Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

перен

  • 1 гнездо

    с
    1. ошьёна, лона, хона; ласточкино гнездо ошёнаи фароштурук; змейное гнездо хонаи мор, морхона; осиное гнездо прям., перен. орухона
    2. перен. хонадон, оила; домашнее гнездо хонавода, оила; родное гнездо ватан, диёр, зодгоҳ; свить [себе] гнездо 1) (о птицах) ошёна (лона) сохтан 2) перен. хонадор шудан 3) перен. ҷойгир шудан
    3. перен. уст. хонадон, авлод, насаб, насл; дворянское гнездо хонадони ашроф, хонаи ашрофон
    4. перен. (притон) хона, макон, маскан; воровское гнездо макони дуздон
    5. (о растениях, гри-бах и т. п.) даста, як чанд бех; гнездо белых грибов як чанд бех занбӯруғи сафед
    6. геол. ҷой, кон
    7. лиигв. гурӯҳи калимаҳои ҳамреша
    8. чуқурча, шикоф, сӯрох; гнезда для патронов тирдон; пулемётное гнездо шинаки пулемёт
    9. с.-х. чуқурчаҳои донпартоӣ

    Русско-таджикский словарь > гнездо

  • 2 налететь

    сов.
    1. на кого-что парида бархӯрдан, дакка хӯрдан; птица налетела на столб парранда ба симчӯб бархӯрд
    2. перен. разг. бархӯрдан, дакка хӯрдан, рафта задан; нохост вохӯрдан, тасодуф шудан, дучор шудан; налететь на прохожего ба роҳгузар дакка хӯрдан
    3. перен. разг. гирифтан, дучор шудан;
    4. на кого-что (летя, напасть) рафтуравон дарафтодан; ястреб налетел на кур қирғӣ ба сари мурғон рафтуравон дарафтод // (атаковать) ҳамла (ҳуҷум) кардан; конница налетела с фланга аскарони савора аз паҳлу ҳуҷум карданд // (с целю грабежа) яғмо кардан // на что перен. разг. (наброситься с жадностю) часпидан
    5. на кого перен. разг. сарзаниш кардан, танбеҳ додан; налететь на шалуна бачаи шӯхро танбеҳ додан
    6. (о ветре, буре и т. п.) вазидан, хестан; налетел ураган тӯфон хест // перен. (о чувствах, страстях и т. п.) фаро гирифтан
    7. (слететься) парида омадан, ҷамъ шудан; налетели мухи магаси бисёр ҷамъ шуд
    8. (осесть слоем) фурӯ нишастан, шиштан; налетело много пыли чанги бисёр шишт

    Русско-таджикский словарь > налететь

  • 3 обойти

    сов. кого-что
    1. гирдогирд га-штан, гашта баромадан, давр (чарх) задан; сторож обошёл двор қаровул гирдогирди ҳавлиро гашта баромаД // (окружить) миёнагир кардан; обойти зверя ҳайвони даррандаро миёнагир кардан // воен. давр зада ба паҳлуи (ба ақиби) душман гузаштан
    2. кого-что перен. нарасидан; смерть никого не обойдёт аз аҷал гурез нест // что перен. (в разго-воре и т. п.) гап назада гузаштан, қатъи назар кардан, дахл накардан; обойти подробности ба тафсилот дахл накардан; обойти что-л. молчанием қасдан дар бораи чизе гап назада гузаштан // что перен. (уклониться от исполнения) иҷро (риоя) накардан; обойти закон конунро риоя накардан // кого-что чем перен. (оставить без повышения, награды и т. п.) бемукофот монондан; мансабашро боло накардан
    3. кого-что (побы-вать всюду) ба ҳама ҷо рафтан, ҳама ҷоро дида омадан; обойти все магазины ҳамаи магазинҳоро дида баромадан // (подойти к каждому) ба назди ҳама омадан (рафтан); ҳамаро як-як дидан (распространиться) паҳн шудан; слух обошёл всю деревню овоза сар то сари деҳа паҳн шуд
    4. кого-что (опередить) пеш гузаштан (рафтан), пешқадам шудан // перен. бартарӣ (афзалият) пайдо кардан
    5. кого-что разг. (обмануть) боб кардан, фанд (фиреб) додан, фирефтан, гӯл задан

    Русско-таджикский словарь > обойти

  • 4 поднять

    сов.
    1. кого-что бардоштан, баланд кардан; поднять упавший платок рӯмоли ба замин афтодаро бардоштан; поднять чемодан чамадонро бардоштан // что перен. разг. (одолеть) аз ӯҳда баромадан, иҷро карда тавонистан // что перен. разг. тафтиш кардан; поднять архив архивро тафтиш кардан
    2. кого--что бардоштан, боло кардан, баланд кардан, афроштан; поднять флаг байрақ афроштан; поднять занавес пардаро бардош-тан (боло кардан)
    3. кого-что хезондан, бархезондан, бардоштан, рост кардан; поднять лошадь аспро хезондан; поднять забор девор бардоштан (задан) // кого разг. (вылечить) сиҳат кардан, шифо додан // кого разг. (воспитать) тарбия кардан, парвариш додан, ба воя расондан
    4. кого-что хезондан, бархезондан, роҳ равондан, ба роҳ даровардан; поднять отрядь отдыха истироҳати отрядро қатъ кардан // бедор кардан, хезондан; поднять с постели бедор кардан, аз хоб хезондан // охот. тарсондан, рамондан, ҳаросондан, ваҳмондан; поднять зайца харгӯшро рамондан
    5. кого-что перен. барҳезондан, барангехтан, шӯрондан; -поднятьв атаку ба ҳуҷум (ба шӯриш) бархезондан
    6. что в сочет. с сущ. бардоштан, хезондан, кардан; поднять крик мағал бардоштан; поднять мятеж исён кардан
    7. что баланд кардан, баландтар бардоштан; поднять насыпь боз хок рехта теппаро баландтар кардан // кого-что перен. боло бардоштан, баланд кардан; поднять> кого-л. в общественном Мнении нуфузи касеро боло бардоштан, обрӯи касеро дар (байни) ҷамъият боло бардоштан; поднять на должную высоту ба дараҷаи даркорӣ боло бардоштан
    8. что балаид кардан, афзудаӣ, зиёд кардан; поднять урожай ҳосилро зиёд кардан; поднять интерес бештар завқманд кардан // перен. (настроение и т. п.) беҳтар кардан, баланд кардан, болр кардан, хушҳол кардан
    9. что дуруст (соз) кардан, брло бардоштан, ба роҳ мрндан, тараққӣ (ривоҷ) додан; поднять хозийство хоҷагиро ба роҳ мрндан; поднять торговлю савдоро ривоҷ додан
    10. что с.-х. замин гардондан, шудгор кардан, рондан, ҳай (ҷуфт) кардан; <поднять целину замини партавро обод кардан
    11. что муз. як парда болотар соз кардан; поднять скрипқу скрипкаро як парда брлотар соз кардан
    12. что геод., жив. аёнтар (равшантар, возеподнятьҳтар). кардан; поднять карту харитаро аёнтар (равшантар) ранг кардан <> поднять глаза на кого-что-л. ба касе, чизе чашм дӯхтан; чашм бардошта ба касе, чизе нигоҳ кардан; сар бардошта назар афқандан; поднять голову ҷон гирифтан, рӯҳбаланд шудан, фаъол шудан; поднять: голос 1) овоз баланд кардан; овозро сар додан 2) изҳор (баен) кардан 3) ҳуқуқи худро ҳимоя кардан; поднять меч шамшер кашидан, ҷанг эълон кардан, ҷангу ҷидол сар кардан; поднять нос мағрур шудан, кибр кардан; поднять пары фишори буғро баланд кардан; поднять руку на кого-л. 1) бар зидди касе даст бардоштан 2) дасти таадди дароз кардан; поднять из пепла чизи сӯхта харобшударо аз нав барқарор кардан; поднять на ноги 1) сиҳат кардан, дуруст кардан 2) тарбия кардан, ба воя расондан 3) фаъол кардан, ба фаъолият (ба кор) даровардан 4) ба ҳаяҷон овардан, ошуфта кардан; \поднять на щит кого-что таъриф (ситоищ, болобардор) кардан

    Русско-таджикский словарь > поднять

  • 5 тёмный

    (тёмен, темна. темно и тёмно)
    1. тира, торик; тёмная ночь шаби торик; тёмная комната хонаи торик
    2. (о цвете) сиёҳ, тира, сиёҳча, сиёҳтоб; тёмные волосы мӯи сиёҳ; тёмное платье куртаи тираранг; тёмные очки айнаки сиёҳ, сабзайнак
    3. перен. мубҳам, норавшан, номафҳум; тёмный смысл маънои норавшан; тёмные места в древней рукописи ҷойҳои номафҳуми матни дастнависи қадим
    4. перен. такдор, тира; тёмное дело кори такдор; тёмное прошлое гузаштаи тира
    5. перен. пуркина, кинаомез, бадкасд, бадният, бадхоҳ; тёмные силы қувваҳои бадкина
    6. перен. нодон; ҷоҳил(она); тёмный человек марди нодон
    7. перен. торик, тира, сиёҳ, мудҳиш; тёмные годы реакции солҳои мудҳиши реакция; тёмные мысли фикрҳои торик
    8. в знач. сущ. тёмная ж уст. ҳабсхонаи якканишин <> тёмная вода рамад; тёмный лес для кого муаммо; тёмное пятно доғи сиёҳ; темным-темно типторик, бисёр торик; с (от) темна до темна прост. аз субҳ то шом, аз пагоҳ то бегоҳ; как (словно) в тёмном лесу гӯё дар банди муаммои сахт; темна вода во облацех книжн. муғмару маҷҳул; устроить \тёмныйую кому-л. прост. касеро хармурд кардан

    Русско-таджикский словарь > тёмный

  • 6 глядеть

    несов.
    1. нигоҳ кардан, нигаристаи, назар андохтан, тамошо кардан; глядеть в окно аз тиреза нигоҳ кардан
    2. кого-что прост. аз паси чизе, касе нигоҳ кардан, пинҳонй (дуздида) нигоҳ кардан; глядеть кого-л. в толпе дар байни издиҳом ба касе дуздида нигоҳ кардан
    3. на кого--что перен. ба ёд овардан, аз хаёл гузарондан; гляжу на своё прошлое… гузаштаи худро ба ёд овардам…
    4. на кого-что перен. нигоҳ кардан, муносибат кардан; гляди на вещи просто мушкилписандӣ накун
    5. на кого перен. разг. тақлид кардан, пайравӣ кардан, таассуб кардан; глядя на друга и он сделал то же ба ҷӯрааш тақлид намуда, вай ҳам ҳамин тавр кард
    6. на что перен. эътибор додан, парво кардан
    7. за кем-чем разг. назорат кардан, нигоҳубин кардан; глядеть за детьми ба кӯдакон нигоҳубин кардан; глядеть за порядком ба тартиб назорат кардан
    8. на что ба тарафе нигаронида шудан, ба тарафе нигоҳ кардан, дар ягон тараф воқеъ будан; дом бкнами глядел на море тирезаҳои бино ба тарафи баҳр буданд
    9. разг. (виднеться) намоён шудан, намудан
    10. в знач. вводн. сл. гляди, глядишь прост. (весьма вероятно) аҷаб нест ки…
    11. в знач. межд. повел. гляди(те)! ҳушёр бош(ед), эҳтиёт шав(ед)!; гляди, опять не упади! ҳушёр бош, боз наафтӣ!; глядите, больше мне не попадайтесь! эҳтиёт бошед, дигар ба ман дучор нашавед! <> глядеть волком песондан, бо адоват нигоҳ кардан; - исподлобья қавок андохта (беилтифотона) нигоҳ кардан; глядеть косо на кого-что каҷ нигоҳ кардан; глядеть в глаза кому 1) чашм дӯхтан 2) тамаллук намудан; глядеть в глаза чему нотарс рӯ ба рӯ шудан (нигоҳ кардан); глядеть во все глаза, глядеть в оба глаза бо диққат нигоҳ кардан; глядеть в могилу (в гроб) пой ба лаби гӯр будан, дар дами марг будан; глядеть в оба боэҳтиёт (эҳтиёткор, ҳушьёр) будан; глядеть не на что ба дидан намеарзад, кирои дидан намекунад; глядеть сквозь пальцы на что-л. мусоҳилакорӣ кардан; глядя по кому-чему-л. вобаста ба касе, чизе; мувофиқи касе, чизе; касеро, чизеро ба назар гирифта; на ночь глядя дар бевақтии шаб; ба торикии шаб нигох накарда; глаза бы [мои] не глядели намедидаму намесӯхтам; как в воду глядел гӯё ки ҳис карда буд, гӯё ки пешакӣ медонист; куда глаза глядят ҳар ҷо, ки бошад, ҳар ҷо, ки рост ояд; куда ни глянь, куда ни глянешь ба куҷое, ки назар андозӣ, дар ҳама ҷо; на свет [божий] не глядел бы дунё ба назарам наменамояд, дунё дар назарам торик аст; того и гляди қариб аст ки…; мумкин аст ки…; эҳтимол ки…; того и гляди, ребёнок заболеет қариб, ки кӯдак касал шавад; так и глядит фақат ҳаминро мехоҳад, орзуяш фақат ҳамин аст; что (чего) глядит?, куда глядит? чашмаш ба куҷо?

    Русско-таджикский словарь > глядеть

  • 7 дорога

    ж
    1. роҳ, раҳ; шоссейная дорога роҳи сангфарш; проселочная - а роҳи деҳот (ноҳамвор); железная - а роҳи оҳан; водная дорога роҳи оби; воздушная дорога роҳи ҳавои; канатная дорога роҳи симтаноб; конно желёзная дорогз.уст. роҳи кӯнка (роҳи оҳани шаҳр, ки пеш аз ихтирои трамвай маъмул буда вагонҳоро асп мекашид); большая дорога прям., перен. роҳи калон, шоҳроҳ; столбовая дорога 1) уст. (тракт) роҳи калон, ҷода 2) перен. роҳи асосӣ, шоҳроҳ; торная дорога 1) роҳи ҳамвор 2) перен. роҳи озмуда; сойться с дороги роҳ гум задан; он не знал дороги вай роҳро намедонист; на перекрестке их дороги разошлись дар чорроҳа раҳашон дигар шуд, онҳо дар чорроҳа ҷудо шуданд; путь -дорог а роҳ, самт; без дороги (идтй и т. п.) бе роҳу бе пайраҳа (рафтан ва ғ.); встать на - е дар сари роҳ истодан, пеши роҳро гирифтан; ледокол пробил дорогу киштии яхшикан роҳ кушод
    2. перен. роҳ, имконият; перед ним открывается широкая дорога барои ӯ имконияти зиёд фароҳам меояд
    3. (путешествие) роҳ, сафар; утомительная дорога роҳи хастакунанда; отправиться в дорогу ба роҳ (ба сафар) баромадан; на половине дороги дар нимаи роҳ <> в -у, на дорогу 1) пеш аз сафар, пеш аз ба роҳ баромадан 2) барои роҳ, барои сафар; запастй провизии на дорогу тӯша гирифтан; по дороге
    4. (попутно) сари (болои) роҳ; по дороге заехать к брату сари роҳ назди бародар даромадан 2) кому с кем ҳамроҳ; мне с вами по дороге ман ҳамроҳи шумо, ман ба шумо ҳамроҳам; с дороги 1) баъд аз сафар; с дороги он проспал до полудня вай баъд аз сафар то пешин хоб рафт
    5. дар роҳи сафар, дар аснои роҳ; написать письмо с дороги дар аснои роҳ мактуб навиштан; скатертью дорога ҳар куҷо ки хоҳи, рав; чор тарафат қибла; туда и дорога кому сазояш ҳамин; встать поперёк дороги кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан, садди роҳи касе шудан; выбиться (выйти) на дорогу ба қатори одам даромадан; вывести на дорогу кого ба қатори мардум даровардан; дать (уступить) дорогу кому роҳ (имконият) додан; дать дорогу молодежи ба ҷавонон роҳ додан; забыть дорогу к кому, куда қадами худро кандан; заказать дорогу кому-л. уст. прост. роҳи касеро бастан; заступйть дорогу комӯ-л. прост. роҳи касеро банд кардан; садди роҳи касе шудан; знать дорогу роҳу растаро донистан, роҳбалад будан; идти своей дорогой бо роҳи худ рафтан; идти прямой дорогой бо роҳи рост рафтан; найти дорогу к чьему-л. сердцу (к сердцу кого-л.) ба дили касе роҳ ёфтан; перебйть (перейти, перебежать) дорогу кому-л. аз касе пешдасти кардаи; пробивать себе дорогу ба худ роҳ кушодан (ёфтан); проложить \дорогау кому-чему роҳ кушодан (додан); стоять на чьей-л. \дорогае (у когб-л. на \дорогае), стоять кому-л. поперек \дорогаи садди роҳи касе шудан; на \дорогае не валяется дар зери по намехобад

    Русско-таджикский словарь > дорога

  • 8 круг

    м
    1. мат. доира; начертить круг доира кашидан; площадь круга сатҳи доира
    2. (круглая площадка) майдони доирашакл
    3. давра, доира; стать в круг давра гирифта истодан
    4. доира, ҳалқа, чанбар; спасательный круг чанбари наҷот; круг колбасы як ҳалқа колбаса; круг сыра як калла панир
    5. перен. доира, соҳа; круг знаний доираи (дараҷаи) дониш; круг деятельности соҳаи амалиёт, доираи фаъолият; круг обязанностей ҳудуди вазифа; круг событий доираи ҳодисаҳо
    6. перен. номгӯй; круг вопросов номгӯи масъалаҳо; круг тем номгӯи мавзӯъҳо
    7. перен. доира; общёственные кругй доираҳои ҷамъият; обшйрный круг знакомых шиносони бисьёр; в кругу друзей дар ҳалқаи дӯстон; в кругу родных дар байни хешовандон <> круг кровообращёния доираи хунгардӣ; заколдованный (порочный) круг 1) (логическая ошибка) ғалати мантиқӣ 2) (безвыходное положеиие) ноилоҷӣ, ночорӣ; Полярный круг геогр. Мадори Қутб; квадратура круга 1) мат. мураббаоти доира (масъалаи ҳалнопазири ба чоркунҷахои баробарандоза таксим кардани доира); 2) перен. амри маҳол, кори ношуданӣ; на круг ба ҳисоби миёна;кругй под глазами кабудии (халтаи) таги чашм; кругй перед глазами сиёҳ задани чашм; голова идёт (пошла) кругом 1) (о головокружении) сар чарх мезанад (зад); 2) сар гаранг мешавад (шудааст); сделать (дать) круг як давр зада рафтан (омадан); спиться с кругу (с круга) прост. аз мастигарӣ ба дараҷаи пастӣ расидан; мастигарӣ карда аз қатори одамон баромадан

    Русско-таджикский словарь > круг

  • 9 мертвый

    (мертв, мертва, мертво и мертво)
    1. мурда, беҷон
    2. в знач. сущ. мертвый м, мертвая ж мурда, майит
    3. хушкшуда, пажмурда; в лесу чернели мертвые обугленные деревья дар беша дарахтҳои хушкшудаи сӯхта сиеҳ метобиданд
    4. беҷон, мурдавор; беҳис, карахт
    5. перен. тира, хира; мертвые краски рангҳои хира
    6. перен. ҳомун, бедолу дарахт, бегиеҳ, беҷон; мертвые пески регзори ҳомун
    7. перен. хомӯш, ором, хилват; мертвые ночные улицы кӯчаҳои шабонгоҳ хил-ват
    8. перен. бефоида, беҳуда; мертвое дело кори бефоида
    9. том, тамом, комил, пурра; мертвое молчание хомӯшии том; мертвый покой оромии том <> мертвая вода фольк. оби ҳает; мертвая голова (череп) косахонаи сар 2) зоол. холшабпарак; мертвые дӯши ист. ҷонҳои мурда (деҳконони крепостной, ки номи онҳо дар рӯйхати ин ё он помещик ҳасту вале худи онҳо нестанд); мертвая зыбь мор. мавҷзании бешамоли оби баҳр; мертвый инвентарь асбобу анҷом; мертвый капитал 1) эк. моли мурда 2) дониши (илми) беамал; мертвая петля 1) ҳалқадавак 2) ав. ҳалқаи сокин; мертвая природа табиати беҷон (ғайриорганикӣ), ҷамодот; мертвое пространство воен. ҷои (фазои) тирнорас; мертвый сезон 1) эк. мавсими касод мавсими хилват; мертвая точка 1) тех. нуқтаи муаллақа 2) карахтӣ; на мертвой точке ноҷунбон, карахт, шахшуда; мертвая хватка 1) (у собак) ҷоғи гир 2) панҷаи гиро; мертвый час соати фароғат; мертвый штиль мор. сукунати баҳр; мертвый язык забони матрук; мертв якорь лангари ногир; ни жив ни мертв на зиндаю на мурда; лежать мертвым грузом бекор хобидан; оставаться мертвой буквой дар рӯи қоғаз мондан, ҷомаи амал напӯшидан; пить \мертвыйую пайваста арак нӯшидан, бисёр шароб хӯрдан; спать (уснуть) \мертвыйым сном мурда барин хоб рафтан

    Русско-таджикский словарь > мертвый

  • 10 острый

    (остр и разг. остёр, остра, остро)
    1. тез, бурро; острый нож корди тез; острый меч шамшери бурро; острые зубы дандонҳои тез
    2. борик, дароз; острый подбородок манаҳи борик; острая бородка риши борпо тез, нозук, дақиқ, зӯр; острое обоняние қувваи тези шомма; острое чутё ҳассосӣ; острый слух қувваи зӯри сомеа; острый ум ақли расо; острый взгляд нигоҳи тез (зиракона)
    4. перен. талх, туид, тез, нешдор; острое слово гапи нешдор; остер на язык теззабон
    5. перен. тез, тунд; дорувордор, ғализ; острый запах бӯи тез; острый сыр панири тез 6.. перен. тк. полн. ф. сахт, зӯр; аламангез, пурдарду алам; острая боль дарди сахт; острая тоска ғаму ғуссаи аламангез; острая форма ревматизма тарбоди сахт
    7. тк. полн. ф. перен. тезу тунд, шадид, шиддатнок, сахт, зӯр; острые противоречия зиддияти шадид; острая критика танқиди сахт; острый кризис бӯҳрони тезу тунд; острый момент лаҳзаи шиддатнок <> острый угол мат. кунҷи тез; нож острый кому марг (аҷал) барин; сглаживать \острыйые углы зиддиятро бартараф кардан

    Русско-таджикский словарь > острый

  • 11 свалить

    сов.
    1. кого-что ғалтондан, партофтан, афтондан, фуровардан; свалить камень в яму сангро ба чуқурӣ ғалтондан; свалить медведя хирсро куштан; свалить дерево дарахтро фуровардан
    2. кого ғалаба кардан, хобоидан; сон свалил его хоб бар вай ғалаба кард; болезнь свалила его беморӣ ӯро бистарӣ кард
    3. что (в одно место) партофта тӯда (ғун) кардаи; свалить дрова в сарай ҳезумро ба анбор партофта тӯда кардан; свалить в одну кучу что 1) тӯда кардан, партофта тӯда кардан 2) перен, аралаш кардан, омехтан;
    4. что на кого-что перен. разг. партофтан, бор кардан свалить вину на кого-л. гуноҳро ба касе бор кардан; свалить ответственность на ко-го-л. масъулиятро ба гардани касе бор кардан // перен. дур кардан, аз гардани худ партофтан; свалить с себя заботы аз алам халос шудан
    5. кого-что перен. разг. сарнагун кардан, барҳам додан; свалить самодержавие мутлақиятро сарнагун кардан <> свалить с больной головы на здоровую айби худро ба гардани касе бор кардан; алами Исоро аз Мӯсо гирифтан; свалить с ног кого 1) аз по ғалтондан 2) беҳуш (гаранг) кардан; \свалить с плеч аз гардан соқит кардан

    Русско-таджикский словарь > свалить

  • 12 сердце

    с
    1. анат. дил, қалб; болезни сердца касалиҳои дил; порок сердца иллати дил
    2. сина; прижать руку к сердцу даст ба сина гузоштан
    3. перен. (душа) ҷон, дил; сердце заныло дил месӯзад; у него доброе сердце вай раҳмдил аст; у вас сердца нет шумо сангдил ҳастед
    4. перен. меҳрубонӣ, муҳаббат; её сердце было занято вай гирифтори муҳаббат шуд
    5. перен. разг. каҳру ғазаб
    6. перен. марказ, дил; Москва - сердце нашей Родины Москва - маркази Ватани мост <> большое сердце у кого одами фарохдил; всем сердцем аз дилу ҷон; избранник сердца маҳбуб, маъшуқ; избранница сердца маҳбуба, маъшуқа; нож в сердце кому марг (аҷал) барин; положа руку на сердце кушоду равшан, рӯирост; скрепя сердце дилу бедилон; в сердцах бо қаҳру ғазаб, хашмгинона; в глубине сердца дар замири дил; до глубины сердца то пардаи дил; от всего сердца бо ҷону дил; аз таҳти дил; от глубины сердца аз самими қалб; от доброго сердца самимона; от полноты сердца бо камоли майл; от чистого сердца аз сами-ми қалб, аз сидқи дил; по сердцу, по сердцу кому маъқул, дилнишин; с сердцем (сказать и т. п.) бо қаҳру ғазаб (гуфтан ва м. ин)\ с замиранием сердца тарсону ҳаросон; с лёгким сердцем бо хотири ҷамъ, бо дили сафед; с открытым сердцем бо дили соф; с тяжелым сердцем дилу бедилон; с упавшим сердцем афсурдадил; с чистым сердцем бо дили соф; сердце взыграло дил шод (хурсанд) шуд; сердце зашлось дил таҳ рафт; сердце кровью обливается дил хун мешавад; сердце кого, чьё, у кого надрывается дил пора мешавад; сердце не лежит у меня к кому-чему дилам об намехӯрад, дилам намекашад; сердце не на месте у кого дилро гургон тала мекунанд; сердце (от сердца) отойдёт у кого аз дил меравад, дил тасалло (таскин) меёбад; сердце (от сердца) отошло у кого дил тасалло (таскин) ёфт; сердце оторвалось (оборвалось) у кого дилро ваҳм зер кард; дил аз хонааш баромад; сердце переболело дил сӯхт, ҷигар кабоб шуд; сердце разрывается [на части] у кого дил реш-реш мешавад, дил об мешавад; брать за сердце кого ба ҳаяҷон овардан, дилро об кардан, мутаассир кардан; войти в сердце кого, чьё дили касеро рабудан; вырвать из сердца кого-что аз дил канда партофтан; говорить сердцу кого-л. ба дили касе форидан; заглянуть в сердце комӯ-л. дили касеро фаҳмида гирифтан; найти доступ к сердцу чьему-л., кого-л. ба дили касе роҳ ёфтан; он чувствует сердцем дилаш гувоҳӣ медиҳад; отдать кому-л. сердце ба касе дил додан; отдохнуть сердцем дами беғам задан; открыть сердце кому изҳори ишқ кардан; покорить чьё-л. сердце дили касеро рабудан; предложить руку и сердце кому уст. таклифи издивоҷ кардан; принимать [близко] к сердцу что ба дил [сахт] гирифтан; сорвать сердце на ком-чем-л. аз касе, чизе алам гирифтан; кошки скребут на сердце у кого то же, что сердце не на месте; у меня камень с сердца свалился хотирам ҷамъ шуд; у него ёкнуло \сердцее дилаш аз хонааш баромад; у него \сердцее замерло дилаш аз тапиш монд; у него \сердцее трепещет дилаш гум мезанад; у него отлегло от \сердцеа дилаш қарор гирифт; читать в \сердцеах пай бурдан, фаҳмидан, шиноҳтан

    Русско-таджикский словарь > сердце

  • 13 сойтись

    сов.
    1. вохӯрдан, дучор шудан, (омадан) мулокот кардан, рӯ ба рӯ шудан; мы с ним сошлись в парке мо бо вай дар боғ дучор шудем
    2. ҷамъ шудан (омадан), ғун шудан; школьники сошлись у музея мактаббачаҳо дар назди музей ҷамъ шуданд
    3. дучор шудан, мусобиқа кардан, ба мусобиқа даромадан; за столиком сошлись два известных шахматиста дар сари мизи шоҳмотбозӣ ду шоҳмотбози машҳур ба якдигар дучор шуданд
    4. перен. (сблизиться) ба ҳамдигар маъҳул (ошно, дӯст) шудан; мы с ним сошлись за годы учения мо бо вай дар солҳои таҳсил ба ҳамдигар дӯст шудем
    5. перен. ба ҳамдигар расидан, зану шӯй шудан
    6. в чём, чем перен. баробар (мувофиқ) омадан; сойтись во мнениях ҳамфикр баромадан; они не сошлись характерами ситораашон ба ҳамдигар рост наомад; диагнозы врачей сошлись ташхиси духтурҳо мувофик омадааст
    7. перен. разг. дар як вақт ба вуқӯъ омадан, рост (мувофиқ, тӯғрӣ) омадан; отъезд, болезнь жены сойтись всё сошлось сразу ҳам сафар ва ҳам бемории занаш дар як вақт ба вуқӯъ омадааст
    8. ба ҳам расидан, пайвастан, ҳамшафат шудан; земли колхозов сошлись у реки заминҳои колхоз дар наздикии дарё ба ҳам расидаанд; концы пояса не сошлись нӯгҳои камарбанд ба ҳам нарасидаанд; свет не клином сошелся, земля не клином сошлась погов. пои фақир ланг нест, мулки худо танг нест, як дари баста, сад дари кушода
    9. разг. маслиҳатро пухта кардан; сойтись в цене савдоро пазондан

    Русско-таджикский словарь > сойтись

  • 14 туманный

    (туман|ен, -на, -но)
    1. …и туман, туманмонанд; туманная дымка тумани тунук
    2. тумангирифта, туманкашида, тумандор; туманная погода ҳавои туман // перен. ғуборнок, ғуборгирифта, норавшан; туманные очерта­ния гор тарҳи норавшанӣ кӯҳҳо
    3. перен. норавшан; туманная фраза ибораи норавшан
    4. перен. (о взгляде, глазах) хира, тира; туманный взор нигоҳи хира
    5. перен. (печальный) ғамгин, зиқ

    Русско-таджикский словарь > туманный

  • 15 адский

    1. рел. …и дӯзах, дӯзахӣ, …и ҷаҳаннам
    2. перен. тоқатфарсо, тоқатгудоз, тоқатшикан, бисьёр сахт; адская боль дарди тоқатшикан; адская жара гармии тоқатфарсо
    3. перен. разг. фавқулодда, аз ҳад берун, аз ҳад афзун, аз ҳад зиёд; адское терпение тобу тоқати аз ҳад зиёд
    4. перен. уст. бад, пурғазаб, ғазабнок, пурмакр, маккорона; адский камень уст. санги ҷаҳаннам, ляпис; адская машина уст. мошини таркиш

    Русско-таджикский словарь > адский

  • 16 вспыхнуть

    сов.
    1. якбора даргирифтан, аланга гирифтан, шӯълавар шудан; бумага вспыхнутьла коғаз якбора даргирифт
    2. дурахшидан, партав афкандан, ялакқос задан, ҷило додан, шӯълавар шудан; вдали вспыхнутьли огоньки аз дур чароғон дурахшиданд; его глаза вспыхнуть ли чашмонаш шӯълавар шуд
    3. перен. сурх (суп-сурх) шудан; ее лицо вспыхнутьло рӯи ӯ лолагун шуд
    4. перен. якбора сар (пайдо) шудан, якбора авҷ гирифтан; вспыхнутьла ссора якбора ҷанҷол хест
    5. перен. (прийти в раздражение) ба ғазаб омадан, оташин шудан

    Русско-таджикский словарь > вспыхнуть

  • 17 зажечься

    сов.
    1. даргирифтан, фурӯзон шудан; в домах зажглись огни дар хонаҳо чароғҳо даргирифтанд
    2. перен. дурахшидан, ҷило додан; в небе зажглись звёзды дар осмон ситораҳо дурахшиданд; её глаза зажглись радостью чашмонаш аз шоди дурахшид
    3. чем и без доп. перен. (воодушевиться) ба шавқ (ба ҷӯш) омадан, ба ҷӯшу хурӯш омадаи, рӯҳ гирифтан
    4. перен. пайдо шудан, ба вуҷуд омадан, шӯълавар шудан; в нём зажглось желание учиться дар дили вай майли хондан пайдо шуд

    Русско-таджикский словарь > зажечься

  • 18 врезаться

    I
    сов.
    1. халидан, фурӯ рафтан, бурида даромадан, бархӯрдан; нос лодки врезался в берег нӯли заврақ ба соҳил бархӯрд
    2. перен. (вклиниться) даромада рафтан, чуқур рафтан; зада даромадан; кбнница врезалась в ряды неприятеля қӯшуии савора ба сафи душман зада даромад
    3. перен. нақш бастан, таъсир кардан; врезаться в память дар хотир нақш бастан
    4. перен. прост. ошиқ шудан, дил бох-тан; врезаться пб уши ошиқи шайдо шудан, ошиқи беқарор шудан
    II
    несов.
    1. см. врёзаться ;
    2. страд. шинонда шудан

    Русско-таджикский словарь > врезаться

  • 19 вылететь

    сов.
    1. парида баромадаи (рафтан), парвоз карда рафтан; птица вылетела из гнезда мурғ аз лонааш ; рафт; самолёт вылетел вечером самолёт бегоҳи парида рафт
    2. баромадан, боло баромадан, баланд шудан; из трубы - л пар аз қубур буг ба
    3. перен. якбора афтида рафтан; вылететь из седла аз зин парида рафтан
    4. перен. давида (гох ромадан, якбора пайдо шудан, ҳон намоён шудан; из-за угла вылетела повозка аз хамгашти кӯча якбора аробае пайдо шуд
    5. перен бароварда шудан, хориҷ кардани он вылетел с третьего курса вай аз сеюм хориҷ карда шуд -ть нулей прост., вылететь стрелой тир баромадан, дартоз рафтан, парид, тан; вылететь в трубу шикаст хӯрдан лис шудан; вылететь из головы (из памятн) тамоман аз хотир баромадан, фаромӯш шудан

    Русско-таджикский словарь > вылететь

  • 20 глухой

    (глух, -а, -о)
    1. кар, гӯшкар, гӯшвазнин, огандагӯш// в знач. сущ. глухой м, глухая ж кар // тк. кратк. ф. к чему перен.: он глух ко всем просьбам ӯ ҳеҷ гуна илтимосро гӯш намекунад (ба назар намегирад)
    2. хиррӣ, гирис|уга; глух ой голос овози гирифта; глух йе рыдания гирьяи беовоз; глухой рокот волн шав-шуви пасти мавҷҳо
    3. перен. ниҳонӣ, пин. ҳонӣ; глухая неприязнь хусумати (кинаи) пинҳонӣ
    4. ғулӣ, анбӯҳ, сердарахт; глухая тайга тайгаи ғулӣ
    5. дурдаст, дур; глухая деревушка деҳаи дур-даст
    6. хилват, камодам; глухая улица кӯчаи хилват
    7. перен. бевактии …, бевақт, охир; глухая осень охири тирамоҳ; глухая ночь бевақтии шаб
    8. тамоман маҳкам (басташуда); глухая стена девори бедару тиреза; глухой воротнйк гиребони пешбаста <> глухая крапива газнаи бехор; глухйе согласные лингв. овозҳои ҳамсадои беҷаранг

    Русско-таджикский словарь > глухой

См. также в других словарях:

  • перен. — перен. (abbreviation) переносное значение Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Перен — хребет см. Пирин Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 …   Географическая энциклопедия

  • перенёс(ся) — [перенести(сь)] …   Словарь употребления буквы Ё

  • перен. — перен. переносное значение Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Перен (округ) — Перен англ. Peren Страна Индия Статус округ Входит в штат Нагаленд …   Википедия

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Русское словесное ударение

  • перенёсший — перенёсший …   Русский орфографический словарь

  • перенёсшийся — перенёсшийся …   Русский орфографический словарь

  • перенёсший(ся) — перенёсший(ся) …   Словарь употребления буквы Ё

  • перенівечений — дієприкметник …   Орфографічний словник української мови

  • перенівечити — дієслово доконаного виду …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»