Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

отёчность

  • 1 exactitude

    f
    1. то́чность, ве́рность;

    l'exactitude d'une traduction — ве́рность <то́чность> перево́да;

    décrire avec une exactitude photographique — опи́сывать/описа́ть с фотографи́ческой то́чностью; l'exactitude d'un calcul — ве́рность <то́чность> расчёта

    2. (ponctualité) то́чность, аккура́тность, пунктуа́льность;

    remplir une misson avec exactitude — выполня́ть/вы́полнить поруче́ние с безукори́зненной то́чностью;

    il est toujours d'une exactitude absolue — он всегда́ безукори́зненно то́чен; l'exactitude est la politesse des rois — то́чность — ве́жливость короле́й

    Dictionnaire français-russe de type actif > exactitude

  • 2 infini

    -E adj. бесконе́чный; безграни́чный, беспреде́льный, неограни́ченной (sans limites); бесчи́сленный, несме́тный (innombrable); бескра́йний, безбре́жный, необъя́тный, необозри́мый (espace);

    la suite infinie des nombres — бесконе́чная после́довательность чи́сел;

    des conversations infinies — бесконе́чные разгово́ры; une patience infinie — безграни́чное терпе́ние, долготерпе́ние; je vous ai attendu un temps infini — я вас ждал бесконе́чно до́лго; les espaces infinis — бескра́йние простра́нства; à une distance infinie — на необозри́мом расстоя́нии ║ une quantité infinie — несме́тное коли́чество; une foule infinie — огро́мная толпа́, бесчи́сленное мно́жество люде́й

    m бесконе́чное; бесконе́чность, безграни́чность, беспреде́льность;

    l'infini mathématique — математи́ческая бесконе́чность;

    x tend vers l'infini — икс стреми́тся к бесконе́чности; l'infini des cieux — бесконе́чность <безграни́чность, беспреде́льность, бескра́йность> не́ба;

    à l'infini до бесконе́чности; без конца́ [и края́]; конца́-края́ не ви́дно fam.;

    divisible à l'infini — дели́мый до бесконе́чности;

    la steppe s'étend à l'infini — степь простира́ется до бесконе́чности; des discussions à l'infini — бесконе́чные adj. диску́ссии; varier à l'infini — без конца́ меня́ть ipf. (+ A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > infini

  • 3 précision

    f
    1. (qualité) то́чность; я́сность, чёткость (netteté); ме́ткость (adresse);

    la précision d'un plan (d'un calcul) — то́чность пла́на (расчёта);

    la précision d'un instrument (d'une montre) — то́чность инструме́нта (часо́в); un instrument de précision — то́чный измери́тельный прибо́р; une balance de précision — то́чные весы́; la précision des gestes (d'une description, du langage) — то́чность < чёткость> же́стов (описа́ния, ре́чи); la précision d'un souvenir — чёткость воспомина́ния; la précision d'un tireur — ме́ткость стре́лка; la précision d'un écrivain — то́чность изображе́ния у писа́теля; avec précision — то́чно, с то́чностью; cela manque de précision ∑ — в э́том недостаёт то́чности, э́то нето́чно

    2. (détail) уточне́ние, поясне́ние; дополни́тельное све́дение (renseignement);

    j'ajounterai une précision — доба́влю одно́ уточне́ние;

    donner (recevoir) des précisions sur qch. — уточни́ть что-л.

    Dictionnaire français-russe de type actif > précision

  • 4 solidité

    f
    1. (résistance) про́чность; надёжность (auquel on peut se fier);

    la solidité d'un mur — про́чность стены́;

    la solidité d'une amitié — про́чность дру́жбы

    2. (fermeté, sérieux) основа́тельность, соли́дность;

    la solidité d'un raisonnement — основа́тельность рассужде́ния

    3. (stabilité) про́чность;

    la solidité d'une position — про́чность положе́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > solidité

  • 5 excentricité

    f
    1. fig. эксцентри́чность; причу́дливость, стра́нность (étrangeté); необы́чность (caractère insolite); нескла́дность (incohérence);

    l'excentricité d'un chapeau — причу́дливость <необы́чность, экстравага́нтность> шля́пы;

    l'excentricité du caractère — эксцентри́чность хара́ктера; чудакова́тость; чуда́чество ║ faire des excentricités — соверша́ть ipf. эксцентри́чные <стра́нные> посту́пки; соверша́ть чуда́чества; чуди́ть/у= pop.

    2. techn. эксцентрисите́т, смеще́ние це́нтра

    Dictionnaire français-russe de type actif > excentricité

  • 6 harmonie

    f
    1. (sons agréables) гармо́ния, благозву́чие (euphonie), мелоди́чность (mélodie);

    l'harmonie d'une voix (d'une langue) — благозву́чие <мелоди́чность> го́лоса (языка́);

    de la salle du théâtre venaient des flots d'harmonie — из за́ла теа́тра доносили́сь зву́ки прия́тной му́зыки

    2. fig. гармо́ния, созву́чие, гармони́чность, согла́сие; согласо́ванность, соотве́тствие (concordance);

    l'harmonie des couleurs — гармо́ния цвето́в <кра́сок>;

    l'harmonie des sentiments — гармо́ния чувств; l'harmonie des idées — согла́сие мне́ний, ↑единомы́слие; l'harmonie d'un paysage (d'un décor) — гармони́чность пейза́жа (оформле́ния); l'harmonie des proportions — соразме́рность; пропорциона́льность; vivre en parfaite harmonie — жить ipf. в по́лном согла́сии; être en harmonie avec.... — гармони́ровать ipf. с (+); быть созву́чным (+ D); mettre en harmonie — согласо́вывать/согласова́ть, приводи́ть/привести́ в соотве́тствие; troubler (rétablir) l'harmonie — наруша́ть/нару́шить (восстана́вливать/восстанови́ть) гармо́нию; l'harmonie préétablie — предустано́вленная гармо́ния

    3. (science) гармо́ния;

    un traité d'harmonie — курс гармо́нии, уче́бник [по] гармо́нии;

    l'harmonie imitative — звукоподража́ние

    4.:

    l'harmonie municipale — муниципа́льный (городско́й) орке́стр

    Dictionnaire français-russe de type actif > harmonie

  • 7 identité

    f
    1. (similitude) тожде́ственность, то́ждество; иденти́чность;

    l'analyse a révélé l'identité de ces deux corps — ана́лиз показа́л тожде́ственность э́тих двух тел

    2. dr. опозна́ние <опознава́ние, установле́ние> ли́чности;

    il a été difficile clé découvrir son identité — бы́ло тру́дно (↓нелегко́) опозна́ть <установи́ть> его́ ли́чность;

    prouver son identité — удостоверя́тъ/удосто́верить свою́ ли́чность; carte d'identité — удостовере́ние ли́чности; une pièce d'identité — докуме́нт; une plaque d'identité milit. — ли́чный знак; identité judiciaire — слу́жба криминалисти́ческого учёта

    3. math. то́ждество, иденти́чность

    Dictionnaire français-russe de type actif > identité

  • 8 régularité

    f
    1. ритми́чность; разме́ренность; равноме́рность;

    la régularité de la marche — разме́ренность <ритми́чность> ходьбы́;

    la régularité du pouls (dans le travail) — ритми́чность пу́льса (в рабо́те); avec régularité — равноме́рно, ритми́чно, ро́вно

    2. (légalité) зако́нность; упо́рядоченность; соотве́тствие пра́вилам (зако́нам);

    la régularité d'une situation (d'une décision) — зако́нность положе́ния (реше́ния);

    la régularité d'une élection ∑ — проведе́ние вы́боров в соотве́тствии с зако́нами

    3. (harmonie) пра́вильность; симметри́чность;

    la régularité des traits de son visage — пра́вильность черт его́ лица́

    Dictionnaire français-russe de type actif > régularité

  • 9 caractère

    m
    1. (nature) хара́ктер; нрав fam.; нату́ра;

    il est d'un caractère + aaj;

    il a un caractère + adj. — у него́ <он име́ет> adj. au N <A> — хара́ктер < нрав>, он [челове́к] adj. au G — хара́ктера.<нра́ва>, он adj. au N — по хара́ктеру <хара́ктером, по нра́ву>, он adj. au N — челове́к, он adj. au N — душо́й <се́рдцем, ду́хом>; он adj. au N — нату́ра; il a bon caractère — у него́ хоро́ший хара́ктер; il a mauvais caractère — у него́ плохо́й <дурно́й, скве́рный> хара́ктер, -у него́ дурно́й нрав; il est d'un caractère gai (capricieux) — у него́ весёлый (капри́зный) хара́ктер < нрав>; il a un caractère entier (complique) — у него́ це́льный (сло́жный) хара́ктер, он — це́льная (сло́жная) нату́ра; il a un caractère taciturne — он челове́к молчали́вый, он по хара́ктеру молчали́в; il a un caractère en or — у него́ золото́й хара́ктер; il est jeune de caractère — он мо́лод душо́й <се́рдцем>; avec le caractère qu'il a — с его́ хара́ктером; ce n'est pas dans son caractère de... — не в его́ хара́ктере + inf; les traits de caractère — че́рты хара́ктера

    2. (énergie, volonté) хара́ктер, во́ля (volonté), твёрдость (fermeté); упо́рство (ténacité);

    c'est un homme de caractère — э́то челове́к с [твёрдым] хара́ктером, э́то волево́й челове́к;

    il manque clé caractère ∑ — у него́ не хвата́ет твёрдости, он челове́к бесхара́ктерный <слабохара́ктерный>; le manque de caractère — бесхара́ктерность, слабово́лие, слабохара́ктерность, безли́кость (manque de personnalité); faire preuve de caractère — проявля́ть/прояви́ть хара́ктер; avoir beaucoup de force de caractère — име́ть си́льный <твёрдый, волево́й> хара́ктер, облада́ть ipf. си́льным <твёрдым, волевы́м> хара́ктером

    3. (la personne elle-même) си́льная ли́чность <нату́ра>, челове́к* с си́льным <с твёрдым, с волевы́м> хара́ктером;

    seul un caractère comme celui-là pouvait sauver la situation — то́лько челове́к с таки́м [твёрдым] хара́ктером мог спасти́ положе́ние

    4. (signe distinct if) сво́йство, характе́рная <отличи́тельная> черта́, при́знак; своеобра́зие (originalité); осо́бенность (particularité);

    un caractère acquis — приобретённый при́знак, -ое сво́йство;

    caractères distinctifs — отличи́тельные при́знаки <осо́бенности>; le caractère spécifique — отличи́тельная черта́; la simplicité est le caractère de son style — простота́ сво́йственна его́ сти́лю, его́ стиль отлича́ется простото́й ║ caractère + adj. se traduit par un nom abstrait en -— ость, -ство, -ение: le caractère abstrait — абстра́ктность; le caractère péremptoire — категори́чность; le caractère difficile de cette entreprise n'échappe à personne — ка́ждому ясна́ сло́жность э́той опера́ции; le caractère instable de la situation économique — неусто́йчивость эконо́мического положе́ния ║ ne présenter aucun caractère [de]... le mot caractère ne se traduit pas: sa maladie ne présente aucun caractère de gravité — его́ боле́знь не опа́сна; cette affaire ne présente aucun caractère d'urgence — э́то де́ло не [столь] сро́чное ║ cette information n'a aucun caractère officiel — э́то ∫ неофициа́льная информа́ция <информа́ция из неофициа́льного исто́чника>

    5. absolt. (cachet, style, personnalité) характе́рность, своеобра́зие, специфи́чность;
    (en parlant de l'art): индивидуа́льность, оригина́льность, [своё] лицо́;

    le manque (l'absence) de caractère — отсу́тствие своеобра́зия, безли́кость;

    une œuvre de grand caractère — я́ркое <выдаю́щееся> произведе́ние; de caractère — характе́рный, осо́бенный, своеобра́зный (original); — специфи́чный; оригина́льный; sans caractère — нехаракте́рный, Лишённый своеобра́зия; безли́кий; обыкнове́нный, зауря́дный (ordinaire); les vieux quartiers de la ville ont beaucoup de caractère — ста́рые кварта́лы го́рода ∫ о́чень своеобра́зны <самобы́тны, отлича́ются неповтори́мым своеобра́зием>; un style sans caractère — безли́кий стиль

    6. (signe) бу́ква; ли́тера imprim.
    pl. шрифт sg. coll.;

    les caractères cyrilliques — бу́квы кири́ллицы, кири́ллица coll.;

    une inscription en caractères romains — на́дпись лати́нскими бу́квами; les caractères majuscules — прописны́е бу́квы; des caractères d'imprimerie [— печа́тный] шрифт; le nom est inscrit en gros. (petits) caractères — и́мя напеча́тано кру́пным <ме́лким> шри́фтом

    Dictionnaire français-russe de type actif > caractère

  • 10 élasticité

    f
    1. упру́гость, эласти́чность (état, etc.);

    l'élasticité du caoutchouc — эласти́чность рези́ны;

    l'élasticité d'un ressort (d'un corps) — упру́гость пружи́ны (те́ла) l'élasticité des artères — эласти́чность арте́рии fia: l'élasticité des mouvements — упру́гость ги́бкость (souplesse)) — движе́ний; un ressort qui manque d'élasticité — туга́я пружи́на

    2. fig. ги́бкость; приспособля́емость (faculté d'adaptation);

    il manque d'élasticité ∑ — ему́ недостаёт ги́бкости, он не уме́ет приспоса́бливаться;

    l'élasticité de sa conscience — его́ уме́ние <спосо́бность> вступа́ть в сде́лку с со́вестью

    Dictionnaire français-russe de type actif > élasticité

  • 11 éternité

    f ве́чность;

    l'éternité d'une œuvre d'art — ве́чная жизнь произведе́ния иску́сства;

    l'éternité d'une vérité — неизме́нность <непреходя́щее значе́ние, ве́чная непрело́жность> и́стины; entrer dans l'éternité — войти́ pf. в века́; увекове́чиваться/увекове́читься ; pour l'éternité — наве́чно, наве́ки, на ве́чные времена́; de toute éternité — и́здавна ║ cela a duré une éternité — э́то дли́лось це́лую ве́чность; il y a une éternité que nous ne sommes pas vus — мы не ви́делись це́лую ве́чность

    Dictionnaire français-russe de type actif > éternité

  • 12 fidélité

    f
    1. (attachement) ве́рность, пре́данность;

    la fidélité à ses amis (à la parole donnée) — ве́рность [свои́м] друзья́м (да́нному сло́ву);

    prêter serment de fidélité — кля́сться/по= в ве́рности; la fidélité à une opinion — ве́рность взгля́дам <иде́е>; la fidélité envers soi-même — ве́рность са́мому себе́

    2. (exactitude) ве́рность, то́чность, пра́вильность;

    fidélité d'une traduction — то́чность перево́да;

    la fidélité de la mémoire — то́чность па́мяти ║ un électrophone de haute fidélité — прои́грыватель с высо́кой то́чностью <ве́рностью> воспроизведе́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > fidélité

  • 13 figure

    f
    1. (visage) лицо́ ◄pl. ли-►; физионо́мия foin;

    il a une figure énergique — у него́ энерги́чное лицо́;

    il a une bonne figure — у него́ ∫ до́брое лицо́ <сла́вная физионо́мия>; se laver la figure — умыва́ться/ умы́ться; умыва́ть лицо́; мыть/вы=, по= лицо́

    fam.:

    casser la figure à qn. — разби́ть (↑расква́сить) pf. кому́-л. физионо́мию; ↑наби́ть pf. мо́рду <ро́жу> кому́-л. pop.;

    se casser la figure — разби́ть <расква́сить> себе́ физионо́мию; je vais te mettre ma main sur la figure — я тебе́ дам по физионо́мии (↑по мо́рде, по ро́же); en pleine figure — в упо́р; пря́мо в лицо́

    2. (personnage) лицо́, ли́чность; фигу́ра;

    les grandes figures de l'Histoire — вели́кие <выдаю́щиеся> истори́ческие ли́чности;

    c'est une figure — э́то фигу́ра <ли́чность>

    3. (attitude, air) вне́шний вид <о́блик>; вне́шность;
    1) производи́ть/ произвести́ хоро́шее впечатле́ние
    2) (être aimable) быть приве́тливым <любе́зным>;

    faire triste figure — име́ть жа́лкий вид;

    faire figure de... — име́ть вид (+ G); вы́глядеть ipf. seult., как...; je ne savais pas quelle figure prendre — я не знал, ∫ как к э́тому отнести́сь <как держа́ть себя́>; il n'a plus figure humaine

    1) он обезобра́жен до неузнава́емости: ∑ его́ не узна́ть
    2) fig. он потеря́л челове́ческий о́блик <о́браз> 4. (forme) фо́рма, вид;

    prendre figure — принима́ть/приня́ть фо́рму < вид> (+ G)

    5. (dessin) рису́нок; чертёж ◄-а► techn.;

    un livre orne de figures — кни́га с рису́нками

    les figures traditionnelles des cartes — традицио́нные ∫ изображе́ния ua — ка́ртах <фигу́ры vx. карт>

    6. (math., sport, danse, etc.) фигу́ра;

    une figure géométrique — гео́метрическая фигу́ра;

    tracer une figure au tableau — черти́ть/на= фигу́ру на доске́ ║ une figure de danse — танцева́льн|ая фигу́ра; -ое па; les figures imposées du patinage artistique — обяза́тельные элеме́нты фигу́рного ката́ния; exécuter une figure — выполня́ть/вы́полнить фигу́ру

    littér.:

    une figure de style — стилисти́ческая фигу́ра, -ий оборо́т; троп;

    les figures de rhétorique — ритори́ческие оборо́ты <фигу́ры>

    mus.:

    les sept figures de son et de silence — семь обозначе́ний зву́ков и па́уз

    7. (art) фигу́ра, скульпту́ра;

    une figure allégorique — аллегори́ческая фигу́ра;

    une figure de cire — фигу́ра из во́ска, восков|а́я фигу́ра, -бе изображе́ние; une figure de proue

    1) фигу́ра на носу́ корабля́, носова́я фигу́ра
    2) fig. са́мая заме́тная фигу́ра <ли́чность>

    Dictionnaire français-russe de type actif > figure

  • 14 identifier

    vt.
    1. (état civil) устана́вливать/установи́ть ◄-'вит► ли́чность; определя́ть/определи́ть, опознава́ть ◄-зна́ю, -ёт►/опозна́ть;

    identifier un criminel — устана́вливать ли́чность <опознава́ть> престу́пника

    2. (déterminer la nature, la catégorie) определя́ть/определи́ть;

    identifier des plantes — определя́ть расте́ния;

    identifier un tableau — установи́ть ли́чность а́втора (назва́ние карти́ны); identifier un avion — опознава́ть самолёт

    3. (assimiler) отождествля́ть/отождестви́ть;

    identifier le héros du roman avec l'auteur — отождествля́ть геро́я рома́на с его́ а́втором

    vpr.
    - s'identifier

    Dictionnaire français-russe de type actif > identifier

  • 15 immensité

    f
    1. безграни́чность, необъя́тность;

    l'immensité du ciel (de la mer) — безграни́чность <необъя́тность> не́ба (мо́ря)

    2. fig. неизмери́мость, безграни́чность, безме́рность;

    il ne connaît pas lui-même l'immensité de ses richesses — он сам не зна́ет, наско́лько огро́мны его́ бога́тства

    3. fam. ма́сса;

    il se pose une immensité de questions — он задаёт себе́ ма́ссу вопро́сов

    Dictionnaire français-russe de type actif > immensité

  • 16 justesse

    f то́чность; ве́рность; пра́вильность; ме́ткость (tir);

    la justesse du tir — то́чность стрельбы́;

    la justesse d'une remarque — пра́вильность <ве́рность> замеча́ния; la justesse d'une expression — то́чность <ве́рность, ↑ме́ткость> выраже́ния; un instrument de mesure d'une extrême justesse — измери́тельный прибо́р высо́кой то́чности; il tire avec beaucoup de justesse — он стреля́ет о́чень ме́тко;

    de justesse то́лько-то́лько, в после́дний моме́нт, чуть [не], едва́; с незначи́тельным переве́сом;

    il a été reçu à l'examen de justesse — он едва́ сдал экза́мен;

    j'ai eu mon train de justesse — я чуть не опозда́л на по́езд

    Dictionnaire français-russe de type actif > justesse

  • 17 rythme

    m ритм; ритми́чность (caractère); темп; частота́ (fréquence);

    le rythme de la phrase — ритм <ритми́чность> фра́зы;

    le rythme cardiaque — ритм <ритми́чность> сердцебие́ний; le rythme des saisons — сме́на времён го́да; le rythme de la marche — темп ма́рша <ходьбы́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > rythme

  • 18 singularité

    f осо́бенность; стра́нность (bizarrerie), необы́чность (caractère exceptionnel); своеобра́зие (originalité);

    la singularité de sa toilette — стра́нность <необы́чность> его́ туале́та;

    la singularité d'un fait — необы́чность <своеобра́зие, осо́бенность> како́го-л. фа́кта; il a le goût de la singularité — он лю́бит оригина́льничать, у него́ пристра́стие ко всему́ необы́чному

    Dictionnaire français-russe de type actif > singularité

  • 19 sonorité

    f
    1. зву́чность; звуча́ние (caractère particulier d'un son);

    la sonorité d'un instrument — зву́чность <звуча́ние> инструме́нта

    2. (du lieu) зву́чность, гу́лкость; аку́стика;

    la sonorité d'une salle — аку́стика за́ла

    3. phonét зво́нкость (d'une consonne)
    4. pl. зву́ки ◄-'ов►, звуча́ние;

    une voix aux sonorités étranges — го́лос со стра́нным звуча́нием, стра́нно звуча́щий го́лос

    Dictionnaire français-russe de type actif > sonorité

  • 20 symétrie

    f симметрия́ (abstr); симметри́чность (propriété);

    avec symétrie — симметри́чно;

    pour la symétrie — для симметри́и; un défaut de symétrie — несимметри́чность, наруше́ние симметри́и; briser la symétrie — наруша́ть/нару́шить симме́трию; le centre (l'axe) de symétrie — центр (ось) симметри́и; la symétrie des deux ailes du bâtiment — симметри́чность двух кры́льев зда́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > symétrie

См. также в других словарях:

  • Коне́чность — (membrum, PNA; extremitas, BNA, JNA) парная часть тела, отходящая от туловища и относящаяся к опорно двигательному аппарату. Конечность верхняя (m. superius, PNA; extremitas superior, BNA; extremitas thoracica, JNA) К., отходящая от верхней части …   Медицинская энциклопедия

  • отёчность — см. отёк; и; ж. Отёчность ног. Отёчность лица. Отёчность в лёгких …   Словарь многих выражений

  • отёчность — отёчность, отёчности, отёчности, отёчностей, отёчности, отёчностям, отёчность, отёчности, отёчностью, отёчностями, отёчности, отёчностях (Источник: «Полная акцентуированная парадигма по А. А. Зализняку») …   Формы слов

  • анти́чность — античность, и …   Русское словесное ударение

  • аромати́чность — ароматичность, и …   Русское словесное ударение

  • аутенти́чность — аутентичность, и [тэ] …   Русское словесное ударение

  • ку́чность — кучность, и …   Русское словесное ударение

  • нали́чность — наличность, и …   Русское словесное ударение

  • околи́чность — околичность, и; без всяких околичностей …   Русское словесное ударение

  • отёчность — отёчность, и …   Русское словесное ударение

  • телегени́чность — телегеничность, и …   Русское словесное ударение

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»