-
21 bubble and squeak
bubble and squeak[´bʌbələn´skwi:k] n ястие със зеле, картофи и месо (пържено или печено). -
22 canape
{'kænəpei.kænə'pei}
n сандвич от (препечен) хляб/бисквита с хайвер, риба или сирене, канапе* * *{'kanъpei. kanъ'pei} n сандвич от (препечен) хляб/бисквита с х* * *n сандвич от (препечен) хляб/бисквита с хайвер, риба или сирене, канапе* * *canape[´kænə¸pei] n фр. кул. канапе, подложка от пържен хляб (при поднасяне на различни видове аламинути, печено месо и под.) -
23 carbonado
{ka:be'neidou}
n тъмен нечист диамант, използван за полиране и пр* * *{ka:be'neidou} n тъмен нечист диамант, използван за полиран* * *накълцвам;* * *n тъмен нечист диамант, използван за полиране и пр* * * -
24 dripping
{'dripiŋ}
I. 1. капене
2. обик. pl мазнина от изпържено месо
II. a съвсем мокър, вир-вода
DRIPPING roast прен. източник на лесни печалби, яма* * *{'dripin} n 1. капене; 2. обик. pl мазнина от изпържено месо(2) {'dripin} а съвсем мокър, вир-вода; dripping roast прен. източн* * *капене;* * *1. dripping roast прен. източник на лесни печалби, яма 2. i. капене 3. ii. a съвсем мокър, вир-вода 4. обик. pl мазнина от изпържено месо* * * -
25 faggot
{'fægət}
I. 1. връзка/сноп пръчки, наръч дърва
2. хим. пакет железни/стоманени ленти за сваряване (при пулдинг процес)
3. кюфте от кълцан дроб
4. неприятна/противна жена
5. sl. педераст
II. 1. правя връзки/снопчета
2. работя ажур* * *{'fagъt} n 1. връзка/сноп пръчки; наръч дърва; 2. хим. пакет ж(2) {'fagъt} v 1. правя връзки/снопчета; 2. работя ажур.* * *хомосексуалист;* * *1. i. връзка/сноп пръчки, наръч дърва 2. ii. правя връзки/снопчета 3. sl. педераст 4. кюфте от кълцан дроб 5. неприятна/противна жена 6. работя ажур 7. хим. пакет железни/стоманени ленти за сваряване (при пулдинг процес)* * *faggot[´fægət] I. n 1. връзка, сноп пръчки, наръч дърва; фашина; 2. печено ястие от дроб; 3. вид ажур; 4. sl хомосексуалист, обикн. мъж; 5. фиктивно име в избирателен списък; II. v свързвам пръчки; правя връзки, снопчета. -
26 hot-pot
hot-pot[´hɔt¸pɔt] n печено месо с картофи и зеленчуци. -
27 pig
{pig}
I. 1. прасе, свиня, прасенце, свинче, свинско месо (особ. младо)
in PIG прасна
2. свинска кожа
3. прен. свиня
to make a PIG of oneself преяждам, натъпквам се
4. тех. слитък, блок, балванка, кюлче
5. чугун
6. sl. полицай, таен агент
when PIGs (begin to) fly на куково лято
PIGs might fly никак не e вероятно, стават и чудеса
in a PIGs eye sl. съвсем не, разбира се, че не
PIGs in clover парвенюта
to be/lie like PIGs in clover живея си царски/на ален фес
to buy a PIG in a poke купувам нещо слепешката/без да гo видя, поемам задължение, без да преценя последствията
II. 1. прася се, опрасвам се
2. to PIG it живея като в кочина, тъпча се като свиня
to PIG together тъпчем се като в кочина* * *{pig} n 1. прасе, свиня; прасенце, свинче; свинско месо (особ. мл(2) {pig} v (-gg-) 1. прася се, опрасвам се; 2. to pig it живея кат* * *свинче; свиня; прасенце; прасе; егоист;* * *1. i. прасе, свиня, прасенце, свинче, свинско месо (особ. младо) 2. ii. прася се, опрасвам се 3. in a pigs eye sl. съвсем не, разбира се, че не 4. in pig прасна 5. pigs in clover парвенюта 6. pigs might fly никак не e вероятно, стават и чудеса 7. sl. полицай, таен агент 8. to be/lie like pigs in clover живея си царски/на ален фес 9. to buy a pig in a poke купувам нещо слепешката/без да гo видя, поемам задължение, без да преценя последствията 10. to make a pig of oneself преяждам, натъпквам се 11. to pig it живея като в кочина, тъпча се като свиня 12. to pig together тъпчем се като в кочина 13. when pigs (begin to) fly на куково лято 14. прен. свиня 15. свинска кожа 16. тех. слитък, блок, балванка, кюлче 17. чугун* * *pig [pig] I. n 1. прасе, свиня; прасенце, свинче; in \pig прасна; \pig farm свиневъдна ферма; \pig breeding свиневъдство; to buy a \pig in a poke купувам нещо слепешката; поемам задължение, без да предвидя последствията; to bring o.'s \pigs to a pretty ( to the wrong) market правя лоша сделка; обърквам си работата; to make a \pig of o.s. преяждам; \pigs in clover парвенюта; they look at one another like stuck \pigs те се гледат враждебно (неприязнено); when \pigs begin to fly на куково лято, никога; to go \pigs and whistles разорявам се, обезценявам се, изпарявам се (прен.); a \pig of a job разг. дяволски трудна работа; make a \pig's ear of s.th. разг. оплесквам, изпортвам; to be \pig-in-the-middle разг. между чука и наковалнята съм; on the \pig' back ирл. преуспял, уредил се; 2. младо свинско (месо); roast \pig печено прасенце; 3. разг. "свиня", "прасе"; егоист, мизерник; мръсен, лаком човек, мърльо; 4. тех. балванка, слитък, свинка, брус, кюлче; чугун; калъп, форма (за отливане); 5. жп бутащ, помощен локомотив за опашката на влака; 6. sl полицай; таен агент; провокатор; 7. ав. sl аеростат; 8. контейнер за радиоактивни материали; II. v 1. опрасва се (за свиня); 2. разг.: to \pig (it) сгъстявам се, живея натясно с много хора; живея като в кочина; 3. разг. тъпча се, набивам ( храна) (с out). -
28 popover
{'pɔpouvə}
n сладкиш от рядко пандишпанено тесто* * *{'pъpouvъ} n сладкиш от рядко пандишпанено тесто.* * *n сладкиш от рядко пандишпанено тесто* * *popover[´pɔp¸ouvə] n 1. ам. сладкиш; 2. йоркширски пудинг (който се сервира с печено говеждо); 3. блузон, пуловер (който се облича през глава). -
29 saddle
{sædl}
I. 1. седло, самар
in the SADDLE на кон, яхнал, на власт
to be in the SADDLE на власт съм, разпореждам се, работя с увлечение
2. гръб, филе (на животно)
SADDLE of mutton овнешко филе
3. геогр. седловина
4. аръш (част от конски хамут)
5. техн. подложка, възглавница, уплътнение
to put the SADDLE on the right horse разг. обвинявам справедливо, посочвам истинския виновник
II. 1. оседлавам
2. натоварвам
обременявам (with)
to be SADDLEd with прен. нося/имам на гърба си
3. качвам се на седлото (и с up)* * *{sadl} n 1. седло; самар; in the saddle 1) на кон, яхнал; 2) на вла(2) {sadl} v 1. оседлавам; 2. натоварвам; обременявам (with);* * *седло; оседлавам;* * *1. i. седло, самар 2. ii. оседлавам 3. in the saddle на кон, яхнал, на власт 4. saddle of mutton овнешко филе 5. to be in the saddle на власт съм, разпореждам се, работя с увлечение 6. to be saddled with прен. нося/имам на гърба си 7. to put the saddle on the right horse разг. обвинявам справедливо, посочвам истинския виновник 8. аръш (част от конски хамут) 9. геогр. седловина 10. гръб, филе (на животно) 11. качвам се на седлото (и с up) 12. натоварвам 13. обременявам (with) 14. техн. подложка, възглавница, уплътнение* * *saddle[sædl] I. n 1. седло; hunting \saddle английско седло; dragoon \saddle германско седло; to get into the \saddle again прен. оправям си положението (след несполука); to ride high in the \saddle на гребена на вълната съм, жъна успехи (и го афиширам); to be in the \saddle разпореждам се; to be out of the \saddle преставам да ръководя, губя ръководен пост; to put ( lay, set) the \saddle on the right ( wrong) horse прен. обвинявам несправедливо, хвърлям вината върху виновника (невинен човек); 2. гръб (на животно); \saddle of mutton печено овнешко филе; 3. геогр. седловина; 4. аръш (част от конски хамут); 5. тех. шейна, супорт, подложка, възглавничка; free \saddle подвижна опора; II. v 1. оседлавам, заседлавам; 2. натоварвам; прен. обременявам; why \saddle me with your misdeeds? защо ме намесваш в твоите бъркотии? she is \saddled with five children тя е с пет деца на ръце; I \saddled him with a fine разг. бутнах (лепнах) му една глоба. -
30 shepherd's pie
{'ʃepədzpai}
n мусака с картофено пюре* * *{'shepъdzpai} n мусака с картофено пюре.* * *n мусака с картофено пюре* * *shepherd's pie[´ʃepəds¸pai] n кул. картофено пюре, печено с месо. -
31 spread eagle
{'spredi:gl} n 1. хер. образ на орел с разперени криле и (2)spread-eagle {'spredi:gl} v 1. връзвам (някого) за ръцете и краката;* * *spread eagle[´spred¸i:gl] I. n 1. хералд. изображение на орел с разперени криле и разтворени крака; 2. сп. положение на състезателя с разтворени крака и разперени ръце (във фигурното пързаляне и др. спортове с кънки); 3. половин пиле, печено на скара; 4. ист. човек, вързан за ръцете и краката, когато изтърпява наказанието бой с камшик; 5. attr ам. патриотарски, шовинистически, шовинистичен; бомбастичен; II. v 1. връзвам някого за ръцете и краката; 2. просвам, простирам. -
32 braten
bráten (briet, gebraten) unr.V. hb tr.V. пека; пържа; itr.V. пече се, пържи се; in der Pfanne braten пържа в тигана; im Backofen braten пека във фурната; auf dem Rost braten пека на скара; braun braten запичам до зачервяване.* * *der, - печено (месо); -
33 schlafrock
Schláfrock m 1. халат, пенцоар; 2. Kochk тесто като обвивка на нещо печено, кожухче; Äpfel im Schlafrock ябълки в тесто.* * *der, e халат; -
34 ziemer
Ziemer m, -1. парче месо от гърба на дивеч; 2. бич, камшик (от волски жили).* * *der, - 1. (печено) парче от гърба на дивеч; 2. вид дроздове; 3. вид бич (за бой). -
35 Bratensaft
Brátensaft m сок от печено месо. -
36 Brathuhn
Bráthuhn n печена кокошка, печено пиле. -
37 Brathühnchen
Bráthühnchen n печено пиле. -
38 Hähnchen
Hä́hnchen n, - пиле (на грил, печено). -
39 Hammelbraten
Hámmelbraten m Kochk овнешко печено. -
40 Hasenbraten
Hásenbraten m Kochk печен заек, печено заешко.
См. также в других словарях:
Ни печено, ни варено, на блюде не бывало, ножом не рушано, а всяким кушано. — (груди). См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Peceno — Pečeno Pečeno Печено [[Image:|100px|center|Blason]] [[Image:|100px|center|Drapaeau]] Héraldique Drapeau … Wikipédia en Français
Pečeno — Печено Administration Pays Serbie … Wikipédia en Français
Печень — I Печень (hepar) непарный орган брюшной полости, самая крупная железа в организме человека, выполняющая разнообразные функции. В печени происходит обезвреживание токсических веществ, поступающих в нее с кровью из желудочно кишечного тракта; в ней … Медицинская энциклопедия
Лев.7:9 — И всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его; Лев.2:3 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Левит 7:9 — И всякое приношение хлебное, которое печено в печи, и всякое приготовленное в горшке или на сковороде, принадлежит священнику, приносящему его; Лев.2:3 … Библия. Ветхий и Новый заветы. Синодальный перевод. Библейская энциклопедия арх. Никифора.
Illienko — Youriï Illienko Youriï Illienko (Юрій Герасимович Иллєнко, transcription anglophone : Yuri Ilyenko) est un réalisateur, scénariste et opérateur né en 1936 en URSS. C est une personnalité remarquée du cinéma soviétique et du cinéma ukrainien … Wikipédia en Français
Illyenko — Youriï Illienko Youriï Illienko (Юрій Герасимович Иллєнко, transcription anglophone : Yuri Ilyenko) est un réalisateur, scénariste et opérateur né en 1936 en URSS. C est une personnalité remarquée du cinéma soviétique et du cinéma ukrainien … Wikipédia en Français
Youriï Illienko — (Юрій Герасимович Иллєнко, transcription anglophone : Yuri Ilyenko) est un réalisateur, scénariste et opérateur né en 1936 en URSS. C est une personnalité remarquée du cinéma soviétique et du cinéma ukrainien, ayant notamment pris part au… … Wikipédia en Français
печённый — ПЕЧЁННЫЙ, печённая, печённое; печён, печена, печено. прич. страд. прош. вр. от печь1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
выпечь — выпечь, выпеку, выпечем, выпечешь, выпечете, выпечет, выпекут, выпек, выпекла, выпекло, выпекли, выпеки, выпеките, выпекший, выпекшая, выпекшее, выпекшие, выпекшего, выпекшей, выпекшего, выпекших, выпекшему, выпекшей, выпекшему, выпекшим,… … Формы слов