Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

очень+густой

  • 101 brush

    I [brʌʃ] 1. сущ.

    scrub / scrubbing brush — жёсткая щётка

    You want a hard brush to clean sunlight off a wall. — ирон. Если хочешь очистить стену от солнечного света, тебе понадобится очень жёсткая щетка!

    - upholstery brush
    - dandy brush
    3) кисть, кисточка
    4) ( the brush) искусство художника
    5) щётка для волос, расчёска, гребень
    6)
    а) пушистый хвост (у белки, лисы)
    8) эл.
    а) щётка (часть электрической машины, служащая для передачи тока от неподвижных частей к вращающимся)
    10) столкновение (с кем-л. / чем.-л. неприятным)

    He'd had a few brushes with the police. — У него несколько раз были проблемы с полицией.

    11) перебранка, небольшая ссора
    Syn:
    ••

    to give it another brushпоработать (над чем-л.) ещё, окончательно отделать (что-л.)

    2. гл.
    1) чистить щёткой; выбивать (ковёр, подушки); смахивать (пыль, мусор)

    to brush smth. clean / down — отчистить, вычистить

    Please brush this insect off. — Смахни, пожалуйста, эту букашку.

    Syn:
    3)
    а) = brush against слегка коснуться, задеть

    Charlotte brushed against him as she left the room. — Шарлотта слегка коснулась его, выходя из комнаты.

    Syn:
    б) = brush by / past прошмыгнуть, проскочить

    He brushed past waiting journalists. — Он прошмыгнул мимо поджидающих его журналистов.

    There was only just room to brush past in the crowd. — Места хватило, только чтобы прошмыгнуть сквозь толпу.

    4) писать, рисовать

    A head so decisively brushed. — Так четко выписанная голова.

    5) отвергать, отклонять, отказывать(ся)

    They brushed aside our suggestion. — Они отмели наше предложение.

    Syn:
    - brush away
    - brush down
    - brush off
    - brush over
    - brush up
    II [brʌʃ] сущ.
    Syn:
    Syn:
    3) = brushland местность, покрытая густым кустарником
    4) окраины, глушь, захолустье; отдалённый и малонаселённый район
    Syn:

    Англо-русский современный словарь > brush

  • 102 mash

    I [mæʃ] 1. сущ.
    1)
    а) месиво, мягкая масса

    The streets are one mash of snow. — На улицах сплошная слякоть.

    One of his great toes was crushed into a mash. — Его большой палец превратился в раздробленную массу.

    б) путаница, мешанина, каша

    His will is an extraordinary mash of grammar. — Его завещание - это поразительная каша из слов и предложений.

    в) брит.; разг.; = mashed potatoes картофельное пюре
    3) с.-х. пойло из отрубей, запарка
    5) тех. затор
    2. гл.
    1)
    а) = mash up давить, разминать; раздавливать, расплющивать

    Two cars were mashed up in a bad crash on the main road. — Две машины буквально раздавило в результате автокатастрофы на шоссе.

    Syn:
    crush 2., pound III 2., bang up, bash up
    б) месить, тяжело ступать

    With drooping heads and tremulous tails, they mashed their way through the thick mud. (Ch. Dickens) — С опущенными мордами и дрожащими хвостами они тащились по густой грязи.

    II [mæʃ] 1. сущ.; разг.

    I certainly seemed to have a mash on her. (O. Henry) — Я, по-видимому, действительно увлёкся ею.

    She's a hot-headed little virago, your mash. (R. Kipling) — Она просто раздражительная маленькая мегера, твоя зазноба.

    2. гл.; разг.
    флиртовать, добиваться расположения

    He is fond of mashing on to young and pretty women. — Ему очень нравится заигрывать с молодыми и хорошенькими женщинами.

    Syn:
    III [mæʃ] сущ.

    Англо-русский современный словарь > mash

  • 103 obscure

    [əb'skjuə] 1. прил.
    1) непонятный; невразумительный, неясный

    I found her lecture very obscure. — Я нашёл её лекцию очень непонятной.

    Syn:
    Ant:
    2) неизвестный; малоизвестный

    Details of this period of Shakespeare's life remain obscure. — Подробности этого периода в жизни Шекспира остаются неизвестны.

    Syn:
    3) тёмный, слабо освещённый, тусклый; мрачный
    Syn:
    dark 1., gloomy, dim 1., dismal 1.
    4) неопределённый, неотчётливый, неясный, смутный

    The fog is so dense, you can only make out the obscure shape of trees. — Туман настолько густой, что можно различить лишь смутные очертания деревьев.

    Syn:
    5) глухой, уединённый, удалённый
    Syn:
    6) тусклый, выцветший ( о красках)
    Syn:
    dingy, dull 1.
    7) лингв. слабый, редуцированный ( о гласных)
    2. гл.
    1)
    а) затемнять, затенять

    The moon was now quite obscured. — Луна полностью скрылась (за облаками).

    The view was obscured by fog. — Видимость была затруднена из-за тумана.

    Syn:
    darken, dim 3.
    б) загораживать; мешать ( обзору)

    Two new skyscrapers had sprung up, obscuring the view from her window. — Рядом с её домом выросли два новых небоскрёба и закрыли вид из её окна.

    Syn:
    2) делать неясным, непонятным; затемнять

    Recent successes obscure the fact that the company is still in trouble. — В свете последних успехов компании становится непонятным, почему она до сих пор испытывает трудности.

    3) утаивать, скрывать

    Managers deliberately obscured the real situation from federal investigators. — Руководители намеренно скрывали истинное положение дел от федеральных следователей.

    Syn:
    4) затмевать, превосходить

    His fame was obscured by the fame of his wife. — Слава его жены затмила его собственную.

    Syn:
    5) лингв. редуцировать ( гласный)

    Англо-русский современный словарь > obscure

  • 104 Scottish, Scots, Scotch

    Шотландский. Эта группа слов является очень «чувствительной», особенно у шотландцев. Все три прилагательных существуют в обиходной речи, но Scotch — самое редко употребляемое слово и встречается только в определённых выражениях: Scotch broth — перловый суп; Scotch whisky — шотландское виски; Scotch tape — клейкая лента, скотч; Scotch mist — густой туман; a Scotch marriage — это брак между английскими молодыми возлюбленными, убежавшими в Гретна-Грин, пограничную шотландскую деревню, где до 1969 г. по шотландскому закону разрешался брак несовершеннолетних; a Scotch egg — это яйцо в колбасном фарше и толчёных сухарях. Язык, на котором говорят в шотландских низинах, называют Scots. Слово Scots также встречается в названиях некоторых шотландских полков (Scots Guards, Scots Greys и др.). Шотландский народ и шотландцы — это the Scottish people, the Scots. Однако не всем шотландцам нравятся эти названия, существуют синонимы: Scotsman/Scotswoman и Scotchman/Scotchwoman.

    English-Russian dictionary of expressions > Scottish, Scots, Scotch

  • 105 colour

    1. n цвет; тон; оттенок

    colour array — цветовая гамма, шкала цветов

    out of colour — выцветший, выгоревший

    2. n краска; красящее вещество, пигмент
    3. n иск. умение пользоваться цветом, колоритом

    he is great in colour — он большой мастер цвета, он замечательный колорист

    4. n спец. колер
    5. n цвет лица; румянец
    6. n цвет кожи; расовая принадлежность
    7. n видимость; оттенок, налёт
    8. n свет, вид
    9. n яркость, живость
    10. n муз. тембр, оттенок
    11. n предлог
    12. n арх. риторические фигуры

    rhetorical colours — тропы, риторические фигуры

    13. n юр. очевидное, не требующее особых доказательств, законное право
    14. n амер. следы или крупинки золота в промываемой руде
    15. v красить, окрашивать, раскрашивать
    16. v принимать окраску, окрашиваться
    17. v покраснеть, зардеться
    18. v рдеть, поспевать
    19. v накладывать отпечаток
    20. v приукрашивать; искажать
    Синонимический ряд:
    1. colouration (noun) brilliance; cast; colouration; hue; intensity; shade; tone
    2. colouring (noun) colorant; colouring; dye; dyestuff; pigment; stain; tincture; tint
    3. complexion (noun) coloration; complexion
    4. face (noun) cloak; cover; deception; disguise; facade; face; front; gloss; guise; mask; masquerade; outward appearance; pretence; pretext; semblance; show; veil; veneer; window-dressing
    5. bias (verb) bias; prejudice; prepossess; warp
    6. flush (verb) bloom; blush; crimson; flush; glow; mantle; redden
    7. gloss (verb) gild; gloss; palliate; varnish; veneer; whitewash
    8. load (verb) belie; corrupt; deceive; disguise; distort; falsify; load; misrepresent; misstate; pervert; slant; twist; wrench
    9. tinge (verb) daub; dye; imbue; paint; stain; stipple; tinge; tint
    Антонимический ряд:
    nakedness; openness

    English-Russian base dictionary > colour

  • 106 hard

    1. n твёрдая мощёная или бетонированная дорожка

    hard page break — «твёрдая» граница страницы

    hard copy — удобочитаемый, печатный или машинописный текст

    2. n твёрдый грунт, по которому можно пройти через топкое болото

    hard court — твёрдое поле, корт с твёрдым покрытием

    3. n звонкая монета
    4. n сл. каторга

    imprisonment at hard labour — лишение свободы с каторжными работами; каторжные работы, каторга

    5. n разг. прессованный табак
    6. a жёсткий, неприятный на ощупь

    a hard unwilling man — жёсткий, упрямый человек

    7. a трудный, тяжёлый; требующий напряжения

    hard cases make bad law — трудные дела — плохая основа для законодательства, запутанные дела не могут служить прецедентом

    8. a такой, с которым трудно; с трудом поддающийся

    things hard to imagine — вещи, которые трудно себе представить

    9. a крепкий, закалённый, сильный
    10. a строгий, суровый; безжалостный, жестокий
    11. a тяжёлый, трудный

    is hard — трудный; твердый

    are hard — трудный; твердый

    12. a тяжёлый, суровый, полный трудностей и лишений
    13. a суровый, холодный
    14. a резкий; грубый; неприятный
    15. a усердный, упорный; прилежный
    16. a не знающий удержу, усиленно предающийся
    17. a стойкий, устойчивый

    hard fault — устойчивая неисправность; отказ

    18. a спец. стойкий, не поддающийся биологическому распаду
    19. a звонкий
    20. a реальный; практичный, лишённый романтики; приземлённый

    hard common sense — грубый практицизм; жёсткий рационализм

    21. a жёсткий, частый

    she abbreviated so much that it was hard to understand her letters — она так часто сокращала слова, что её письма было трудно понимать

    22. a крепко завязанный
    23. a амер. крепкий; алкогольный
    24. a разг. кислый, терпкий
    25. a спец. контрастный

    hard light — фото, кино «жёсткий» свет

    26. a густой, тягучий
    27. a физ. проникающий, жёсткий
    28. a фон. твёрдый
    29. a создающий привыкание

    no hard feelings? — вы не обиделись?; вы не будете на меня обижаться?

    hard knocks — удары судьбы; напасти, несчастья

    he took some hard knocks — ему не везло; несчастья сваливались на него одно за другим

    hard lines — незадача, невезение; полоса неудач

    hard and fast — непоколебимый; твёрдый; жёсткий ; строго определённый; незыблемый, раз навсегда установленный

    hard of hearing — тугоухий; тугой на ухо, глуховатый

    30. adv сильно, интенсивно; энергично

    extremely hard — настойчиво; энергичный

    31. adv настойчиво, упорно; усердно

    hard sell — навязывание товара; настойчивое рекламирование; броская реклама

    32. adv твёрдо, крепко; накрепко

    to hold hard — крепко держать или держаться, не отпускать

    33. adv вкрутую
    34. adv тяжело, с трудом

    to take hard — принимать близко к сердцу; тяжело переживать

    35. adv неумеренно, чрезмерно

    to drink hard — крепко выпивать; пить запоем

    36. adv близко, на небольшом расстоянии; около

    hard at hand — близко, рядом

    hard by — близко; рядом

    37. adv мор. круто, до отказа
    Синонимический ряд:
    1. actual (adj.) absolute; actual; factual; genuine; positive; sure-enough
    2. alcoholic (adj.) alcoholic; ardent; inebriating; intoxicating; spirituous; stimulating; strong
    3. arduous (adj.) arduous; difficile; exhausting; fatiguing; labored; operose; serious; slavish; sticky; strenuous; terrible; toilful; toilsome; uphill; wearisome
    4. complicated (adj.) complex; complicated; effortful; enigmatic; formidable; intricate; perplexing; puzzling
    5. cruel (adj.) cruel; grinding; oppressive; rough; stony; unmerciful; unrelenting; unsparing
    6. grim (adj.) austere; bitter; bleak; brutal; dour; grim; stringent
    7. hardy (adj.) casehardened; hardened; hardy; rugged; tough
    8. heavy (adj.) heavy; hefty
    9. insensible (adj.) anesthetic; bloodless; dull; impassible; insensate; insensible; insensitive; rocky
    10. intense (adj.) intense; powerful; violent
    11. intensive (adj.) blood-and-guts; deep; intensive; profound
    12. irrefutable (adj.) incontrovertible; irrefutable; undeniable
    13. realistic (adj.) down-to-earth; earthy; hard-boiled; hardheaded; hard-headed; matter-of-fact; objective; practic; practical; pragmatic; pragmatical; realistic; sober; tough-minded; unfantastic; unidealistic; unromantic; utilitarian
    14. severe (adj.) adamant; exacting; hard hearted; indifferent; intemperate; relentless; rigorous; severe
    15. shrewd (adj.) callous; shrewd; unsentimental; unsympathetic
    16. solid (adj.) adamantine; compact; firm; flinty; impenetrable; inflexible; resistant; resisting; rigid; solid
    17. stormy (adj.) inclement; stormy; tempestuous; vigorous; vigourous
    18. taxing (adj.) backbreaking; burdensome; demanding; difficult; knotty; laborious; onerous; taxing; trying; weighty
    19. unfriendly (adj.) harsh; unfriendly; unkind; unpleasant
    20. arduously (other) arduously; burdensomely; difficultly; laboriously; onerously; toilsomely
    21. assiduously (other) assiduously; dingdong; exhaustively; intensely; intensively; painstakingly; thoroughly; unremittingly
    22. badly (other) badly; gallingly; harshly; painfully; rigorously; roughly; severely; with difficulty
    23. bitterly (other) bitterly; keenly; rancorously; resentfully; sorely
    24. close (other) at close hand; close; near; nearby; nigh
    25. closely (other) closely; searchingly; sharply
    26. earnestly (other) earnestly; incessantly; intently
    27. energetically (other) energetically; forcefully; forcibly; hammer and tongs; might and main; mightily; powerfully; strongly; vigorously; with might and main
    28. fast (other) fast; firm; firmly; fixedly; hardly; solid; solidly; steadfastly; tight; tightly
    29. fiercely (other) fiercely; frantically; frenziedly; furiously; madly; stormily; tumultuously; turbulently; vigourously; violently; wildly
    Антонимический ряд:
    brittle; compassionate; delicate; ductile; easy; effeminate; elastic; fair; feeble; fluid; frail; gentle; impressible; intelligible; lenient; mild; simple; soft

    English-Russian base dictionary > hard

  • 107 lay

    1
    I
    сущ.
    1. слой (плоская масса вещества, лежащая между или поверх других подобных). Qum layı слой песка, gil layı слой глины, kömür layı слой угля, toz layı слой пыли, kül layı слой пепла, buz layı слой льда, atmosferin layları слои атмосферы, qalın lay толстый слой, nazik lay тонкий слой, sıx lay плотный слой, qatı lay густой слой, yuxarı (üst) laylar верхние слои, aşağı (alt) laylar нижние слои, dərin laylar глубокие слои, yeraltı laylar подземные слои, layın qalınlığı толщина слоя, torpağın şum layı пахотный слой почвы
    2. пласт:
    1) плотный, плоский слой чего-л. Torpaq layları пласты почвы, qar layları снежные пласты
    2) об очень густом, плотном облаке, дыме, туче и т.п.
    3) горн. горизонтальный слой осадочной горной породы. Süxur layları пласты породы, daş kömür layları пласты каменного угля, neftli laylar нефтеносные пласты, lay dəstələri свиты пластов, layın məhsuldarlığı производительность пласта, layın qalınlığı (gücü) мощность пласта, layın zəifləməsi истощение пласта, layın yatma dərinliyi глубина залегания пласта, lay kəsiyi разрез пласта, gilli lay глинистый пласт, zəif lay маломощный пласт, qalın lay мощный пласт; laylara ayırmaq пластать, распластать, laylara ayrılmaq пластаться, быть распластанным
    3. наслоение (осадочное образование в виде налегающих друг на друга слоёв почвы)
    4. горизонт (горизонтальная плоскость, пересекающая месторождение полезного ископаемого на каком-л. уровне)
    5. пророст (прослойка мяса в сале или сала в мясе)
    II
    прил.
    1. слоистый (состоящий из слоёв). Lay buludlar слоистые облака
    2. геол. пластовой (относящийся к пласту, свойственный ему). Lay brekçiyası пластовая брекчия, lay bulağı пластовый источник, lay neft yatağı пластовая залежь нефти, lay suyu пластовая вода, lay enerjisi пластовая энергия, lay təzyiqi пластовое давление, lay xəritəsi пластовая карта, lay nümunəsi пластовая проба
    3. цельный плоский (о камне и т.п.). Lay daş цельный плоский камень
    4. перен. здоровенный, крепкого телосложения, могучий (о человеке); laylara ayrılma (ayırma) расслоение, lay bağlama наслоение
    2
    сущ. створ, створка (каждая из двух половинок растворяющихся и затворяющихся предметов: ворот, дверей, ставень). Qapının laylarını örtmək закрыть створки двери, darvaza laylarını açmaq открыть створки ворот
    3
    сущ. диал. хлопчатобумажный безворсый ковёр

    Azərbaycanca-rusca lüğət > lay

  • 108 qaymaq

    I
    сущ.
    1. разг. сметана
    2. сливки:
    1) верхний, густой и жирный отстой молока
    2) перен. лучшая часть кого; чего-л. Cəmiyyətin qaymağı сливки общества
    3. пенка (пленка, образующаяся на поверхности остывшего молока, сливок)
    II
    прил.
    1. сметанный
    2. сливочный. Qaymaq yağı сливочное масло
    ◊ qaymaq kimi: 1. очень вкусный и сладкий; 2. белоснежный; qaymağını almaq (götürmək) снимать, снять сливки, взять лучшую часть чего-л.

    Azərbaycanca-rusca lüğət > qaymaq

  • 109 кутырчыкан

    кутырчыкан
    разговорчивый, словоохотливый

    Кутырчыкан ӱдыр разговорчивая девушка.

    Матвей Павлович – пеш кутырчыкан айдеме: пашаштат, мӧҥгыштат тудын нугыдо йӱкшӧ мӱндыркак шокта. А. Эрыкан. Матвей Павлович – очень словоохотливый: и на работе, и дома далеко слышен его густой голос.

    Сравни с:

    кутырызо

    Марийско-русский словарь > кутырчыкан

  • 110 оргаж

    оргаж
    1. пучок веток, прутьев

    Отар кумдыкеш иге пӱтырнаш оргажым пидын шогалтыман. «У илыш» На всей территории пасеки, чтобы остановить пчелиный рой, надо на палках привязать пучки веток.

    Кукшо оргаж сухой хворост.

    Илюш поген ямдылыме оргажыш тулым чыкыш. В. Сапаев. Илюш зажёг собранный в кучу хворост.

    Шӱйшӧ оргаж гнилой валёжник.

    Яра пӧртылмӧ деч, шоныш (Качыри), кеч оргажым поген наҥгаем. «Ончыко» Чем возвращаться пустой, подумала Качыри, лучше собрать и увезти валёжник.

    Боец-влак, оргажлам вончедыл, эр кече веке ошкедат. Н. Лекайн. Бойцы, перешагивая через валёжники, шагают на восток.

    4. чаща, дебри, чащоба; густой частый лес; заросль

    Оргаж коклаште посреди зарослей;

    оргаж шеҥгелне за зарослями.

    Лӱдшӧ мераҥ, оргаж лоҥга гыч лектын, пасен кудалын. А. Эшкинин. Трусливый заяц, выпрыгнув из зарослей, быстро убежал.

    (Вачи:) Ёлкин, оргаж кокла гыч кукшо укшым лукташ полшо. П. Корнилов. (Вачи:) Ёлкин, помоги вытащить сухие ветки из чащобы.

    5. в поз. опр. относящийся к веткам, валёжнику, хворосту

    Оргаж курык гора из веток.

    Пеш талын куржеш, кенета оргаж ораш шӱртнен возеш. И. Одар. Бежит очень быстро, вдруг спотыкается о кучу веток и падает.

    Марийско-русский словарь > оргаж

  • 111 оржа

    оржа
    I

    Кужу оржа длинная грива;

    имне оржа конская грива.

    А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже – чылт шем толкын. К. Васин. А лошадь очень хороша: густой чёрной масти, грива – точно чёрные волны.

    Имне оржаш тӱрлӧ тӱсан порсын тасма-влакым пижыктылыт. А. Юзыкайн. В конскую гриву вплетают разноцветные шёлковые ленты.

    2. перен. о вещах и явлениях, похожих на гриву

    Тул оржа языки пламени.

    Лойга пура корка йыр шоҥ оржа. «Ончыко» Колышется в пивном ковше пенистая грива.

    II
    геогр. коса, отмель

    Теҥыз оржа морская коса.

    Кугу вӱдыштӧ ошма оржам ужмыда уло, уке? В. Васильев. Видели вы или нет в пору большой воды песчаные косы?

    Марийско-русский словарь > оржа

  • 112 пӱнчер

    пӱнчер
    1. сосняк, сосновый бор, сосновый лес

    Тыгыде пӱнчер молодой сосняк;

    шыгыр пӱнчер густой сосняк.

    Тиде Шареҥер воктен пӱнчерже пешак сӧрале. Д. Орай. А сосняк возле этой Шареҥер очень красивый.

    Но волгыдырак пӱнчерыште шошын сылне пӧлекшым – кӱдыроҥгырым (коракйолашым) – ужаш лиеш. «Мар. ком.» Но в светлом сосняке можно видеть красивый подарок весны – сон-траву.

    2. в поз. опр. относящийся к сосняку, связанный с сосняком

    Пӱнчер памаш родник в сосняке.

    Ер йыр шем пырдыжла кугу пӱнчер чодыра шога. К. Васин. Вокруг озера тёмной стеной стоит большой сосновый лес.

    Сравни с:

    яктер

    Марийско-русский словарь > пӱнчер

  • 113 пӹцкӓтӓ

    пӹцкӓтӓ
    Г.
    1. сущ. тьма, темнота

    Йӓрӹм шим пӹцкӓтӓ леведеш. Г. Матюковский. Озеро покрывает чёрная тьма.

    2. прил. тёмный

    Шалдыра лым лаштыквлӓ окнявлӓн пӹцкӓтӓ охоницӓвлӓшкӹ вилӹт. Н. Ильяков. Крупные снежинки падают на тёмные стёкла окон.

    3. прил. глухой, густой

    Карем вес велнӹ пӹцкӓтӓ шӹргӹ шалга. Г. Матюковский. По ту сторону оврага стоит глухой лес.

    Сравни с:

    пич
    4. прил. душный, затхлый, спёртый

    Пӹцкӓтӓ пӧртӹштӹ шӹнзӹмӓшешет вуем сӓрнӓл-сӓрнӓл кеӓ. Н. Игнатьев. От того, что я сидел в душной избе, у меня кружится голова.

    Сравни с:

    пич
    5. прил. перен. мрачный, угрюмый, хмурый

    Мондаш лиэш ли Москванам, пӹцкӓтӓ цӹрежӹмӓт. Г. Матюковский. Разве можно забыть нашу Москву, её мрачный вид.

    6. нар. душно, темно

    Кечӹ шӹнзӓш цаца гӹнят, утла пӹцкӓтӓ. Н. Игнатьев. Хотя солнце и собирается садиться, очень душно.

    Марийско-русский словарь > пӹцкӓтӓ

  • 114 тыгыз

    тыгыз
    диал.
    1. прил. тесный, плотный; плотно сидящий (о зубах); густой (о траве)

    Тыгыз пӱй плотно сидящие зубы;

    тыгыз шудо густая трава.

    Ончыктем ирын лойгышо тыгыз рушӱпым. Сем. Николаев. Покажу дико колышущуюся густую ковыль.

    Кумда пасусо пеш тыгыз сар отыл гай... Я. Ялкайн. Словно очень густая жёлтая стерня на широком поле...

    Смотри также:

    нугыдо, чӱчкыдӧ, чак
    2. нар. плотно, без просветов

    Верез – вичан шалдыраже, тыгыз оптымо ломаш. МФЭ. Верез – это потолок хлева в виде решётки, плотно уложенные жерди.

    Смотри также:

    чак, чоткыдын

    Марийско-русский словарь > тыгыз

  • 115 кутырчыкан

    разговорчивый, словоохотливый. Кутырчыкан ӱдыр разговорчивая девушка.
    □ Матвей Павлович – пеш кутырчыкан айдеме: пашаштат, мӧҥгыштат тудын нугыдо йӱкшӧ мӱндыркак шокта. А. Эрыкан. Матвей Павлович – очень словоохотливый: и на работе, и дома далеко слышен его густой голос. Ср. кутырызо.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кутырчыкан

  • 116 куча

    I
    1. выжимки, жмыхи; остатки после выжимания сока, масла. Олма куча выжимки яблочные; нӧшмӧ куча льняные жмыхи.
    □ Но (грушым) пурат-пурат да умшаш куча кодеш. Н. Лекайн. Но грушу жуёшь-жуёшь и во рту остаются выжимки.
    2. гуща; густой отстой, осадок какой-л. жидкости. Нӧшмӱй куча отстой растительного масла; арака куча барда (букв. гуща самогона).
    □ Мыйын руэм пеш сае, шопо сыра куча гыч ыштенам. М. Рыбаков. У меня закваска очень хорошая, я приготовила её из гущи закисшего пива.
    3. шлак (при плавке какой-л. руды), а также пыль (какой-л. руды). Вӱргене куча шлак медной руды; кӱртньӧ куча дене шемемаш покрыться пылью железной руды.
    □ Левыш, вишкыдеме кӱртнъӧ (возакеш), Кӱзыш комешталт кучаже. «Ончыко». Железо расплавилось, стало жидким (на очаге), поднялся вверх, застывая, шлак.
    4. перен пережиток; остаток прошлого, устарелого. Акрет годсо йӱлан кучаже пережитки древних обычаев.
    □ Тыште мемнан пычкемышна, тошто илышын кучаже, тошто йӱла титакан. Д. Орай. Здесь виновны наша темнота, пережитки прошлой жизни, старый обычай.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куча

  • 117 кӧргӧ

    Г. кӧ́ргы
    1. сущ. внутренняя часть чего-л. Пӧрт кӧргӧ внутренняя часть дома; кӧргӧ гыч изнутри; театрын кӧргыжӧ внутренняя часть (интерьер) театра; олма кӧргӧ внутренняя часть яблока; пече кӧргӧ то, что за изгородью.
    □ Тувечын Кочетовмытын --- кудывече кӧргышт сайын коеш. К. Васин. Оттуда хорошо видна внутренняя часть двора Кочетовых.
    2. сущ. нутро; внутренние органы человека. Кӧргӧ йӱла нутро горит; кӧргем коршта у меня болят внутренние органы.
    □ Корий шижеш: кӧргыштыжӧ, шодо торешне, пуйто име дене шуралтыш. А. Березин. Корий чувствует: где-то у него внутри (букв. в нутре), напротив лёгких, что-то укололо, словно иглой. Кӧргемлан иже сайын чучеш. В. Любимов. Только сейчас моему нутру полегчало.
    3. сущ потроха; внутренности убойных животных. Вольыкын кӧргыжӧ внутренности, потроха скота.
    □ Сайпола, кӱзым луктын, лудо кӧргым ястара. А. Эрыкан. Сайпола, вынув нож, потрошит утку. Мый кол кӧргым лукташ тӱҥальым. Н. Лекайн. Я принялся потрошить рыбу. Ср. кӧргис.
    4. сущ. полость, полое пространство внутри чего-л. Нер кӧргӧ полость носа.
    □ Рвезе умша кӧргыжым шӱалта. В. Юксерн. Паренёк полощет свой рот (букв. полость рта).
    5. сущ. сердцевина (дерева, растения). Пӱнчӧ кӧргӧ сердцевина сосны.
    □ Кӧргыжӧ нимат уке – мекшаҥ-шӱйын пытен. А. Эрыкан. Сердцевины нет вовсе – вся обтрухлявилась, перегнила. Ср. рӱдӧ.
    6. сущ. начинка; то, что кладётся внутрь пирога, конфет и т. д. Когыльо кӧргылан шылым тӱйышым. Я нарубил мяса для начинки пирога.
    7. сущ. подкладка; материя, материал, пришитый к изнанке одежды или предмета. Упш кӧргӧ подкладка шапки.
    □ Пальтон мамык кӧргыжӧ кӱжгӧ. У пальто ватная подкладка толстая. Ср. кӧргӧ пачаш.
    8. сущ. глубь, глубина чего-л.; недра (земли). Кече модо вуймучаште, Кава кӧргым сылнештен. Й. Кырля. Украшая глубь неба, над головой играло солнце. Мланде кӧргат пеш поян. И. Васильев. Недра земли также очень богаты.
    9. сущ. перен. нутро, внутренний характер; совокупность свойств кого-л., которые не сразу проявляются. Чыла кӧргет – шӱм-кылет садак тудо пирын вет. Г. Микай. Однако всё твоё нутро, сердце по-прежнему волчье. Тӱжвал тӱсшым ончен йӧратенам, а кӧргыжым ужын омыл. С. Эман. Я полюбил её внешность, а внутренний характер мной остался незамеченным.
    10. прил. внутренний; находящийся внутри чего-то. Кӧргӧ кӱсен внутренний карман; кӧргӧ вел (могыр) внутренняя сторона; кӧргӧ омса внутренняя дверь; кӧргӧ нӧртӧнчыл сени.
    □ От уж мо, кӧргӧ сравочан? В. Юксерн. Ты что, не видишь, с внутренним замком?
    11. прил. скрытый; не проявляющийся внешне, тайный. Кӧргӧ куан скрытая радость.
    □ Омылька – кӧргӧ шыдыж дене чытен кертде, шӧрын ончал колта да ӧкымеш воштылалшын кояш тӧча. Д. Орай. Омылька из-за своей скрытой злобы вдруг, не удержавшись, взглянет косо и пытается притворяться улыбающимся. Ванькан кӧргӧ шонымашыжым Орчемей вигак шижын. М. Шкетан. Орчемей сразу догадался о тайных мыслях Ваньки.
    12. прил. внутренний; относящийся к деятельности внутри какой-л. организации, государства и т. д. Кӧргӧ паша внутреннее дело, внутренние дела.
    □ (Партий) шкенжын кӧргӧ илышыжын нормыжым ямдыла. «Мар. ком.». Партия подготавливает нормы для своей внутренней жизни. 20-шо ийлаште литераратур йылмын кӧргӧ структурышто икмыняр вашталтыш лийын. И. Иванов. В 20-ых годах во внутренней структуре литературного языка произошли некоторые изменения.
    13. прил. внутренний; для местного пользования, только для местных работников. Фабрикысе кӧргӧ телефон внутренний телефон фабрики.
    □ Кӧргӧ библиотек гыч йодмо шуэн налме книгам пуэдат. Я. Ялкайн. Из внутренней библиотеки выдают редко получаемые книги.
    14. прил. виутренний, относящийся к внутреннему миру, психике человека. Айдемын кӧргӧ тӱсшӧ внутрениий облик человека.
    □ А кӧргӧ йӱк вашешта: «Уке, тый гармонистым йӧратенат». Ю. Артамонов. А внутренний голос отвечает: «Нет, ты гармониста любила». Тыгай кӧргӧ кучедалмаш Маринам шуко туржын. О. Шабдар. Такая внутренняя борьба долго терзала Марину.
    15. в сочет. с существительными соотв. рус. внутри... Сурт кӧргӧ сомыл, пӧрт кӧргӧ паша внутрихозяйственные, внутриусадебные дела; колхоз кӧргӧ йодыш-влак внутриколхозные вопросы.
    □ Школ кӧргӧ паша утларак ылыже. В. Косоротов. Улучшилась внутришкольная работа. Уш гыч бригадысе уто-сите, еш коргӧ нелылык ок лек. П. Корнилов. Из головы не выходят недостатки в бригаде, трудности внутрисемейного характера.
    ◊ Кӧргӧ вий сила духа, дух. Тыге манаш кӧргӧ вием ок сите. В. Юксерн. Так сказать у меня духу не хватает. Кӧргӧ дене про себя. Тыгай ыльым вет мые – манын шинчет кӧргет дене. Г. Микай. Будешь сидеть и думать про себя – вот ведь таким я был. Умша кӧргӧ дене приглушённо, почти не открывая рта. – Ну, мо вара, – манеш Саня умша кӧргыж дене. М. Евсеева. – Ну, что ж, – говорит Саня, не открывая рта. Кӧргӧ илыш внутренняя, духовная жизнь. (Анукын) шонымашыже кӧргӧ илыш дене келшен огыл. М. Шкетан. Эта мысль Анук не увязывалась с её духовной жизнью. Кӧргӧ йӱк густой (грудной, глубокий) голос. Юра кӧргӧ йӱк дене йӱаш йодо. В. Сапаев. Юра густым басом попросил пить. Кӧргӧ йӱкан с густым, глубоким голосом или звуком. Кӧргӧ йӱкан тӱмыр мӱгыралтен-мӱгыралтен колтыш. С густым звоном барабан прогремел пару раз. Кӧргӧ тул огонь души, воодушевление, воодушевлённость. Ӱдыр кӧргӧ тулжо дене чурийжым чеверландарен мура. Я. Ялкайн. Девушка поёт и её лицо сделалось красивым из-за воодушевления. Кӧргӧ чон
    1. внутренний мир человека. Герой-влакын тӱсышт, шонымышт, кӧргӧ чонышт почеламут гыч ок кой. В. Чалай. Из стихотворения не видны облик, помыслы, внутренний мир героев. 2) душа, душевные свойства человека. Таҥет Кӧргӧ чонжым почеш тыланет. М. Казаков. Твоя любимая раскроет тебе свою душу. Кӧргӧ шижмаш
    1. чувства, мир чувств, способность чувствовать. Йӧндымын чоҥалтше еш илыш рвезе ӱдырамашын чыла кӧргӧ шижмашыжым, ласкалыкшым --- пиктештен, темден шоген. А. Березин. Неудачно сложившаяся семейная жизнь душила, подавляла мир чувств, способность к ласке молодой женщипы. Кӧргӧ шинчан с глубоко сидящими или ввалившимися глазами. (Унтер-офицерын) шинчаже лакын шога – кӧргӧ шинчан, нерже вияш. Н. Лекайн. У унтерофицера глаза как в яме – глубоко сидящие, нос прямой. Кӧргӧ шонымаш помыслы, мысли про себя, думы, сокровенные мысли или замыслы. Ача шӱм пеҥгыдырак, кӧргӧ шонымашым чылаж годым луктын огеш каласе. Б. Данилов. У отца сердце пожёстче, он свои сокровенные мысли не каждый раз выскажет. Кӧргӧ арвер, кӧргӧ ӱзгар ливер, потроха; идущие в пищу внутренности убойных животных. Кӧргӧ ӱзгар опташ иктаж кӱмыжет уло? – шоктыш Сакарын йӱкшӧ. С. Чавайн. У тебя есть какая-нибудь посуда – класть потроха? – послышался голос Сакара. Ср. кӧргӧ 3 и кӧргис. Кӧргӧ пачаш подкладка верхней одежды. Шовырын кӧргӧ пачашыже монь уке. У шабура нет какой-либо подкладки.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кӧргӧ

  • 118 оргаж

    1. пучок веток, прутьев. Отар кумдыкеш иге пӱ тырнаш оргажым пидын шогалтыман. «У илыш». На всей территории пасеки, чтобы остановить пчелиный рой, надо на палках привязать пучки веток.
    2. хворост. Кукшо оргаж сухой хворост.
    □ Илюш поген ямдылыме оргажыш тулым чыкыш. В. Сапаев. Илюш зажёг собранный в кучу хворост.
    3. валёжник. Шӱ йшӧ оргаж гнилой валёжник.
    □ Яра пӧ ртылмӧ деч, шоныш (Качыри), кеч оргажым поген наҥгаем. «Ончыко». Чем возвращаться пустой, подумала Качыри, лучше собрать и увезти валёжник. Боец-влак, оргажлам вончедыл, эр кече веке ошкедат. Н. Лекайн. Бойцы, перешагивая через валёжники, шагают на восток.
    4. чаща, дебри, чащоба; густой частый лес; заросль. Оргаж коклаште посреди зарослей; оргаж шеҥгелне за зарослями.
    □ Лӱ дшӧ мераҥ, оргаж лоҥга гыч лектын, пасен кудалын. А. Эшкинин. Трусливый заяц, выпрыгнув из зарослей, быстро убежал. (Вачи:) Ёлкин, оргаж кокла гыч кукшо укшым лукташ полшо. П. Корнилов. (Вачи:) Ёлкин, помоги вытащить сухие ветки из чащобы.
    5. в поз. опр. относящийся к веткам, валёжнику, хворосту. Оргаж курык гора из веток.
    □ Пеш талын куржеш, кенета оргаж ораш шӱ ртнен возеш. И. Одар. Бежит очень быстро, вдруг спотыкается о кучу веток и падает.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оргаж

  • 119 оржа

    I
    1. грива. Кужу оржа длинная грива; имне оржа конская грива.
    □ А имне пеш мотор: выль-выль шем пунан, оржаже – чылт шем толкын. К. Васин. А лошадь очень хороша: густой чёрной масти, грива –точно чёрные волны. Имне оржаш тӱ рлӧ тӱ сан порсын тасма-влакым пижыктылыт. А. Юзыкайн. В конскую гриву вплетают разноцветные шёлковые ленты.
    2. перен. о вещах и явлениях, похожих на гриву. Тул оржа языки пламени.
    □ Лойга пура корка йыр шоҥоржа. «Ончыко». Колышется в пивном ковше пенистая грива.
    II геогр. коса, отмель. Теҥыз оржа морская коса.
    □ Кугу вӱ дыштӧ ошма оржам ужмыда уло, уке? В. Васильев. Видели вы или нет в пору большой воды песчаные косы?

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > оржа

  • 120 поч

    Г. пач
    1. хвост (животных). Имне поч лошадиный хвост; кайык поч птичий хвост; кол поч рыбий хвост; почым пӱтыраш вертеть хвостом.
    □ Уала кокла гыч урымдо лекте. Почию кужу, оваргыше. А. Филиппов. Из чащобы вышел бурундук. Хвост его длинный, пушистый. Пинеге, почшым лугкален, йоча-шамыч йыр пӧрдӧб да йыҥысаш тӱҥале. Н. Лекайн. Щенок, вертя хвостом, покрутился вокруг детей и стал визжать.
    2. хвост, конец; задняя или концевая часть чего-л. Поездын почшо хвост поезда; черет поч хвост очереди.
    □ Тудо (самолёт) чыгыныше имньыла почшым нӧлталят, мӱшкыржӧ дене возо. Е. Янгильдин. Самолёт, как норовистая лошадь, поднял хвост и упал на фюзеляж. (Мусин) «Му» манын серен шындат, почшо олмеш тоя-влакым возен кая. Я. Ялкайн. Мусин сначала расписывается как «Му», а вместо конца рисует палочки.
    3. хвост; вообще – оконечность чего-л. Немда умбачын тӱтыра ончыч лузга ош почшым нӧлтале. В. Сапаев. Над Немдой туман сначала поднял свой мохнатый белый хвост. Машина, самырык талгыде гае, нугыдо пурак почшым нӧлталын, станций могырыш чыма. М. Рыбаков. Машина мчится в сторону станции, словно жеребёнок-двухлеток, поднимая за собой хвост густой пыли.
    4. остаток, отбросы, охвостье, очески; оставшаяся часть после очистки, обработка, перегонки и т. п. Муш поч очески; уржа поч охвостье.
    □ Неле пырче кышыл воктен возеш, куштылго – почыш кая. «Ончыко». Здоровое зерно ложится возле кучи, а пустое – идёт в охвостье.
    5. низ платья, подол; нижний конец женского головного убора и т. п. Тувыр поч подол платья.
    □ – Поч пижеш манат гын, мый сонарзе костюмым чием, – моктана Тамара. С. Чавайн. – Если ты считаешь, что будет цепляться подол, то я надену охотничий наряд, – хвастается Тамара. Ср. урвалте.
    6. перен. разг. хвост; остаток, задолженность. Кок поч кодын остались два хвоста.
    □ (Павел:) Кӱлдымашым ойлыштат!.. Тый шошо сессий деч кодшо почетым тӧрлаташ шонет гын, сайрак лиеш ыле. М. Рыбаков. (Павел:) Ты говоришь вздор!.. Было бы лучше, если бы ты подумал о ликвидации задолженности, оставшейся от весенней сессии.
    7. перен. хвост; семья, дети, иждивенцы. Шукышт ойлат: «Мыят иктаж-кушко лектын каем ыле, но почем кужу». М. Иванов. Многие говорят: «И я бы куда-нибудь уехала, но у меня хвост длинный». Молан тудлан ойгыраш, молан шкетын илаш, кунам почшат уке. Ю. Артамонов. Зачем ей горевать, зачем проводить время одной, если у неё нет даже детей.
    8. в поз. опр. хвоста; хвостовой; относящийся к хвосту. Поч мучаш кончик хвоста; поч пыстыл хвостовое перо.
    □ Кояже тудын (южо кайыкын) поч тӱҥышкыжӧ лектеш. «Биологий». Жир у некоторых птиц выделяется у хвостового основания. Тунамак тудым полышым: рывыж, тудын оҥыштыжо ош тамга уло, поч мучашыжат ошо. М.-Азмекей. Я сразу узнал её: лисица, у неё на груди есть белое пятно, кончик хвоста тоже белый.
    9. в поз. опр. хвостовой, задний, конечный, концевой, последний. Чайный ончык автобус миен шогалмеш, Йошкар-Ола велыш кайыше поездын поч вагонжат чодыраш пурен йомо. М. Казаков. Пока автобус подъезжал к чайной, у поезда, следующего в сторону Йошкар-Олы, скрылся за лесом последний его вагон. Колоннын поч ужашыже писын обороним нале. И. Лекайн. Хвостовая часть колонны спешно заняла оборону.
    ◊ Вишкыде поч недотёпа, неуклюжий, неловкий. (Андрий:) Эх тый, вишкыде поч! Г. Ефруш. (Андрий:) Эх ты, недотёпа! Ик вуй, ик поч один как перст (об одиноком человеке, не имеющем семьи). (Мландым) налын кертеш гын, ешым погаш пижеш, ок керт гынат, ниможат ок йом, тюрьмаш шындат гын, ик вуй, ик поч. Н. Лекайн. Если он сумеет получить землю, то обзаведётся семьёй, если и не сумеет – ничего он не потеряет, если посадят его в тюрьму, он один как перст. Кӱчык поч иноск. заяц (букв. короткий хвост). Кӱчык поч тӧршталта, Шем кожлаш чымыкта. А. Бик. Заяц подпрыгивает и удирает в тёмный лес. Почым ишаш поджимать (поджать) хвост; стать осторожнее; притаиться, притихнуть на время. Семон тыш ончалят, туш ончалят, почшым ишыш. Д. Орай. Семон посмотрел сюда, посмотрел туда – и поджал хвост. Почым ишыкташ (пӱтыралаш, тошкалаш, чывышташ) прижимать (прижать) хвост кому, прищемлять (прищемить) хвост кому, наступать (наступить) на хвост кому, заставить кого-л. повиноваться, ставить (поставить) в затруднительное положение, припугнуть. – Ха-ха-ха! Пӧтыр почдам чывыштен, тудыжо пеш лачак. М. Шкетан. – Ха-ха-ха! Пётыр прищемил вам хвост, это очень кстати. Пӱтыралыт тушто рвезе еҥын почшым. С. Вишневский. Там прижмут хвост молодцу. Поч кучышо (нулышо) подхалим, подпевала, льстец; тот, кто угодничает, заискивает перед кем-л. – Колхозышко эртак йорло кресаньык гына ушнен, чыланат лодырланен кият, – манын тототлышт кулак почым нулышо шкет вуян-влак. М. Шкетан. – В колхоз записались одни только бедняки, все они лодырничают, – так тараторили кулацкие подпевалы – единоличники. Олашкат ӱшанрак (командир поч кучышо) салтакым гына колтат ыле. М. Шкетан. И в город отпускали только солдат понадёжнее (командирских подхалимов). Поч пижаш стать-семейным, ограничивать (ограничить) себя в чём-л., лишиться полной свободы (букв. хвост застрял, увяз). – А мо, тендан гайым йӧраташ сулык огыл, но мыйын почем шукертак пижын. Н. Арбан. – А что, полюбить таких, как вы, не грех, но у меня давно хвост застрял. Почшым кучо ищи ветра в поле (букв. поймай за хвост его). (Пакий:) Э-эх, сторож, мам онченат, а? Шылын вет Ленде мариет, кучо ынде почшым! Я. Ялкайн. (Пакий:) Э-эх ты, сторож, куда смотрел? Сбежал ведь твой лендинский мужчина, ищи теперь ветра в поле! Почым пӱтыркалаш (лугаш)
    1. вилять хвостом, хитрить, лукавить, увиливать от чего-л., уходить (уйти) от прямого ответа. (Ануш:) Молан почетым пӱтыркалет, лучо вигак каласе. С. Николаев. (Ануш:) Почему ты увиливаешь, лучше скажи прямо. 2) заигрывать, кокетничать, флиртовать; прельщать, прельстить; любезничать с кем-л. «Тый мыйын Озаҥыш коштмем шеҥгеч Сидыр Павыл дене почетым пӱтыркаленат, докан", – каргашен Осып. А. Березин. «Пока я ездил в Казань, ты, наверное, кокетничала с Сидыр Павылом», – ругался Осып. Тӱкӧ ден почшо гына уке не знает, что и делать – о шумной радости; заносчивом, кичливом поведении по отношению к другим (букв. кому-л. не хватает только рогов и хвоста). Венюк, тӱкӧ ден почшо гына уке, пеш чот куанен кочкеш, мутлана. М. Шкетан. Венюк – не знает, что и делать – ест с большой радостью, разговаривает. Шорык (каза) поч гай чытыраш дрожать от сильного страха, волнения (букв. как овечий (козий) хвост дрожать). (Пӧтыр:) Да тый шкендым кучен от керт, уло капет шорык почла чытыра. П. Эсеней. (Петыр:) Да ты не владеешь собой, всё твоё тело дрожит, будто овечий хвост.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > поч

См. также в других словарях:

  • очень — • очень абстрактный • очень агрессивный • очень аккуратный • очень активный • очень алчный • очень бдительный • очень бедный • очень безвкусный • очень бездарный • очень беззаботный • очень безобидный • очень безобразный • очень беспечный • очень …   Словарь русской идиоматики

  • густой — 1 • необыкновенно густой • очень густой 2 • густой аромат • густой мрак • густой румянец …   Словарь русской идиоматики

  • густой — прил., употр. часто Морфология: густ, густа, густо, густы и густы; гуще; нар. густо 1. Вы называете густым то, что состоит из большого количества частей, предметов, расположенных очень близко друг к другу. Густая трава. | У Людмилы густые волосы… …   Толковый словарь Дмитриева

  • густой — ая, ое; густ, а, о, густы и густы; гуще. 1. Состоящий из множества близко расположенных друг к другу однородных предметов, частиц (противоп.: редкий). Г. лес, кустарник. Г ая трава, листва. Г ая шерсть, грива. Г ые волосы, ресницы, брови. Г ая… …   Энциклопедический словарь

  • густой — а/я, о/е; густ, а/, о, гу/сты и густы/; гу/ще см. тж. густенький, густенько, густо, густота 1) Состоящий из множества близко расположенных друг к другу однородных предметов, частиц (противоп.: р …   Словарь многих выражений

  • интенсивный, очень — ▲ значительный, ▲ (в) высокой степени ↑ в отношении, интенсивность очень (# большой). интенсивный большой по интенсивности; имеющий большую интенсивность (# деятельность. # цвет). интенсивно. напряженный. усиленный. крепкий (# чай). густой.… …   Идеографический словарь русского языка

  • Сырой картофель средних размеров очень хорошо моем. Не — Тип блюда: Категория: Продукты: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • хоть ножом режь — Очень густой, плотный. Дым хоть ножом режь …   Словарь многих выражений

  • Семейство полорогие —         (Bovidae)** * * Семейство полорогих, или бычьих самая обширная и разнообразная группа парнокопытных, включает 45 50 современных родов и около 130 видов.         Полорогие животные составляют естественную, ясно очерченную группу. Как ни… …   Жизнь животных

  • Семейство волчьи, или псовые —         (Canidae)** * * Семейство объединяет 16 современных родов и 36 видов. Псовые широко распространены в Евразии, Африке, Северной и Южной Америке, на Новую Гвинею и в Австралию проникли с человеком. За исключением одного вида, имеют более… …   Жизнь животных

  • Семейство Куньи (Mustelidae) —          Семейство объединяет большое число филогенетически родственных видов, однако весьма сильно различающихся строением тела, образом жизни, адаптивными особенностями, что соответствует разнообразию условий существования, к которым они… …   Биологическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»