Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

очень+удивить

  • 21 yet

    1. [jet] adv
    1. 1) до сих пор; (пока) ещё

    I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice - я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета

    as yet - пока ещё; до сих пор

    as yet we have not made any plans for the holiday - пока ещё /пока что/ у нас нет никаких планов на праздники

    never yet - никогда ещё не...

    there was never yet philosopher that could enpure the toothache patiently ( Shakespeare) - такого нет философа на свете, чтобы зубную боль сносил спокойно

    2) ещё, к тому времени, к тому моменту

    when I came he had not yet got up - когда я пришёл, он ещё был в постели

    when dawn broke the reinforcements had not yet arrived - к рассвету подкрепления ещё не подошли

    is it time to go yet? - уже пора идти?

    is he back yet? - он уже вернулся?

    have you heard yet? - вы уже слышали?

    has the mail arrived yet? - почта уже пришла?

    are they here yet? - они (всё) ещё здесь?

    3. (всё) ещё

    is he yet alive? - он ещё жив?

    4. когда-либо, до сих пор

    the largest diamond yet found - самый большой бриллиант из найденных до сих пор

    I have never found a fault in him yet - я ещё никогда у него не находил недостатков

    5. когда-нибудь, (когда-нибудь) ещё; всё же

    I'll do it yet! - я ещё это сделаю!

    6. ещё (кроме того, в дополнение)

    yet another - ещё один; новый

    yet another attempt - ещё одна /новая/ попытка

    7. усил. ещё; даже (более)

    the wind was strong yesterday, but today it's stronger yet - вчера уже был сильный ветер, но сегодня он ещё сильнее

    she would not do it for him, nor yet for me - она не хотела сделать это для него и даже для меня

    I have never voted for him, nor yet intend to - я никогда не голосовал за него, да и не собираюсь

    8. тем не менее, всё же, всё-таки

    strange and yet very true - странно, но тем не менее верно

    9. ( с оборотом not... nor...) (не только...) но и не

    not finished nor yet started - не только не закончено, но и не начато

    not me nor yet you - не я, но (уж) и не вы

    10. поэт.:
    2. [jet] cj
    но, однако; хотя; всё же, тем не менее, несмотря на это ( часто and yet, but yet, yet nevertheless)

    the work is good, yet it could be better - работа хорошая, но (всё же) могла бы быть лучше

    it seems proved, yet I doubt it - хотя это как будто и доказано, но /тем не менее/ я сомневаюсь

    he worked well, (and) yet he failed - он хорошо работал, однако /но несмотря на это/ потерпел неудачу

    although he didn't promise, yet I think he'll do it - хотя он и не обещал, я думаю, он это сделает

    not very good, yet not bad - не очень хорошо, но и не плохо

    he is old, yet energetic - он стар, но энергичен

    НБАРС > yet

  • 22 knock out

    ['nɒk'aʊt]
    1) Общая лексика: выбить, выколачивать, выколотить, вышибать, набросать (план, статью и т. п.), одолеть, ошеломить, победить, свести на нет, составить на скорую руку (план, статью и т. п.), состряпать (план, статью и т. п.), удивить, бомба (о женщине, АД+МТ-М.Берди), выколачивать (тж. курительную трубку), выматывать (Christmas shopping always knocks me out.), одолевать, побеждать, поразить, потрясти, сговариваться не набавлять цены (для того, чтобы перепродать купленное и разделить прибыль)
    3) Военный термин: разбить, разрушить
    4) Техника: выталкивание, выбивать (напр. клин)
    5) Строительство: выбивать (напр, клин)
    8) Горное дело: выбивать (крепь)
    10) Металлургия: выбрасывать
    11) Полиграфия: выколачивать (напр. клише)
    12) Телекоммуникации: выводить из строя
    13) Сленг: (oneself) вызвать глубокую симпатию, (oneself) вызвать сильную ответную эмоциональную реакцию, (oneself) работать до изнеможения, (oneself) смеяться до слёз, (smb) уработать (избить), написать что-либо быстро, (oneself) вызвать энтузиазм, (oneself) работать очень напряжённо, (oneself) развлекаться до упаду
    15) Пищевая промышленность: оглушать
    16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: сепаратор (KO), отделять (сепарация)
    17) Нефтепромысловый: выталкивать
    18) Сахалин Р: сепарация
    19) Сахалин А: КО
    20) Макаров: выбивать (выколачивать, напр. одну деталь из другой), производить выколотку из формы (напр. шоколадной плитки), выбивать (напр. электроны), выбивать (частицы, электроны и т.п. из материала)

    Универсальный англо-русский словарь > knock out

  • 23 surprise

    1. III
    1) surprise smb. you surprise me! вы меня удивляете!; nothing surprises him его ничто не удивляет; her beauty surprised me ее красота поразила меня
    2) surprise smb., smth. surprise the enemy (the army, the enemy's camp, the fort, etc.) неожиданно нападать на врага и т.д., заставать противника и т.д. врасплох; I surprised the thief while he was still trying to open the safe я застал вора [врасплох], когда он все еще пытался вскрыть сейф; his sudden appearance surprised us его неожиданное появление спугнуло нас; let's call in and surprise them coll. давай нагрянем к ним
    2. IV
    surprise smb. in some manner surprise smb. greatly (tremendously, mildly, agreeably, painfully, etc.) очень и т.д. удивлять /поражать/ кого-л., вызвать у кого-л. большое и т.д. удивление
    3. VIII
    surprise smb. doing smth. surprise her listening at my door (the children raiding the cookie jar, the man reading my diary, the doy trying to open the-box, etc.) поймать /застать/ ее, подслушивающей /когда она подслушивала/ у моих дверей и т.д.
    4. XI
    1) be surprised in some manner he was pleasantly /agreeably/ (unpleasantly, etc.) surprised он был приятно и т.д. удивлен; be surprised to do smth. be surprised to see you here (to find that, to hear about it, to hear your news, etc.) удивиться, увидев /застав/ вас здесь и т.д.; be surprised at smth., smb. be surprised at your behaviour (at his words, at that, at him, etc.) удивляться /поражаться/ вашему поведению и т.д.; we were surprised at the news эта новость поразила нас; I'm surprised at you! вы меня удивляете!; be surprised at doing smth. be surprised at seeing that (at finding me here, at finding the house empty, etc.) удивиться, увидев это и т.д.; be surprised that... (if..., etc.) are you surprised that I came? вы удивлены моему приходу /, что я пришел/?; I shouldn't be surprised if he were in the plot меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговоре; I shouldn't be surprised if it rained меня бы не удивило, если бы пошел дождь; you'd be surprised how much it was вы и не поверите, сколько это стоило
    2) be surprised in the act of doing smth. be surprised in the act of stealing (in the act of opening the safe, etc.) попасться в момент воровства и т.д.; be surprised by smth. they were surprised by the attack они подверглись неожиданному нападению; неожиданное нападение застало их врасплох; I was surprised by the man's appearance меня поразил вид этого человека; be surprised into smth. be surprised into consent (into approval, etc.) от неожиданности согласиться на что-л. и т.д.; be surprised into doing smth. I was surprised into agreeing от неожиданности я согласился
    5. XXI1
    1) surprise smb. with smth. surprise us with his knowledge of the locality (me with the story, her with his appearance, etc.) удивлять нас своим знанием местности и т.д.; they surprised her with a birthday party празднование ее дня рождения было для нее сюрпризом
    2) surprise smb. in the act of doing smth. surprise smb. in the act of stealing the money (in the act of breaking into a house, etc.) застать кого-л. в тот момент, когда он ворует деньги и т.д.; surprise smb. into smth. surprise smb. into consent (into a confession, into tears, into silence, etc.) заставить кого-л. от неожиданности дать свое согласие и т.д.
    6. XXII
    1) surprise smb. bit doing smth. surprise them by saying that (her by producing from his pocket a five-pound note, etc.) удивить их, сказав это и т.д.
    2) surprise smb. into doing smth. surprise her into dropping the spoon (him into admitting it, her into telling the truth, etc.) заставить ее от неожиданности уронить ложку и т.д.; I surprised her into letting me read his letter она была так обескуражена, что позволила мне прочесть его письме

    English-Russian dictionary of verb phrases > surprise

  • 24 pop

    I [pɔp] 1. сущ.
    1) хлопок (отрывистый звук лопающегося пакета, пистона, открывающего предохранительного клапана, пробки и т. п.)
    Syn:
    plop 1.
    2)
    а) выстрел, звук выстрела
    Syn:
    3) удар, шлепок, пощёчина ( и соответствующий звук)
    Syn:
    4) заход, раз, попытка; очередь
    Syn:
    5) нарк. инъекция наркотика
    6) амер.; канад.; разг. шипучка (сладкий газированный безалкогольный напиток, обычно с фруктовым ароматом)
    Syn:
    7) прост. залог, выкуп
    2. гл.
    1)
    а) хлопать, щёлкать, издавать треск

    His nerves were so taut, he jumped when the cork popped. — Нервы у него были так напряжены, что он подпрыгнул, когда хлопнула пробка.

    б) вызывать хлопок, щелчок

    Somebody popped a balloon behind my back. — У меня за спиной кто-то лопнул шарик.

    2)
    а) лопаться с треском, вскрываться

    Cover and simmer until the berries have popped. — Накройте крышкой и варите на медленном огне, пока ягоды не лопнут.

    б) нагревать ( ягоды), поджаривать ( кукурузные зёрна) до тех пор, пока они не лопнут
    3) разг.; = pop in; = pop over заходить ненадолго

    At lunchtime, I popped to the supermarket to stock up on vital provisions. — В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.

    He has popped over to New York to do his Christmas shopping. — Он смотался в Нью-Йорк, чтобы сделать покупки к Рождеству.

    A greengrocer popped into a bank near his shop to change a tenner into £1 coins. — Зеленщик забежал в банк рядом со своим магазином, чтобы разменять десятку на монеты по одному фунту.

    4) = pop up внезапно появляться

    The menu pops up if you double-click on this icon. — Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконке.

    It was the first thing that popped into her head. — Это была первая мысль, которая пришла ей в голову.

    5) = pop out выпучиваться, широко раскрываться

    to make smb.'s eyes pop брит. / pop out амер. — удивить кого-л.

    Mum's eyes popped to see me bringing home the fireman. — Мама очень удивилась, когда он увидела, что я веду домой пожарника.

    Her eyes nearly popped out of her head. — У неё чуть глаза из орбит не вылезли.

    6) разг. совать, просовывать

    I popped in a mint. — Я бросил себе в рот мятную конфетку.

    He popped a piece of meat in(to) his mouth and swallowed greedily. — Он бросил кусок мяса себе в рот и жадно проглотил.

    Greg popped his head round the door of Cyril's office. — Грег заглянул (просунул голову) в кабинет Сирила.

    Syn:
    7) = off палить, стрелять ( из оружия)

    He popped off a couple of rounds. — Он дал пару очередей.

    He popped a couple of rabbits. — Он подстрелил пару кроликов.

    9) бить, наносить удар

    He popped me on the head. — Он ударил меня по голове.

    10) разг.

    I popped a couple of sleeper tablets. — Я приняла пару таблеток снотворного.

    Syn:
    11) разг.; брит. закладывать ( в ломбарде)
    Syn:
    12) ( pop for) амер.; разг. платить

    My ears popped on take off. — Во время взлёта (самолёта) у меня заложило уши.

    14) амер. отпускать ( сцепление)

    He popped the clutch too quickly and stalled the car. — Он слишком резко отпустил сцепление, и машина заглохла.

    Syn:
    ••
    - pop on
    - pop the question
    3. нареч.
    1) с шумом, с хлопком

    Pop went the bottle. — Бутылка открылась с шумом.

    Pop cracked the guns! — Ружья стреляли хлопками.

    2) внезапно, неожиданно

    Into that bush pop he goes. — И внезапно он скрылся в кустах.

    Syn:
    II [pɔp] 1. сущ.; разг.
    1) сокр. от pop music поп-музыка, поп
    2) сокр. от pop art поп-арт
    2. прил.
    1) популярный, рассчитанный или имеющий успех у широкой публики

    pop band / group — поп-группа

    III [pɔp] сущ.; разг.
    1) преим. амер.; = poppa
    а) папа, отец

    Hi, Pop. — Привет, папаша.

    2)
    а) милая, родная (нежное обращение к женщине, девушке)
    Syn:
    б) девушка, возлюбленная, любовница
    IV [pɔp] сущ.; диал.
    Syn:
    V [pɔp] = poppycock

    Англо-русский современный словарь > pop

  • 25 knock smb. back on one's heels

    амер.; разг.
    (knock (или set) smb. back on one's heels)
    1) неприятно удивить кого-л.; ≈ преподнести кому-л. горькую пилюлю

    Jack brags too much and it set him back on his heels when the coach told him he wasn't as good a player as he thought he was. (DAI) — Джек любит задирать нос. Вот тренер и выложил ему, что не такой уж он прекрасный спортсмен. Пришлось ему проглотить эту пилюлю.

    Jean was doing very well in school until sickness knocked her back on her heels. (DAI) — Джин очень хорошо училась, пока ей не помешала болезнь.

    Large English-Russian phrasebook > knock smb. back on one's heels

  • 26 make smb. sit up

    разг.
    поразить, изумить, повергнуть в изумление кого-л.; шокировать, неприятно удивить кого-л

    ‘Have you got a lawyer?’ ‘Not yet.’ ‘I'll send you mine. He'll make them sit up!’ (J. Galsworthy, ‘The Silver Spoon’, part I, ch. XIII) — - Адвокат у вас есть? - Нет ещё. - я вам пришлю своего. Они у него попляшут.

    Magnus: "It is a great pleasure to meet you at last, Mr. Boanerges. I have followed your career with interest ever since you contested Northampton twenty-five years ago." Boanerges: "...I should just think you have, king Magnus. I have made you sit up once or twice, eh?" (B. Shaw, ‘The Apple Cart’, act I) — Магнус: "я очень рад вас видеть наконец, господин Бонерджес. я с интересом следил за вашей карьерой с тех пор, как вы выставили свою кандидатуру на выборах в Нортгемптоне двадцать пять лет назад." Бенерджес: "...я в этом не сомневаюсь, король Магнус. Пришлось мне доставить вам некоторое беспокойство разок-другой, не правда ли?"

    Ah went to Russia one time - just the once, that's all - an' if ever they get properly started an' get rid o' their Grand Dukes an' suchlike - they'll mak' some of us sit up, Russians will. You mark my words, lad. (J. B. Priestley, ‘Bright Day’, ch. 3) — Однажды я побывал в царской России. Один раз только. И если они возьмутся за дело и избавятся от великих князей и им подобных, попомни мои слова, парень, русские еще повергнут кое-кого из нас в изумление.

    Large English-Russian phrasebook > make smb. sit up

См. также в других словарях:

  • Машина времени (группа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Машина времени (значения). Машина времени …   Википедия

  • Кутиков, Александр Викторович — Александр Кутиков …   Википедия

  • Макаревич, Андрей Вадимович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Макаревич. Андрей Макаревич …   Википедия

  • Тайсон, Майк — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Тайсон. Майк Тайсон …   Википедия

  • Флешмоб — У этого термина существуют и другие значения, см. Флеш. Необходимо освещение с различных точек зрения. Статью нельзя назвать рекламной …   Википедия

  • Машина времени (рок-группа) — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни …   Википедия

  • Группа "Машина времени" — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни …   Википедия

  • Машина Времени — Годы с 1969 по наши дни …   Википедия

  • Машина Времени (группа) — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни …   Википедия

  • Машина Времени (рок-группа) — Машина Времени Машина Времени Годы с 1969 по наши дни …   Википедия

  • Фаршинг — Флешмоб «да/нет курению». Киев. 17.07.2005 Содержание 1 Правила флешмоба 2 Сценарии флешмобов …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»