Ритой (через Риту, благодаря Рите).• живое существо:• действие, явление или предмет:die Explosion взрыв, das Geräusch шум, der Knall треск, die Stimme голос и др.:Das Auto wurde durch die Explosion stark beschädigt. - В результате взрыва автомобиль был сильно повреждён.Er wurde durch ein Geräusch geweckt. - Его разбудил шум.Die Stadt ist durch das Erdbeben völlig zerstört worden. - В результате землетрясения город был полностью разрушен. / Город был полностью разрушен землетрясением.Napoleon wurde durch regelmäßige Gaben von Arsen vergiftet. - Наполеон был отравлен в результате того, что ему регулярно давали мышьяк.Ich wurde von meinem Freund durch einen Brief verständigt. - Мой друг уведомил меня письмом.Der Brief wurde durch die Post geschickt. - Письмо было отправлено по почте.Предлог mit указывает на средство, орудие и т.п.:Die Flasche wurde mit Wein gefüllt. - Бутылка была наполнена вином.Производитель действия обычно присоединяется при помощи предлогов von или durch без существенного различия:Er wurde durch die Freunde überzeugt. - Он (пере)убедился через друзей / благодаря друзьям.Различие в значении предлогов von или durch можно определить, если они в одном предложении следуют друг за другом:Er wurde von Peter durch seine Frau benachrichtigt. - Он был уведомлён / осведомлён / извещён Петером через его жену.В некоторых случаях употребление von, durch и даже mit колеблется:• без существенных различий (когда нет чёткого разграничения):Das feindliche Schiff wurde von einem Torpedo / durch einen Torpedo / mit einem Torpedo versenkt. - Вражеский корабль был потоплен торпедой / с помощью торпеды.• с незначительными различиями, зависящими от характера действия, чтобы раграничить оттенки производителя действия:Die Brücke wurde von Pionieren (самостоятельно) / durch Pioniere (по приказу) gesprengt. - Мост был взорван сапёрами.• с определёнными различиями, зависящими от роли инициатора или посредника:Er wurde von den Freunden / durch die Freunde informiert. - Его проинформировали друзья. / Он был проинформирован через друзей.В некоторых случаях durch и mit взаимозаменяемы. Однако неправильно будет с помощью mit выражать производителя действия:Das Schiff wurde von dem U-Boot (производитель, инициатор действия) mit einem Torpedo (средство) versenkt. - Корабль был потоплен подводной лодкой с помощью торпеды.В некоторых случаях (это связано с определёнными глаголами) возможен только durch:Die Mannschaft wurde durch den Torwart vor einer Niederlage bewahrt. - Команда была спасена от поражения благодаря вратарю.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Присоединение производителя, причины или орудия действия
См. также в других словарях:
Не красна книга письмом, красна умом. — Не красна книга письмом, красна умом. См. ГРАМОТА Не красна книга письмом, красна умом. См. СУЩНОСТЬ НАРУЖНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не складна письмом, складна вымыслом. — Не складна (не красна) письмом, складна (красна) вымыслом. См. ГРАМОТА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Аминь письмом не велик, да дело вершит. — Аминь письмом не велик, да дело вершит. См. МНОГО МАЛО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
обращавшийся с письмом — прил., кол во синонимов: 1 • писавший (86) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
официально не зарегистрированные ценные бумаги, которые сопровождаются инвестиционным письмом — Акции или облигации, не зарегистрированные в Комиссии по ценным бумагам и биржам (Securities and Exchange Commission, SEC), которые, следовательно, не могут продаваться на открытом рынке. Когда выпуск ценных бумаг реализуется организацией… … Финансово-инвестиционный толковый словарь
Брать/ взять письмом — что. Жарг. угол. Совершать кражу из кармана или сумки, используя бритву или другой режущий инструмент. Балдаев 1, 45, 63; ТСУЖ, 24. /em> Письмо – лезвие безопасной бритвы … Большой словарь русских поговорок
ОБЛИГАЦИЯ С ИНВЕСТИЦИОННЫМ ПИСЬМОМ — продаваемая в частном порядке облигация, к которой прилагается инвестиционное письмо, дающее инвестору право передавать и перепродавать данную облигацию … Большой экономический словарь
ЦЕННЫЕ БУМАГИ С ИНВЕСТИЦИОННЫМ ПИСЬМОМ — предлагаемые в частном порядке незарегистрированные ценные бумаги, при покупке которых покупатель должен подписать инвестиционное письмо для завершения сделки и предотвращения дисциплинарных мер против продавцов по Закону США о ценных бумагах от… … Большой экономический словарь
Брать письмом — Разрезать одежду или сумку жертвы, совершая кражу … Словарь криминального и полукриминального мира
Алфавиты основных языков с арабским письмом — … Определитель языков мира по письменностям
Основания для негативной оценки кредитного рейтинга организации — Письмом Банка России от 4 апреля 2011 года № 43 Т «О некоторых вопросах оценки качества ссуд» определены обстоятельства, указывающие на сомнительный характер деятельности заемщика – юридического лица, которые нужно учитывать банку при оценке… … Банковская энциклопедия