Перевод: с русского на адыгейский

с адыгейского на русский

отца

  • 1 отца


    род., вин. п. от отец

    Русско-адыгейский словарь > отца

  • 2 двоюродный


    прил.: двоюродный брат ятэшым ыкъу (сын брата отца)
    ятэ шыпхъум ыкъу (сын сестры отца)
    янэшым ыкъу (сын брата матери)
    янэ шыпхъум ыкъу (сын сестры матери)
    двоюродная сестра ятэшым ипшъашъ (дочь брата отца)
    ятэ шыпхъум ипшъашъ (дочь сестры отца)
    янэшым ипшъашъ (дочь брата матери)
    янэ шыпхъум ипшъашъ (дочь сестры матери)

    Русско-адыгейский словарь > двоюродный

  • 3 весь


    мест.определит., м. псори, псоми, зэрыщыту; весь день махуэ псом; весь народ цIыху псори; он весь промок ар зэрыщыту псыф хъуащ
    он весь в отца ар къепери къилъэтауэ и адэрщ

    Школьный русско-кабардинский словарь > весь

  • 4 дядя


    м. I
    1. (брат отца) адэкъуэш
    2. (брат матери) анэ дэлъху

    Школьный русско-кабардинский словарь > дядя

  • 5 копия


    ж. I копне (зэрыщыт дыдэм хуэдэу къытещIыкIа, къытетхыкIа) копия картины сурэтым и копие; снять копию копие техын; он точная копия своего отца ар и адэм къыпачауэ ещхыц

    Школьный русско-кабардинский словарь > копия

  • 6 наказ


    м. II унафэ; наказ отца адэм и унафэ; наказ избирателей депутату хэхакIуэхэм депутатам и пщэ иралъхьа унафэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > наказ

  • 7 отец


    м. II (род. отца) адэ; родной отец къэзылъхуа адэ

    Школьный русско-кабардинский словарь > отец

  • 8 походить


    I II (похожу, походишь), несов., на кого-что ещхьын; походить на отца адэм ещхьын
    II II (похожу, походишь), сов. къэкIухьын; походить по комнате пэшым къикIукI-никIукIыу щIэтын

    Школьный русско-кабардинский словарь > походить

  • 9 тётя


    ж. I адэшыпхъу (со стороны отца), анэшыпхъу (со стороны матери)

    Школьный русско-кабардинский словарь > тётя

  • 10 тревожиться


    II, несов., за кого-что гузэвэн, пIейтеин; тревожиться за отца адэм папщIэ гузэвэн

    Школьный русско-кабардинский словарь > тревожиться

  • 11 увеличить


    II, сов., что хэгъэхъуэн, зегъэубгъун, нэхъ ин щIын, нэхъыбэ щIын; увеличить число учителей егъэджакIуэхэм я бжыгъэм хэгъэхъуэн; увеличить портрет отца адэм и сурэтыр нэхъ ин щIын

    Школьный русско-кабардинский словарь > увеличить

  • 12 уродиться


    II, сов.
    1. тк. 3 л. къэкIын, бэгъуэн; хлеб хорошо уродился гъавэр бэгъуащ
    2. в кого (разг.) ещхьын; он уродился в отца ар и адэм ещхь хъужащ

    Школьный русско-кабардинский словарь > уродиться

  • 13 бабушка


    ж.
    1. (мать отца или матери) нэнэжъ
    2. разг. (старуха) ныожъ

    Русско-адыгейский словарь > бабушка

  • 14 брат


    м. шы
    родной брат янэ къылъфыгъэш, къош
    двоюродный брат ятэшым ыкъу (сын брата отца)
    янэшым ыкъу (сын брата матери)
    ятэшыпхъум ыкъу (сын сестры стца)
    янэшыпхъум ыкьу (сын сестры матери)
    старший брат шынахьыжъ
    младший брат шынахьыкI

    Русско-адыгейский словарь > брат

  • 15 в


    предлог
    1. с вин. п. (на вопрос «куда» при указании на направление движения) передается аффиксом =м и глагольными префиксами и=, дэ=
    идти в школу еджапIэм кIон
    ехать в город къалэм кIон
    войти в дом унэм ихьан
    войти во двор щагум дэхьан
    2. с предл. п. (на вопрос «где» при указании на местопребывание) передается аффиксами =м, =кIэ и глагольными префиксами дэ=, и=, хэ=
    находиться в доме унэм исын (е итын)
    лежать в постели пIэм хэлъын
    жить в Москве Москва дэсын
    ехать в трамвае трамвайкIэ кIон
    3. с вин. п. (на вопрос «куда», «во что» при выражении направления действия) передается аффиксом =м и глагольными префиксами дэ=, и=
    положить книгу в стол тхылъыр столым дэлъхьан
    записать в журнал журналым дэтхэн
    посмотреть в окно шъхьангъупчъэм иплъын
    4. с предл. п. (на вопрос «где», «в чем» при выражении нахождения внутри чего-л.) передается аффиксами =м, =кIэ и глагольными префиксами дэ=, къи=
    книга лежит в шкафу тхылъыр шкафым дэлъ
    это записано в тетради мыр тетрадым дэтхагъ
    прочитать в книге тхылъым къиджыкIын
    увидеть в окно шъхьангъупчъэмкIэ лъэгъун
    5. с вин. п. (на вопрос «куда» при указании на область деятельности) передается аффиксом =м и глагольными префиксами чIэ=, хэ=
    поступить в школу еджапIэм чIэхьан
    вступить в партию партием хэхьан
    6. с предл. п. (на вопрос «где» при указании на область деятельности) передается аффиксом =м и глагольными префиксами ще=, хэ=
    учиться в школе еджапIэм щеджэн
    состоять в партии партием хэтын
    7. с предл. п. (на вопрос «где» при обозначении расстояния) передается аффиксом =кIэ
    в двух километрах от аула километритIукIэ къуаджэм пэчыжьэу
    8. с вин. и предл. п. (на вопрос «когда» при обозначении времени) передается аффиксом =м
    в феврале февралым
    во вторник гъубджым
    в десять часов утра пчэдыжьым сыхьатыр пшIым
    в этом году мы илъэсым
    9. с вин. п. (при указании срока) передается аффиксом =кIэ
    я выполню эту работу в пять месяцев а IофшIэныр мэзитфкIэ згъэцэкIэн
    10. с вин. и предл. п. (при указании на количество, размер и т. п.) передается послеложным словом хъурэ
    комната в десять квадратных метров квадратнэ метрипшI хъурэ ун
    весом в пять тонн тоннитф хъурэ хьылъ
    пьеса в трёх действиях къэшIыгъуищ хъурэ пьес
    11. с вин. п. (со словом раз при сравнении) передается аффиксом =кIэ
    в три раза меньше фэдищкIэ нахь макI
    в три раза больше фэдищкIэ нахьыб
    12. с вин. и предл. п. (при определении признаков, свойств, состояния, вида чего-л.) передается через причастные и деепричастные формы шIыгъэ, Iулъэу или конструкцией предложения
    рисунок в красках краскэкIэ шIыгъэ сурэт
    тетрадь в клетку клеткэу шIыгъэ тетрадь
    читать в очках нэгъунджэ Iулъэу еджэн
    13. с вин. п. (при обозначении перехода в другое состояние) передается словом шIын или конструкцией предложения
    превратить воду в пар псыр пахъэ шIын
    14. с вин. п. (при слове играть) передается конструкцией предложения
    играть в шашки пхъэкIэн ешIэн
    15. с вин. п. (ради, для) передается конструкцией предложения
    сказать в шутку сэмэркъэоу къэIон
    ◊ в том числе ащ щыщэу
    он весь в отца ар ятэ ехьщыр дэд (е фэдэ дэд)

    Русско-адыгейский словарь > в

  • 16 дед


    м.
    1. тэтэжъ
    тым ят (со стороны отца)
    ным ят (со стороны матери)
    2. (старик) лIыжъы

    Русско-адыгейский словарь > дед

  • 17 дедушка


    м.
    1. тэтэжъ
    тым ят (со стороны отца)
    ным ят (со стороны матери)
    2. (в обращении) тэтэжъ

    Русско-адыгейский словарь > дедушка

  • 18 дядя


    м. ятэш (со стороны отца)
    янэш (со стороны матери)

    Русско-адыгейский словарь > дядя

  • 19 копия


    ж. копие (зэрэщытым фэдэ къабзэу тетхыкIыныр, техыныр, тешIыкIыныр)
    ◊ он копия отца разг. ар ятэ фэдэ къабз

    Русско-адыгейский словарь > копия

  • 20 наследовать


    сов. и несов. что от кого кIэн къылъыIэсын
    он наследовал этот дом от отца мы унэр ятэ икIэнэу ащ къылъыIэсыгъ

    Русско-адыгейский словарь > наследовать

См. также в других словарях:

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»