Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

пай-мальчик

  • 1 пай-мальчик

    пай-мальчик
    יֶלֶד טוֹב יְרוּשָלַיִם ז'

    Русско-ивритский словарь > пай-мальчик

  • 2 пай-мальчик

    1) Colloquial: disciplined child
    2) Jargon: candy kid

    Универсальный русско-английский словарь > пай-мальчик

  • 3 пай-мальчик

    n
    ironic. Musterknabe

    Универсальный русско-немецкий словарь > пай-мальчик

  • 4 пай-мальчик

    n
    gener. buen chico, niño obediente

    Diccionario universal ruso-español > пай-мальчик

  • 5 пай-мальчик

    n
    gener. pai-poiss

    Русско-эстонский универсальный словарь > пай-мальчик

  • 6 пай-мальчик

    м. разг.

    Новый большой русско-английский словарь > пай-мальчик

  • 7 пай-мальчик (ирон.)

    пай-мальчик (ирон.)
    יוֹרָם ז' [נ' -ית]

    Русско-ивритский словарь > пай-мальчик (ирон.)

  • 8 пай-мальчик (сленг)

    пай-мальчик (сленг)
    לַפלָף ז'

    Русско-ивритский словарь > пай-мальчик (сленг)

  • 9 пай-мальчик (сленг, идиш)

    пай-мальчик (сленг, идиш)
    טָטָלֶה זו"נ

    Русско-ивритский словарь > пай-мальчик (сленг, идиш)

  • 10 это пай-мальчик

    • [lang name="French"]c'est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > это пай-мальчик

  • 11 пай

    Русско-белорусский словарь > пай

  • 12 пай

    Русско-татарский словарь > пай

  • 13 пай

    Новый русско-итальянский словарь > пай

  • 14 пай

    I
    ж саҳм, ҳисса; вступительный пай ҳаққи аъзошавӣ, ҳаққи даромадан <> на паях ба тариқи саҳмдорӣ; товарищество на паях ширкати саҳмдорон
    II
    м, ж нескл. взнач. приложения разг. чаще ирон. қобилак, дидадаро, хушодоб; пай-мальчик бачаи қобилак

    Русско-таджикский словарь > пай

  • 15 паинька

    пай (послушное дитя) цяця, цяцінька. Ты пай мальчик - цяця хлопчик з тебе.
    * * *
    ця́ця, ця́цінька; слухня́на (розу́мна) дити́на

    Русско-украинский словарь > паинька

  • 16 Musterknabe

    m пай-мальчик

    Русско-немецкий карманный словарь > Musterknabe

  • 17 chandelle

    (f) свеча
     ♦ à chaque saint sa chandelle не подмажешь, не поедешь
     ♦ à la chandelle la chèvre est demoiselle; ▼ elle est belle à la chandelle (ирон.) в темноте её можно принять и за красавицу
     ♦ allumer [ moucher] les chandelles (уничиж.) играть самую незначительную роль
     ♦ apportez-lui un bout de chandelle pour trouver ce qu'il veut dire (ирон.) понять, что он говорит, совершенно невозможно
     ♦ brûler la chandelle par les deux bouts прожигать жизнь
     ♦ [lang name="French"]c'est un bon enfant, il ne mange pas la chandelle (шутл.) это пай-мальчик [идеальный ребёнок]
     ♦ devoir une fière [[lang name="French"]belle, fameuse] chandelle à qn (шутл.) чувствовать себя в большом долгу перед кем-л.; быть крайне обязанным кому-л.
     ♦ je lui dois une fière chandelle я должен за него поставить свечку
     ♦ économies de bouts de chandelles грошовая экономия, экономия на спичках
     ♦ en voir trente-six chandelles получить удар, от которого искры из глаз посыпались
     ♦ le jeu n'en vaut pas la chandelle игра не стоит свеч
     ♦ monter en chandelle тянуться кверху
     ♦ moucher la chandelle à trente pas метко стрелять
     ♦ tenir la chandelle (ирон.) помогать в любовной интриге, держать свечу

    Современная Фразеология. Русско-французский словарь > chandelle

  • 18 эргаш

    эргаш
    I
    Г.: эргӓш
    1. сын, мальчик; ребёнок мужского пола

    Пачката эргаш малый мальчик.

    – Тыйын, Йыван тос, эргашет-влак улыт, тек тудын (маскаиге) дене модыт. «Ончыко» – У тебя, приятель Йыван, есть сыновья, пусть играют с медвежонком.

    Ик парня гае ик шочшым, адак эргашлан верчын ачаж ден аваже улан улмышт дене Опойым путыракак шагырт куштеныт. Д. Орай. Единственного, как один палец, ребёнка, к тому же, что он был мальчик (букв. из-за мальчика), родители, зажиточные, растили Опоя чересчур балуя.

    2. сынок; обращение пожилого или взрослого человека к юноше, мальчику

    – Но тый, эргаш, ит коляне. П. Корнилов. – Но ты, сынок, не горюй.

    – Ик кружка вӱдым коштал-ян, эргаш, – мане Йыван. Н. Лекайн. – Черпни-ка, сынок, одну кружку воды, – сказал Йыван.

    3. в поз. опр. являющийся сыном, мальчиком

    – Эргаш аза лиеш гын, пошкудо-влак деч мланде пайымат йодаш лиеш. П. Корнилов. Если будет сын (букв. ребёнок-сын), то можно попросить у соседей и пай земли.

    Сравни с:

    эрге
    II
    Г.: ӓргӓш
    -ем
    ткац. сновать (нитки для основы холста), навивать нитки на мотовило

    Шӱртым эргаш сновать нитки.

    Эн чотшо уло мушым шӱдырен пытараш, тудым коҥгаш пышташ, мушкаш, кошташ, нӧремдаш, мундырташ, эргаш, викташ кӱлын. Я. Элексейн. Больше всего нужно было выпрясть всю кудель, пропарить её в печке, выстирать, высушить, смягчить, намотать, сновать, натянуть на станок.

    -ем
    диал.
    1. убирать, убрать; жать, сжать; теребить, вытеребить

    Пурсам эргаш убирать горох;

    сорла дене эргаш жать серпом.

    – Шӱгарыш шуктат! Теҥгече кешырым эргеныт, ончыгече олмапум тодыштыныт. Г. Чемеков. – До могилы доведут! Вчера морковь вытеребили, позавчера яблоню поломали.

    2. перен. красть, украсть; выкрадывать, выкрасть; обкрадывать, обокрасть

    Кевытым эргаш обокрасть магазин.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > эргаш

  • 19 подхватить

    сов.
    1. кого-что бардоштан, доштан, гирифтан, дошта гирифтан, даст гирифтан; подхватить кого-л. под руки аз оринҷи касе доштан; спортсмен подхватил мяч варзишгар тӯпро аз ҳаво дошта гирифт; мальчик подхватил сумку и по-бежал бача тӯрбаро гирифту давид // (увлечь течением) бурдан, гирифта бурдан
    2. что перен. ёфтан, дарёфт кардан, гирифтор шудан; подхватить насморк гирифтори зуком шудан
    3. что перен. зуд сарфаҳм рафтан, пай бурдан, дарёфтан; он подхватил мысль собеседника вай фикри ҳамсӯҳбати худро зуд пай бурд
    4. что ҷӯр шудан, ҷӯр шуда хондан; ребята подхватили песню бачаҳо ба суруд ҷӯр шуданд
    5. что ёри додан, ҳамроҳ шудан, қувват (тақвият) додан, ёрмандӣ (кӯмак) кардан; подхватить чю-л. инициативу ташаббуси касеро қувват додан

    Русско-таджикский словарь > подхватить

  • 20 за

    приставкаи префиксе, ки маънохои зеринро ифода мекунад:
    1. I) ибтидои амал: зааплодйровать ба чапакзанн сар кардан; заплакать ба гирья даромадан; забегать ба давутоз даромадан 2) итмоми амал: заасфальтировать асфальтфарш карда шудан 3) бо ҳиссачаи «ся» ё бе он - ба ҳадди охир расондани амал; аз ҳад зиёд кардани коре: заглядеться чашм дӯхта мондан, чашм канда натавонистан; заработаться бисьёр кор карда монда шудан; задарить тӯҳфаборон кардан; закормить хуб сер кардан 4) равона шудани амал ба он тарафи предмет ва ё берун аз ҳудуди чизе: зайтй за дерево ба паси дарахт гузаштан; завернуть за угол ба хамгашти кӯча тоб хӯрдан 5) зимнан иҷрошаванда будани амал: забежать сари роҳ даромадан; занести дароварда додан
    2. дар сифатсозӣ ва исмсозӣ маънои дар беруни чизе буданро ифода мекунад: загородный беруни шаҳр, берунишаҳрӣ; зарубежный хориҷӣ; заречье он тарафи дарё предлог
    1. с вин. (указывает направление движения за пределы чего-л.) аз, ба; уехать за город аз шаҳр берун рафтан; выбросить за окно аз тиреза берун партофтан; уйти за реку ба он тарафи дарё рафтан; выйти за дверь аз дар берун баромадан; вынести за скобки аз қавс баровардан // (под, внутрь, за) ба паси…, ба даруни…, ба; заткнуть рукавицы за пояс дастпӯшакро ба миёнбанд андармон кардан; положить за пазуху ба бағал андохган; поставить за шкаф ба паси ҷевон мондан; заложить руки за спину дастро ба пушт кардан
    2. с вин. (указывает на предмет, орудие, средство дейстдия чаще с гл. «сесть», «стоять» и т.п.)ба сари…; сесть за стол ба сари миз нишастан; сесть за руль ба сари руль нишастан; // (указывает на иачало действия, занятия) ба; взяться за работу ба кор сар кардан; приняться за учение ба таҳсил шурӯъ кардан,'). с вин. (указывает на промежуток времени в течение которого что-л. совершается) дар, дар зарфи…, дар бадали…, дар муддати…; за ночь выпало много снегу дар якшаб барфи зиёде боридааст; мальчик подрос за лето дар муддати тобистон бача калон шудааст; за последние три года дар се соли охир; эту работу можно сделать за два часа ин корро дар ду соат кардан мумкин аст; за один раз да як бор, якбора
    4. с вин. (указывает на время, отделяющее одно событые от другого) пеш, пеш аз; за час до отхода поезда як соат пеш аз рафтани поезд; за несколько дней до поездки якчанд рӯз пеш аз сафар
    5. с вии.(указывает на превышение предела, меры) аз; уже за полночь шаб аз нисф гузаштааст; ей далеко за сорок синнаш аз чил кайҳо гузаштааст
    6. с вин. (по причине, вследствие чего-л.) бинобар, ба сабаби…, барои…, ба хотири…; благодарить за услугу барои хизмат миннатдорӣ кардан; наказать за шалость барои шухӣ ҷазо додан; за что? барои чӣ?, ба чй сабаб?; за что его не любят? барои чӣ вайро нағз намебйнанд?; за что-то ба сабабе, бинобар
    1. (во имя, ради, в пользу чего-л.) ба, барои…, аз барои…, дар роҳи…, ба хотири; отдать жизнь за Родину барои Ватан ҷон супурдан; бороться за мир дар роҳи сулҳ мубориза бурдан; голосовать за предложение барои таклифе овоз додан; поднять тост за чьё-л. здоровье ба саломатии касе қадаҳ бардоштан // в знач. нареч. барои…, ба тарафдории…; он голосовал за вай ҳамчун тарафдор овоз додааст // в знач. сказ. разг. тарафдор; все за, один ты против ҳама тарафдору як худи ту зид // в знач. сущ. за разг. «тарафдор»; подсчитать все «за» ҳама «тарафдорҳо»-ро шумурдан
    8. с вин. (указывает на расстояние) дар, то, дар масофаи…; за десять километров от города дар масофаи даҳ километр аз шаҳр; за два шага от обрыва ду қадам дуртар аз ҷарӣ
    9. с вин. (в оомен на что-л.) ба бадали…, ба ивазӣ…; ба, бе; внести деньги за утерянную книгу пули китоби гумшударо нардохтан; уплатить за квартиру пули квартираро додан // (при обозначении цены) ба, ба нархи…; купить книгу за пять рублей китобро ба нархи панч сӯм харидан; за плату ба (бо) музд, пулакӣ
    10. с вин. (вместо кого-л.) ба ҷоп…, ба ивази…; он работает за мастера вай ба ҷои усто кор мекунад; расписаться за кого-л. ба ҷои касе имзо кардан; работать за двоих кори ду касро кардан
    11. с вин. (указывает на то,что предмет, на который направляется действие) аз; взять за руку аз даст доштан; держаться друг за друга дасти якдигарро гирифтан; ба якдигар такя кардан; дернуть за ручку двери дастаки дарро якбора кашидан; трава цепляется за платье алаф ба курта мечаспад
    12. с вин. (с глаголами «отвечать», «ручаться» и т. п.) барои…, ба; отвечать за порядок барои тартиб ҷавобгар будан; ручаться за точность рассказа ба дӯрустии ҳикоя зомин будан; заступаться за кого-л. тарафи касеро гирифтан 1
    3. с вин. (при обозначении лица, предмета, которые вызывают какое-л. чувство) аз, аз барои…, аз ваҷҳи…, барои…, ба ҷои…; мне стыдно за него аз барои вай хиҷолат мекашам; краснеть за кого-л. ба ҷои касе сурх шудан 1
    4. с вин. (с глаголами «выйти», «выдать», «сватать») ба; выйти замуж за кого-л. ба касе ба шавҳар баромадан 1
    5. с вин. разг. (в качестве кого-чего-л.) ҳамчун; признать за правило ҳамчун қоида қабул кардан; считать за честь шарафманд будан; он слышен за остряка ӯ ба теззабонӣ ном баровардааст 1
    6. с тв. (указывает на предмет, место, позади которого происходит действие) дар он тарафи…; дар пушти…, берун аз, дар паси…; жить за городом берун аз шаҳр зистан; стоять за дверью дар пушти дар истодан; за окном дар паси тиреза; за горами дар паси кӯҳҳо; за рекой дар он тарафи дарё;(внут-ри чего-л., за чем-л.) аз таги…, аз зери…, ба даруни…, ба паси…; держать за пазухой дар зери бағал доштан; солнце скрылось за тучами офтоб дар паси абрқо пинҳон шуд 1
    7. с тв. (указывает иа предмет, орудие, средство действия, чаще с гл. «сидеть», «стоять» и т. п.) ба назди…, ба сари…, дар сари…, дар паҳлӯи…, дар пеши…; сидеть за столом ба сари миз нишастан; сидеть за рулём дар сари руль нишастан; сидеть за книгой китоб хондан; за работой время прошло незаметно дар сари кор вақт номаълум гузашт 1
    8. с тв. (при обозначении движения, следования за кем-чем-л.) аз паси…, аз паи…, аз кафои…, аз ақиби…, аз дунболи…; идти [вслед] за кемзал. аз дунболи касе рафтан; следуйте за мной! аз пасм ман биёед!; гнаться за зайцем харгӯшро дунболагирӣ кардан 1
    9. ств. (во время какого-л. занятия) дар аснои…, дар вакти…, ҳангоми…; читать за обедом дар аснои хӯрок китоб хондан
    20. с тв. (после, вслед за кем-чем-л.) баъди…, пас аз; за дождливой весной наступило жаркое лето баъди баҳори сербориш тобистони гарм омад // (вслед, чередуясь) аз паси…, паи ҳам; читать книгу за книгой паи ҳам китоб хондан; шаг за шагом қадам ба қадам; один за другим яке аз паси дигаре; день за днём рӯз ба рӯз
    21. с тв. (по причине, из-за) аз сабаби…, бинобар; за шумом никто её не расслышал аз сабаби ғало-ғула гапашро ҳеҷ кас нашунид; за истечением срока бинобар тамом шудани мӯҳлат; за неимением свободного времени бинобар набудани вақти холй; за ненадобностью бинобар даркор набудан; за отсутствием улик аз сабаби набудани далел
    22. с тв. (с какой-л. целью) барои…, ба мақсади…, ба; пойти за водой барои об рафтан; послать за врачом ба духтур кас фиристодан; занимать очередь за билетами барои билет навбат гирифтан
    23. с тв. (указывает на лицо, предмет, который является объектом ухода, надзора, наблюдения) ба; смотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳубин кардан; ухаживать за больными ба беморон нигоҳубии кардан; следить за чистотой ба гозагӣ назорат кардан
    24. с тв. (указывает на лицо, предмет, от которого зависит наступление какого-л. действия) ба сабаби…, сабаби…; задержка за утверждением проекта сабаб ин аст, ки лоиҳа ҳанӯз тасдиқ нашудааст; очередь за мной навбати ман; за вами долг ба гардани шумо қарз ҳаст
    25. с тв. (указывает на лицо, иредмет, которому присущи те или иные свой-ства): замечать за кем-л. недостатки камбудиҳои касеро пай бурдан
    26. с тв. (в значении предлога «с») бо; приказ за подписью директора фармон бо имзои директор; дело за номером два делаи (кори) рақами ду
    27. с тв. (с гл. «свататься») ба; свататься за дочь соседа ба духтари ҳамсоя хостгор шудан // (чаще со сл. «замужем»): быть замужем за кем-л. зани касе будан

    Русско-таджикский словарь > за

См. также в других словарях:

  • пай-мальчик — см. благонравный Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011. пай мальчик сущ., кол во синонимов: 8 • …   Словарь синонимов

  • пай-мальчик — пай мальчик, пай мальчика …   Орфографический словарь-справочник

  • пай-мальчик — пай ма/льчик, пай ма/льчика …   Слитно. Раздельно. Через дефис.

  • пай-мальчик — пай м альчик, а …   Русский орфографический словарь

  • пай-мальчик — пай/ мальчик/ …   Морфемно-орфографический словарь

  • ПАЙ-МАЛЬЧИК — юноша, у которого есть пай, но не право голоса в каком либо доходном бизнесе. Для начала папа купил Диме треть контейнера и блудный сын тут же превратился в пай мальчика …   Большой полутолковый словарь одесского языка

  • пай-мальчик — (2 м), Р. пай ма/льчика …   Орфографический словарь русского языка

  • пай-мальчик — пай мальчик, пай мальчики, пай мальчика, пай мальчиков, пай мальчику, пай мальчикам, пай мальчика, пай мальчиков, пай мальчиком, пай мальчиками, пай мальчике, пай мальчиках (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • ПАЙ — 1. ПАЙ1, пая, мн. пай, муж. (турец. рау часть, доля) (экон.). Доля, вносимая в капитал какого нибудь общества (кооперативного, акционерного и т.п.) каждым его членом. Кооперативный пай. Вступительный пай. || Доля, часть, принадлежащая кому нибудь …   Толковый словарь Ушакова

  • ПАЙ — 1. ПАЙ1, пая, мн. пай, муж. (турец. рау часть, доля) (экон.). Доля, вносимая в капитал какого нибудь общества (кооперативного, акционерного и т.п.) каждым его членом. Кооперативный пай. Вступительный пай. || Доля, часть, принадлежащая кому нибудь …   Толковый словарь Ушакова

  • пай — 1. ПАЙ, пая, предл. о пае, в паю и в пае; мн. паи; м. [тур. pay] Доля, вносимая в общее дело отдельным его участником или приходящаяся на кого л. Вступительный п. Кооперативный п. На паях с кем л. (вместе с кем л., совместно участвуя в чём л.).… …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»