-
21 виктаралташ
виктаралташ-амвозвр. 1 выпрямляться, выпрямиться(Васлийын) кудыр ӱпшат ярымалт виктаралтын, шемалге шинчажат шапалген. И. Иванов. И кудрявые волосы Василия, разделяясь на пряди, выпрямились, и тёмные глаза потускнели.
1. устремляться, устремиться (о взгляде)Елена шып шинча, ончалтышыже урем вел пусакышке виктаралтын. А. Березин. Елена сидит тихо, взор её устремлён в передний угол дома.
2. управлятьсяМашина шофёрын пеҥгыде кидше дене виктаралтеш. Машина управляется крепкой рукой шофёра.
3. перен. устремляться, устремиться, направитьсяЙӱк Лапсолаште шокта. Эчанын йолжо шкак тушкыла виктаралте. Н. Лекайн. Звуки музыки слышны в Лапсоле. Ноги Эчана сами устремились в ту сторону.
4. направляться, направиться, нацелиться на кого-что-л., против кого-что-л.Кажне вышка гыч кудывечыш пулемёт виктаралтын. А. Тимофеев. С каждой вышки на двор направлен пулемёт.
Саде почеламут сатира шотыш кӱза, тудын умдыжо кугыжан власть ваштареш виктаралтын. П. Пӱнчерский. Это стихотворение поднимается до уровня сатиры, её жало нацелено против царской власти.
-
22 виян
виянГ.: виӓн1. прил.1) сильный, мощныйРвезе еҥын виян кап-кылже колымашым сеҥа. А. Березин. Сильный организм молодого человека побеждает смерть.
Маска виян, да тудымат кучат. Калыкмут. Силён медведь, да и его ловят.
Сравни с:
патыр2) сильный, мощный; значительный по величине, степениЭр годсек виян мардеж пуа, лум лумеш. О. Тыныш. С утра дует сильный ветер, идёт снег.
Сравни с:
тале3) крепкий, мало разбавленный, насыщенный (о табаке, вине)Суас-влак Юл вес могырым тул гай виян тамакым кондат. О. Шабдар. Татары из-за Волги привозят крепкий, как огонь, табак.
Сравни с:
пеҥгыде4) упитанный; полный, жирный (о скотине)(Йыван кугызан) оралтыже кӱжгӧ огыл, пийжат уке, тунажат пеш виян (тудыжым ме вара шӱшкылмек палышна)[/com]. С. Чавайн. У старика Ивана двор не обстроенный и собаки нет, и тёлка упитанная (а это мы узнали потом, когда её зарезали).
Сравни с:
коя2. нар.1) сильно, мощно; с большой физической силойЛёня велосипед педальым виянрак тошкале. М. Иванов. Лёня сильнее нажал на педали.
Ала-кӧ тудын (воеводын) кердыжым виян перен колтыш, керде тӧра кид гыч ӧрдыжкӧ миен возо. К. Васин. Кто-то сильно ударил по сабле воеводы, сабля выпала из рук господина.
Сравни с:
талын2) сильно, мощно; с значительной по величине, степени силойШошым, вӱдшор годым, кече кенета виян ырыкташ тӱҥале, лум пеш вашке шулыш. О. Тыныш. Весной, в половодье, солнце вдруг стало греть сильнее, снег растаял очень быстро.
Сравни с:
талын3) быстро; с большой скоростью(Сакар) шкенжым кидыш нале да корно дене виян куржаш тӱҥале. В. Любимов. Сакар взял себя в руки и быстро побежал по дороге.
Сравни с:
писын4) громкоЧыланат йӱкем колышт манын, мый лӱмынак виян вашештышым. Й. Ялмарий. Чтобы все услышали мой голос, я ответил специально громко.
5) сильно, энергично, настойчиво, решительно, усиленно, усердно, активно, бурноВиян ямдылалташ усиленно готовиться.
Футбольный матч пеш виян эртыш. В. Косоротов. Футбольный матч прошёл очень бурно.
Чыланат колым пеш виян кучат. И. Одар. Все рыбачат очень усердно.
Идиоматические выражения:
-
23 вияшпӧчыж
вияшпӧчыж1. бот. брусника (пеҥгыде, эре ужар лышташан, чодырасе кушкыл да тудын разга таман, йошкар орлаҥге дене кушшо емыжше)Вияшпӧчыж погаш собирать бруснику.
Сравни с:
пӧчыж2. в поз. опр. брусничныйВияшпӧчыж варенье брусничное варенье;
вияшпӧчыж лышташ брусничные листья.
-
24 вольфрам
вольфрамхим.Вольфрам эн пеҥгыде, кугу шокшым чытыше вурсым ышташ кучылталтеш. Вольфрам входит в состав сверхтвёрдых жаропрочных сталей.
2. в поз. опр. вольфрамовыйВольфрам воштыр вольфрамовая проволока;
вольфрам шинчал вольфрамовая соль.
-
25 гравироватлаш
гравироватлаш-емгравировать, выгравировать (пеҥгыде материалеш пӱчкеден сӱретлаш але возаш)Яндаш гравироватлаш гравировать по стеклу;
шагатеш гравироватлаш выгравировать на часах.
-
26 гранит
гранитмин.Карелийысе гранит Карельский гранит.
А Мавзолей кӱреналге-йошкарге да шем гранит дене ыштыме. В. Косоротов. А Мавзолей построен из коричневато-красного и чёрного гранита.
2. в поз. опр. гранитныйГранит памятник гранитный памятник.
Памятникын гранит постаментшым марий тӱр дене сӧрастарыме. М. Сергеев. Гранитный постамент памятника украшен марийским орнаментом.
Идиоматические выражения:
-
27 диагональ
диагональ1. мат. диагональ (многоугольникын йыгыре огыл улшо кок лукшым ушышо вияш линий)Чертёжышто диагональым колташ провести на чертеже диагональ;
диагональ дене каяш идти по диагонали, наискось, не под прямым углом.
2. ткац. диагональ, материя с косой полоской (йожек корнан пеҥгыде материал)Шем-канде диагональ тёмно-синяя диагональ;
диагональ гыч костюмым ургаш сшить костюм из диагонали.
-
28 диктатура
диктатурадиктатура (озаланыше класслан эҥертыше, пеҥгыде государственный власть)Военный диктатура военная диктатура;
диктатурым сӱмыралаш свергнуть диктатуру.
Военный диктатура огыл гын, келшымаш институтын пашаже утларак кумда да тӱрлӧ могыран лийын кертеш ыле. «Мар. ком.» Если бы не военная диктатура, то деятельность института дружбы могла быть более широкой и разносторонней.
Идиоматические выражения:
-
29 единство
единствоединство (икгай улмаш, лиймаш)Мемнан обществынан социально-политический да идейный единствыже моткоч пеҥгыде. «Мар. ком.» Социально-политическое и идейное единство нашего общества чрезвычайно крепко.
-
30 ешарен толаш
увеличивать, пополнять (систематически)Авторский коллективым чарныде ешарен толын, газет шемер-влак дене пеҥгыде кылым кучен шогышаш. «Мар. ком.» Систематически пополняя авторский коллектив, газета должна поддерживать прочную связь с трудящимися массами.
Составной глагол. Основное слово:
ешараш -
31 икоян
икоянединодушный, дружный, с взаимным согласием, с единым мнениемИкоян лияш быть (стать) единодушными, дружными; быть (стать) единого мнения;
икоян еш дружная семья.
Бригада – икоян пеҥгыде коллектив. В. Исенеков. Бригада – дружный, прочный коллектив.
-
32 илем
илем1. усадьба, селище (пӧрт, оралте да нунын йырысе мланде)Пеҥгыде илем крепкая усадьба.
Чепиш поян, садлан тудын илемжат молын деч ойыртемалтеш. С. Эман. Чепиш богат, поэтому и его усадьба отличается от других.
2. книжн. усадьба (колхоза, совхоза) (колхозысо, совхозысо илыме пӧрт да озанлык оралте верланыме кундем)Совхоз-влакын илемышт усадьбы совхозов;
колхозын эн тора илемже самая дальняя усадьба колхоза.
«Родина» колхозын рӱдӧ илемже тӱзлана. «Мар. ком.» Благоустраивается центральная усадьба колхоза «Родина».
3. поселение, селение, населённый пунктКугу илем селище;
изи илем хутор;
лишыл илем близкое селение.
Ял гыч тышке шумеш кум уштыш лиеш, лишнырак нимогай илемат уке. «Ончыко» От деревни до этого места будет три версты, ближе нет никаких селений.
4. уст. стоянка, стойбище; место поселения первобытного человекаИлемыште кок кугу пӧрт веле. «Мар. ком.» В поселении только два больших жилища.
5. жилище, жильёАча-ава илем родительский дом;
илемым чоҥаш строить жилье.
Илем покшелне ныл йолан изи калай коҥга. А. Юзыкайн. Посреди жилища железная печурка на четырёх ножках.
Кӧгӧрчен-влак илемышт йыр пӧрдыт. Ю. Артамонов. Голуби кружатся вокруг своего места обитания.
7. лагерь, стоянка, место, где расгюлагаются войска, отряды на длительное пребыҥаниеПартизан-влак илемыш але чак огыл. Н. Лекайн. До места расположения партизан ещё не близко.
8. поэт. родина, страна, крайГерой илемыште кушметым эше от пале, чукаем! М. Емельянов. Ты ещё не знаешь, мой малыш, о том, что растёшь на родине героя.
9. перен. могила, кладбищеАнфиса уш дене шотлен лекте: мыняр еҥ Пижмышке кая, мыняр – шӱгарлаш, Оксилан рок йымал илемым кӱнчаш. А. Краснопёров. Анфиса подсчитала про себя: сколько человек пойдёт в Пижму, сколько на кладбище копать могилу (букв. подземное жилье) для Окси.
10. в поз. опр. усадебный, усадьбы; селения, поселения, жилища, жилищныйИлем оза хозяин усадьбы;
илем калык жители усадьбы.
Акматын тынеш пурымо лӱмжӧ Порпи, но илем калык тиде лӱмым шке семынже весемден: Паярпий. К. Васин. Крещёное имя Акмата – Порпи, но жители селения переименовали его по-своему: Паярпий.
-
33 имений
именийПеҥгыде имений крепкое имение;
посна имений отдельное имение;
купеч имений имение купца.
Йошкар пондашан руш помещик именийым кузе йӱлалтыме нерген йывыртен каласкала. К. Васин. Рыжебородый русский мужик весело рассказывает о том, как они подожгли имение помещика.
-
34 ишыктыш
ишыктыштиски; зажим (приспособление для закрепления)Кӱртьнӧ ишыктыш железные тиски;
пеҥгыде ишыктыш крепкий зажим.
-
35 йолмӱшкыр
йолмӱшкырГ.: ял мӹшкӹранат. икра, икры (ног)Пеҥгыде йолмӱшкыр сильные икры;
йолмӱшкыр коршта икры ног болят.
(Емекеевын) шинчажлан кечеш йошкаргыше Лычин йолмӱшкыржӧ перна. П. Корнилов. Перед глазами Емекеева промелькнули покрасневшие от солнца икры ног Лычи.
Туныктышын йолмӱшкыржӧ тунамак шокшын чучын колтыш. В. Косоротов. В икрах ног учительница почувствовала сразу же тепло.
Сравни с:
йолнӧртмӧ -
36 йыжыҥан
йыжыҥанIГ.: ежӹнгӓн1. суставчатый, составной; имеющий членистое строение, состоящий из отдельных звеньев, частейЙыжыҥан вурго суставчатый стебель;
йыжыҥан эҥырвара составное удилище.
Оза нӧреп воктеч йыжыҥан кужу тоям конден пуыш. Я. Ялкайн. Хозяин принёс от погреба суставчатую длинную палку.
2. разветвлённый; со многими разветвлениямиЙыжыҥан кӱртньӧ корно разветвлённая сеть железных дорог.
Мут Нольмарийын йыжыҥан уремлаж мучко рӱпшалтын-рӱпшалтын шарла. В. Юксерн. Волнообразно распространяется слово по разветвлённым улицам Нольмарий.
3. перен. коленчатый; имеющий колена (по линии родства; родословная)Тудын (Адиганован) ойжо почеш, нунын насыл вожышт кандаш йыжыҥан. «Ончыко» По словам Адигановой, их род имеет восемь поколений.
Идиоматические выражения:
IIГ.: ежӹнгӓнволевой; обладающий силой, волей (о человеке)Пеҥгыде йыжыҥан айдеме сильный человек.
Тыгай годым лушкыдо йыжыҥан еҥже шинчамат, пылышымат петыра, эше лап лийын шинчеш. Ю. Артамонов. В таких случаях слабовольный человек закрывает и глаза, и уши, да ещё присядет.
-
37 йылгыжмаш
йылгыжмашсущ. от йылгыжаш блеск, сверкание, искоркиТудын (Патайын) кугу шинчаштыже пеҥгыде ойыпан йылгыжмаш коеш. М. Шкетан. В больших глазах Патая загорелись упрямые искорки.
-
38 кава гыч ок камвоч
с неба не падает; сама по себе не возникает, не появляетсяКонечно, тудо (пеҥгыде кормовой базе) нигунамат кава гыч шке огеш камвоч, кычалаш кӱлеш. «Мар. ком.» Конечно, крепкая кормовая база не падает с неба, её надо создавать.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
кава -
39 каҥгата
каҥгататощеватый, худощавыйВуйлатыше толын пурыш. Иктаж кумло вич ияш, каҥгата, пеҥгыде марий. О. Шабдар. Вошёл заведующий. Лет тридцати пяти, тощеватый, крепкий мужчина.
-
40 картон
картонКартоным лукташ выпускать картон.
Ош мекш гыч кагазым, картоным, изоляторный плиткам да эше спиртым ыштат. А. Айзенворт. Из белой гнилушки изготовляют бумагу, картон, изоляторную плитку и ещё спирт.
2. в поз. опр. картонный, из картонаКартон коробка картонная коробка;
картон яшлык ящик из картона;
картон фабрика картонная фабрика.
Пагул ӱдыржым ямде сату цехыш наҥгайышат, ик картон атым почо, тушеч йыргешке кужу фонарик гай шем настам лукто. Ю. Артамонов. Пагул повёл свою дочь в цех готовой продукции и открыл одну из картонных коробок, вытащил оттуда чёрный круглый предмет, похожий на круглый длинный фонарик.
См. также в других словарях:
Гыда — Село Гыда Флаг Герб … Википедия