Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

персонаж

  • 81 Loreiley

    f
    Лорелея
    1) скала на правом берегу Рейна у г. Гоарсхаузена; здесь одно из самых узких и глубоких мест Рейна
    2) рейнская русалка, персонаж народных легенд и литературных произведений (К. Брентано, Г. Гейне и др.); сидя на прибрежной скале, Лорелея увлекает своей красотой и пением рулевых кораблей, плывущих по Рейну, и обрекает их на гибель

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Loreiley

  • 82 Mephistopheles

    Мефистофель
    дьявол, образ злого духа в фольклоре и художественном творчестве народов Европы; персонаж немецкой народной книги «Повесть о докторе Фаусте...» (опубликована в 1587 г.), трагедии «Фауст» И. В. Гёте и других произведений; спутник и искуситель Фауста, предлагающий ему власть, знания, земные блага в обмен на душу

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Mephistopheles

  • 83 Mephisto

    Мефистофель
    дьявол, образ злого духа в фольклоре и художественном творчестве народов Европы; персонаж немецкой народной книги «Повесть о докторе Фаусте...» (опубликована в 1587 г.), трагедии «Фауст» И. В. Гёте и других произведений; спутник и искуситель Фауста, предлагающий ему власть, знания, земные блага в обмен на душу

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Mephisto

  • 84 Osterhase

    m
    пасхальный заяц
    сказочный персонаж; по народному поверью приносит детям крашеные яйца и подарки к празднику Пасхи

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Osterhase

  • 85 Petz

    m
    Топтыгин
    медведь как персонаж сказок и басен

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Petz

  • 86 Meister Petz

    m
    Топтыгин
    медведь как персонаж сказок и басен

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Meister Petz

  • 87 Reineke

    m
    Рейнеке-Лис
    персонаж немецких сказок и басен, герой одноименной поэмы И. В. Гёте

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Reineke

  • 88 Reineke Fuchs

    m
    Рейнеке-Лис
    персонаж немецких сказок и басен, герой одноименной поэмы И. В. Гёте

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Reineke Fuchs

  • 89 Schneewittchen

    n
    Белоснежка
    сказочный персонаж (в частности, в сказках братьев Гримм) завидуя красоте Белоснежки, мачеха издевается над нею, и она попадает к семи гномам

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Schneewittchen

  • 90 Weihnachtsmann

    m
    рождественский дед, Дед Мороз
    традиционный рождественский персонаж, приносящий подарки; первоначально связывался с образом Св. Николая

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Weihnachtsmann

  • 91 komisches Huhn

    потешный / забавный тип, смешной человек, комический персонаж, комическая фигура, чудак, чудаковатый человек, человек со странностями

    Deutsch-Russische Wörterbuch der Redewendungen mit Adjektiven und Partizipien > komisches Huhn

  • 92 Blätzlebue

    m
    Блэцлебуэ, персонаж Швабско-алеманнского карнавала "фаснет". Карнавальный костюм "блэцлебуэ" напоминает оперение петуха, сделан из небольших кусочков ткани разного цвета, нашитых в виде чешуи на платье. Костюм завершает "гребешок" на голове петуха из ярко-красной рюши, в руке – длинный прут, украшенный лентами, чтобы наносить лёгкие удары <Blätzlebue диал., множ. число Blätzlebuebe – от Blatz (Blätz, Plätz, швабск. Blätzle) "тряпочка, кусочек ткани" + bua (bue) "парень"> Schwäbisch-Alemannische Fasnet

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Blätzlebue

  • 93 Frau Holle

    госпожа Метелица, образ из германской мифологии, персонаж одноимённой сказки братьев Гримм. Сказка повествует о двух дочерях вдовы – родной, уродливой и ленивой, и падчерице, прилежной и красивой. Падчерица прыгнула по приказу мачехи в колодец за веретеном и оказалась в прекрасной стране, откликалась на все просьбы (вытащила хлеб из печки, собрала яблоки с яблони) и оказалась в доме Госпожи Метелицы. Здесь она помогала по дому и старательно взбивала перину, чтобы летел пух (тогда во всём свете идёт снег). Перед возвращением девушки домой Госпожа Метелица её щедро одарила. История повторилась с родной дочерью вдовы, но та не выдержала ни одного испытания и перед расставанием вместо золота Госпожа Метелица опрокинула на неё полный котёл смолы. Когда идёт снег, в народе говорят: "Frau Holle schüttelt die Betten" ("Госпожа Метелица трясёт свои перины"). Согласно легенде, она до сих пор живет на горе Майснер в Гессене, где есть также пруд госпожи Метелицы (Frau-Holle-Teich). Название Meißner связывают со словом weiß (белый), которое напоминает об обилии снега зимой. В г. Эшвеге установлен фонтан в честь феи (Frau-Holle-Brunnen) Grimm Jacob und Wilhelm, Deutsche Märchenstraße, Hessen

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Frau Holle

  • 94 Frau Renate

    ист.
    фрау Рената, персонаж, созданный фирмой "Д-р. Эткер" в годы "экономического чуда". Со страниц книг и экранов телевизоров фрау Рената – воплощение идеала современной женщины – учила премудростям ведения домашнего хозяйства, внушала немецкой женщине, что она умна и современна ("Ein kluger Kopf verwendet nur Dr. Oetker's Backpulver", "Ein heller Kopf nimmt Dr. Oetker"), что умение печь – неотъемлемая часть имиджа идеальной женщины, жены и матери ("Mach es wie Frau Renate tut, mach es mit Dr. Oetker gut") и что сам процесс изготовления домашних пирогов и тортов доставит ей радость, станет её приятным хобби Oetker August

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Frau Renate

  • 95 Hanswurst

    Хансвурст, грубовато-комический персонаж народного бродячего кукольного театра (XVI-XVIII вв.). Прозвище Hans Wurst (первоначально с раздельным написанием) зафиксировано в начале XVI в. в нижненемецкой обработке сатирической книги Себастьяна Бранта "Корабль дураков" для обозначения толстого, неуклюжего человека, похожего на сосиску Brant Sebastian, Luther Martin, Kasperletheater, Narrenschiff

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Hanswurst

  • 96 Kasperletheater

    n
    Кашперлетеатр, кукольный театр, получил распространение в XIX в. Основными персонажами были принцесса, король, ведьма, чёрт, чародей, дракон и Кашперле, который борется со злом. Этот вид театра существовал до середины XX века как аттракцион на ярмарках, в настоящее время такие кукольные пьесы показывают в младших классах школ и детских садах. Грубовато-комический персонаж народного театра под именем Касперль (Кашперле) создал по аналогии с Хансвурстом актёр Лярош (Laroche Johann Josef, 1745-1806) на венской сцене в XVIII в. Hanswurst

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kasperletheater

  • 97 Kohlenklau

    m, ист.
    "расхититель энергии", пропагандистский персонаж периода Второй мировой войны. С плакатов и киноэкранов на граждан смотрели "расхитители энергии" с отвратительными физиономиями и неизменным мешком за плечами, в котором они тащили украденный уголь. Изображения сопровождались подписями типа "Werft die Kohlenklau's aus dem Haus hinaus!". Лозунг призывал к борьбе против разбазаривания энергии в собственном доме и грозил карой тем, кто ворует и продаёт уголь на чёрном рынке (о таком ребёнке рассказывает Г.Бёль в рассказе "Смерть Лоэнгрина" ("Lohengrins Tod")) Schattenmann, Böll Heinrich, Zweiter Weltkrieg

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kohlenklau

  • 98 Kölner Jungfrau

    f
    Кёльнская Дева, персонаж Кёльнского карнавала, одна из фигур "Карнавальной Троицы". Символизирует свободный, непокорённый город Кёльн. На голове Девы – корона в виде кёльнской городской стены. Деву с 1823 г. изображает мужчина: согласно традиции, организованный карнавал – исключительно мужское дело, хотя женщины принимают в нём активное участие. Только в 1938 г. и в 1939 г. Деву изображали женщины (под давлением национал-социалистов, объявивших борьбу с гомосексуализмом) Kölner Karneval, Prinz Karneval, Kölner Bauer, Kölner Dreigestirn

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kölner Jungfrau

  • 99 Kuckuck

    m
    1) персонаж целого ряда примет и поверий. Считается предвестницей весны и счастья, если выполнить определённые условия – постучать по кошельку, в котором должны лежать деньги, быстро загадать желание. Распространено шуточное поверье о способности кукушки предсказать количество оставшихся лет жизни: "Kuckuck, sag mir doch, / wieviel Jahre leb ich noch? / Gibst du mir die Antwort nicht, / Bist der rechte Kuckuck nicht." Считается, что кукушка связана с демоническими силами, отсюда выражения "Geh zum Kuckuck", "Hol dich der Kuckuck", "Das weiß der Kuckuck", где "Kuckuck" является синонимом "Teufel"
    2) печать судебного исполнителя на описанном имуществе несостоятельных должников, на опечатанной за неуплату квартире <от разг. названия имперского орла на государственной гербовой печати>

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kuckuck

  • 100 Meister Adebar

    m
    мастер Адебар, фольклорный персонаж аист – "благословенный вестник счастья" (Segenbringer), т.к. приносит в клюве детей. ("Storch, Storch, Bester, bring mir eine Schwester"). Считается также вестником весны, предсказателем погоды – если по возвращении из тёплых краёв его перья грязные, лето будет дождливым. Символ мудрости, аист на крыше – мир и покой в семье, олицетворение заботы о родителях – у античных народов существовало поверье, что молодые аисты выщипывали у себя перья, чтобы "одеть" слабых родителей, потерявших оперение. В настоящее время многие виды аистов занесены в Красную книгу, их гнёзда охраняются <Adebar нижненем. – "аист"> Meister Isegrim, Meister Hämmerlein, Meister Grimbart, Meister Petz, Meister Reineke, Meister Lampe, Meister Urian

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Meister Adebar

См. также в других словарях:

  • ПЕРСОНАЖ — (фр. personnage, от personne персона, личность). Значительная, важная особа; роль, играемая актером или актрисой. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ПЕРСОНАЖ действующее лицо к. н. театрального… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • персонаж — а, м. personnage m. 1. Действующее лицо в произведении искусства (обычно в драме, романе). БАС 1. Всякой из них <придворных> боялся, чтоб с одеянием вместе не пристала к нему и старость персонажа. Долг. Капище 70. Вот все главные поющие… …   Исторический словарь галлицизмов русского языка

  • Персонаж — в художественной литературе действующее лицо. Поскольку именно человек является носителем общественных отношений, постольку и в художественной литературе образы, отражающие людей в их взаимодействиях, являются наиболее частыми и наиболее… …   Литературная энциклопедия

  • персонаж — См …   Словарь синонимов

  • ПЕРСОНАЖ — ПЕРСОНАЖ, персонажа, вин. мн. жей и жи, муж. (франц. personnage). 1. Действующее лицо драматического или литературного произведения (лит.). Персонаж пьесы. 2. перен. Особа, личность (ирон.). Комический персонаж. Толковый словарь Ушакова. Д.Н.… …   Толковый словарь Ушакова

  • персонаж —     ПЕРСОНАЖ, герой, книжн. протагонист …   Словарь-тезаурус синонимов русской речи

  • ПЕРСОНАЖ — ПЕРСОНАЖ, а, муж. Действующее лицо в литературном произведении, в представлении, а также лицо как предмет жанровой живописи. Комический п. Персонажи Островского. Персонажи полотен Сурикова. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… …   Толковый словарь Ожегова

  • персонаж — персонаж, род. персонажа; вин. мн. персонажи и допустимо персонажей …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Персонаж — …   Википедия

  • персонаж — а, м. Действующее лицо в художественном, драматическом произведении, в жанровой живописи. Комический персонаж. Отрицательный персонаж. Персонажи Чехова. Персонажи русских народных сказок. Персонажи оперы. Персонажи полотен неизвестного художника …   Популярный словарь русского языка

  • персонаж — Франц. personnage, англ. character, нем. person, figur. По представлениям нарратологии, сложный, многосоставной феномен, находящийся на пересечении различных аспектов того коммуникативного целого, каким является художественное произведение. Как… …   Постмодернизм. Словарь терминов.

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»