-
1 он не захотел отступиться от своих слов
Universale dizionario russo-italiano > он не захотел отступиться от своих слов
-
2 отступиться
1. сов. от кого-чего; разг.отказатьсябаш тартыу, кире уйлау (ҡайтыу), таныу, дүнеү2. сов. от кого-чего; разг.перестать общатьсяташлау, араны (бәйләнеште) өҙөү -
3 visszakozik
[\visszakozikott, \visszakozikzék, \visszakoziknék] 1. kat. отступать/отступить;\visszakozikz ! (vezényszó) — отставить!;
2. átv. (visszalép) отказываться/отказаться v. отступаться/отступиться от чего-л.; szól. трубить отбой; (ígérettől, szavaitól) отступаться/отступиться (от своих слов); nép. идти на попятный -
4 rimuoversi
1) отдаляться, отстраняться2) отступатьсяnon volle rimuoversi da quanto aveva detto — он не захотел отступиться от своих слов -
5 rimuovere
rimuòvere* vt 1) вновь двигать; передвигать, переставлять rimuovere il coperchio aut -- сменить покрышку 2) устранять, удалять rimuovere la minaccia di guerra -- устранить угрозу войны 3) разубеждать rimuovere dal proposito -- убедить отказаться от намерения 4) bur увольнять; отстранять rimuovere dall'ufficio -- отстранить от должности 5) tecn снимать, демонтировать rimuòversi 1) отдаляться, отстраняться 2) отступаться non volle rimuoversi da quanto aveva detto -- он не захотел отступиться от своих слов non ci rimuove dai suoi propositi -- он непреклонен в своих намерениях -
6 rimuovere
rimuòvere* vt 1) вновь двигать; передвигать, переставлять rimuovere il coperchio aut — сменить покрышку 2) устранять, удалять rimuovere la minaccia di guerra — устранить угрозу войны 3) разубеждать rimuovere dal proposito — убедить отказаться от намерения 4) bur увольнять; отстранять rimuovere dall'ufficio — отстранить от должности 5) tecn снимать, демонтировать rimuòversi 1) отдаляться, отстраняться 2) отступаться non volle rimuoversi da quanto aveva detto — он не захотел отступиться от своих слов non ci rimuove dai suoi propositi — он непреклонен в своих намерениях -
7 echarse
1) бросаться; кидаться2) лечь, растянуться4) откинуться, прислониться5) садиться на яйца ( о птицах)6) посвящать себя ( чему-либо); заниматься ( чем-либо)7) К.-Р., П.-Р. облениться••echarse atrás разг. — нарушить обещание (уговор), отступиться от своих слов -
8 hoja
f1) бот. листhoja aflechada — стреловидный листhoja aovada — яйцевидный лист2) лепесток3) собир. листья, листва4) лист, листок (бумаги и т.п.)5) документhoja de ruta — путёвка, путевой листhoja de servicios — послужной список6) лист ( металлический); пластина; пластинкаhoja de lata (de Flandes, de Milán) — жесть7) фольга8) клинок, лезвие11) с.-х. земля под паром••hoja de parra — фиговый листокdesdoblar la hoja разг. — вернуться к прерванному разговоруdoblar la hoja — уклоняться в сторону ( в разговоре)ser todo hoja y no tener fruto — болтать попустуvolver la hoja — изменить мнение, отступиться от своих слов -
9 non volle rimuoversi da quanto aveva detto
сущ.Итальяно-русский универсальный словарь > non volle rimuoversi da quanto aveva detto
-
10 echarse
1) бросаться; кидаться2) лечь, растянуться4) откинуться, прислониться5) садиться на яйца ( о птицах)6) посвящать себя ( чему-либо); заниматься ( чем-либо)7) К.-Р., П.-Р. облениться8) (а + inf) начинать делать (что-либо)echarse a llorar — расплакаться, разрыдаться
••echarse atrás разг. — нарушить обещание (уговор), отступиться от своих слов
-
11 hoja
f1) бот. лист2) лепесток3) собир. листья, листва4) лист, листок (бумаги и т.п.)5) документhoja de ruta — путёвка, путевой лист
6) лист ( металлический); пластина; пластинкаhoja de lata (de Flandes, de Milán) — жесть
7) фольга8) клинок, лезвие10) створка (дверей, окон и т.п.)11) с.-х. земля под паром••hojas de acanto архит. — акант
poner a uno como hoja de perejil — сделать выговор, пробрать, отчитать
volver la hoja — изменить мнение, отступиться от своих слов
-
12 псалъэ
1. слово/ Бзэм щыщу къэхъукъащIэ, предмет сыт хуэдэхэр къызэраIуатэ цIэ.* Нобэрей гуфIэгъуэшхуэм хуэфащэу, абы и инагъыр къитIэсыфу псалъэ щхьэхуэ къыжыIэфын хуейт. КI. Т.2. разговор; речь/ Псалъэмакъ.* Псалъэм и пэр умыщIэу и кIэр пщIэркъым. (погов.)Псалъэ быдэ зэжеIэн дать слово друг другу. Псалъэ быдэ тын дать честное слово кому-л. Псалъэ гуапэ теплое слово. Псалъэ гуапэ жеIэн утешить кого-л.* Нахъуэ къызэрыфIэщIымкIэ, хъыбарыфI жылэм яхэпхьэмэ, ар цIыхум псалъэ гуапэкIэ яжеIэн хуейщ. КI. А. Псалъэ гуауэ = псалъэ хьэлъэ. Удын гуауэр мэгъущри, псалъэ гуауэр гъущыжкъым. (погов.) Псалъэ гуемыIу = псалъэ жагъуэ.* Псалъэ гъущэ пустые слова ( не подкрепленные делом). Псалъэ дахэ красивые фразы { слова}. Псалъэ дахэм гъущIыр къегъэш. (погов.) Псалъэ дэмыхуу слово в слово. Псалъэ дэмыхуу жыIэжын. Псалъэ дэIун (хэIун) ввернуть, вставить словечко. Псалъэ дыгъэл красное словцо. Псалъэ дыдж горькое, едкое слово.* Псалъэ дыджым гур егъэузри, хъущхъуэ дыджым узыр егъэхъуж. (погов.)* Хъыджэбзыр аргуэру къэдзыхащ, игу гъууэ зызэхуишащ: псалъэ дыдж, гужьгъэжь губжь псалъэхэр къызэхихыным ар поплъэ. Къэб. Псалъэ едзын задеть кого-л. словом. Псалъэ етын дать кому-л. слово. Псалъэ жагъуэ обидное слово. Псалъэ жан веское слово. Псалъэ зэпэдзыжын перебрасываться словами. Псалъэ зэтес умные слова, умная речь. Псалъэ зэтыжын взять на себя обязательство. Псалъэ зэтын дать слово, обещание друг другу. Псалъэ зэутIыпщын обмениваться колкостями. Псалъэ зэхьэкIын переиначить, исказить смысл, содержание слова или высказывания. Псалъэ игъэващIэ пустозвон. Псалъэ купщIэншэ пустые слова. Псалъэ кIапэ Iэрымыгъэхьэн не давать кому-л. возможности поймать себя на слове.* Ауэ Линэ и гуращэр къэхъун дэнэ къэна, Назир и псалъэ кIапэ къыIэригъэхьатэкъым абы. Къ. Хь. Псалъэ кIэщIэдзэн = псалъэ едзын. Псалъэ кIыхьхэр къегъэкIуэкIын ходить вокруг да около. Псалъэ кIуэцIыгъэхьэн = псалъэ кIуэцIылъхьэн. Псалъэ кIуэцIылъхьэн ругать кого-л. последними словами. Псалъэ кIуэцIрыгъэкIын добиваться осуществления сказанного. Псалъэ къабзэ разумное слово.* Псалъэ къабзэ, псалъэ узыншэ жыпIащ, Елдар. КI. А. Псалъэ къегъэкIуэкIын разводить антимонии ( антимонию). Псалъэ къедзын начать разговор, беседу, выступление.* Щыми я нэ къикIырт псэлъэну, ауэ псалъэр къезыдзын къахэкIыртэкъым. Щ. I. Псалъэ къеIыхын 1) взять честное слово с кого-л. 2) попросить слова.* Жыжьэу къыщыс щIалэм и Iэр къиIэтащ псалъэ къыIихыну. Къ. Б. Псалъэ къигъэкIын затеять скандал из-за чего-л. Псалъэ къыжьэдэлъэтын (къыжьэдэцIэфтын) сорваться, слететь с языка. Псалъэ къыжьэдэмыкIыу молча, без слов.* Хьэулацэ псалъэ къыжьэдэмыкIыу пхъэнкIийр щIихри къыщIыхьэжащ. Ж. Б. Псалъэ къызэрыгуэкI стилистически нейтральное слово. Псалъэ къыпэмыдзыжын не пререкаться, соглашаться с кем-л. во всём. Псалъэ къыхудэмышеижын быть не в состоянии слова вымолвить. Псалъэ лей хэмылъу без лишних слов. Псалъэ лейхэр къегъэкIуэкIын болтать языком; говорить зря, попусту. Псалъэ мышу неуместное слово. Псалъэ пэдзыжын возразить кому-л.* Нэхъыжьым псалъэ пэмыдзыжын. Псалъэ пэж правдивое слово. Псалъэ псэу мудрое слово. Псалъэ тетхъуэн = псалъэ кIуэцIылъхьэн. Псалъэ тын дать слово, обещание. Псалъэ ткIыбжь = псалъэ дыдж.* Лини къыжиIэну къызэригъэпэща псалъэ ткIыбжь тIущыр IэщIэхужри Хьэждал еплъу, абы и жьэм къыжьэдэкIынум хуэщтэу умэзэхыжащ. Къ. Хь. {И} псалъэ тIэужыIэкъым {он} солидный, авторитетный (букв. он не повторяет дважды).* Си псалъэ тIэужыIэкъым, си жыIэ тIэуIуатэкъым. (погов.) {И} псалъэ тIу мыщIын беспрекословно выполнять всё.* Уэзырмэс и псалъэ тIу ямыщIу щытти, нартхэм кхъуафэжьей ящIри жьыр бийм я лъэныкъуэкIэ щеуэ махуэ гуэрым Уэзырмэсыр хым траутIыпщхьащ. Нарт. Псалъэ узыншэ разумные слова. Псалъэ утIыпщын пустить слух. {И} псалъэ фоупсщ слащавый, медоточивый. Псалъэ хэзэгъэн быть сговорчивым. Псалъэ хэлъхьэн вмешиваться в разговор. Псалъэ хэмызу слово в слово.* Зы псалъи хэмызу абы псори жриIащ нартым. фольк. Псалъэ хэмылъу беспрекословно. Псалъэ хэмылъхьэн согласиться с чем-л. сразу, без возражений. Псалъэ хэIун просторечие вставить словцо. Псалъэ хузэкIэлъымыгъэкIуэн (хузэпымыщэн) говорить неразборчиво (от смущения, волнения и т. п.). Псалъэ хъуэр крылатое выражение, иносказание. Псалъэ хьэлъэ горькое слово. Псалъэ шэрыуэ меткое слово.* Уеим имыщIа щхьэкIэ, хъыджэбзым и псалъэ шэрыуэр абы и щIыфэм чынутI жану зэприхулэкIат. Къу. Хь. Псалъэ щабэ (хуабэ) ласковое, доброе слово. Псалъэм щхьэкIэ (папщIэ) = псалъэм и хьэтыркIэ.* Псалъэм папщIэ, щхьэлтет Iэдэм хьэжыпщIэм и нэхъыбэр бэзэрым ешэ. Iуащхь. Псалъэ щIэмыупщIэн не посоветоваться ни с кем. Псалъэ IэфIрэ гу фIейуэ на языке мёд, а под языком лёд (букв. слово сладкое, а сердце грязное). Псалъэ Iей утIыпщын распустить слух, клевету. Псалъэ Iыгъын = псалъэр гъэпэжын. Псалъэ Iущ умное слово. ПсалъэкIэ гъэудэрэщхъуэн 1) доконать кого-л. своей болтовней. 2) заморочить голову кому-л. ПсалъэкIэ къэубыдын поймать кого-л. на слове. ПсалъэкIэ ущыгун = псалъэкIэ гъэудэрэщхъуэн 1. Псалъэм епцIыжын нарушить слово, не сдержать слова. Псалъэм къегъэгъэзэжын взять свои слова назад. Псалъэм къыдэкIуэу к слову. Псалъэм къыпыщэн продолжить речь, разговор. {И} псалъэм тегъуэтэжын быть хозяином своего слова. И псалъэм текIын отступиться, отказаться от своих слов. Псалъэм и хьэтыркIэ к слову, к примеру, например.* Псалъэм и хьэтыркIэ, дэнэ щыпIэ сыт трасэн хуейми абыи унафэ зыщIыр лIэкъулIэшхэрт. Къ. Ж. Псалъэм IэфI щIэмылъыжын становиться затасканным - о слове. Псалъэр гъэбэтэн пустословить. Псалъэр гъэкIэщIын быть немногословным, лаконичным (букв. укоротить слово). Псалъэр гъэпэжын сдержать слово. {И} псалъэр дыкъуэкъуэн говорить двусмысленности. Псалъэр екъухыжын удержать готовое, сорваться с языка слово. Псалъэр жьэдэгуэжын пренебреж. сл. заткнуть рот.* Мэтхъэным зыкъиIэтат: къэрэхьэлъкъыр къурIэн еджэну щIокъу жиIэу, арщхьэкIэ абы и псалъэр Инал жьэдигуэжащ. КI. А. Псалъэр жьым хэутIыпщхьэн бросать слова на ветер. Псалъэр зэдзэкIын исказить смысл чьих-л. слов. Псалъэр зэпыудын (зэпыгъэун) оборвать на полуслове кого-л.* Маш и псалъэр зэпигъэури куэбжэм иунэтIащ. Ж. Б. Псалъэр зэхьэкIын = псалъэр зэдзэкIын. Псалъэр къэгъэщIэрэщIэжын вновь завести разговор, продолжить разговор. Псалъэр къыIурылъэлъын тараторить (букв. сыпать словами). {И} псалъэр пхыкIын доходить до сознания - о слове. Псалъэр пычын резко оборвать свою речь, замолчать на полуслове.* Аюб и псалъэр занщIэу пичащ. КI. А. Псалъэр ухын закончить разговор, выступление. Псалъэр щIэлъэфыжын начав говорить, замолчать. Псалъэр Iэпыудын оборвать чей-л. разговор, чью-л. речь. ПсалъитI зэкIэлъымыгъэкIуэн не уметь связать двух слов. ПсалъитI я щхьэ зэтемычын (темычын) быть скромным, стеснительным, молчаливым. {И} псалъитIым яз закадычный друг (букв. каждое второе слово о нем).псалъэ зэхэлъ сложное слово/ ЛъабжитI е нэхъыбэ зэхыхьэу къэхъуа псалъэ. -
13 passer la main à ...
(passer la [или sa] main à...)1) карт. передать карты для сдачи; уступить ход2) отказаться от своего места, уступить свое местоLe président Mac-Mahon dut passer la main. (Hannotaux, (GL).) — Президенту Мак-Магону пришлось уступить свое место.
3) разг. уступать, не настаивать; отступиться; отказаться от своего мнения, от своих словCrime privé, en tout cas, et non public: l'honneur des clans est sauf, ils peuvent passer la main. (H. Bazin, Chapeau bas. Bouc émissaire.) — Во всяком случае, дело это пахнет гражданским, а не уголовным процессом, и честь сословия не пострадает, спорящие стороны могут пойти на мировую.
Dictionnaire français-russe des idiomes > passer la main à ...
См. также в других словарях:
отступиться — 1. отказаться, отречься; откреститься, отмахнуться (разг.); отчураться, отклепаться (прост.); отрешиться (книжн.); отвратиться (устар.) / от человека: отвернуться, отшатнуться; откачнуться (разг.) 2. отпереться (или отказаться) от своих слов;… … Словарь синонимов
отказываться — Отпираться, отрекаться, отрицать, отрицаться, отступаться, отшатнуться, отнекиваться; оставлять, покидать кого, жертвовать, поступаться чем, махнуть рукой на что. Отказался наотрез. Отступился от своих слов; взял их назад. Поступиться своим… … Словарь синонимов
дать задний ход — пойти на попятный, пойти на попятный двор, пойти на попятную, отказаться от своих слов, отпереться от своих слов, забить отбой, отступиться, уйти в кусты Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
забить отбой — См … Словарь синонимов
уйти в кусты — струсить, перетрусить, дать задний ход, перепугаться, смалодушничать, перетрухнуть, отпереться от своих слов, устрашиться, задрожать от страха, напугаться, испугаться, убояться, отступиться, отказаться от своих слов, пойти на попятную, пойти на… … Словарь синонимов
Каждый сам за себя («Остаться в живых») — Серия Lost Название на русском = Каждый сам за себя Название на языке оригинала = Every Man for Himself Фотография: Номер серии = 3 сезон, 4 серия Воспоминания героя = Сойер День на острове = 70 − 71 Автор сценария = Адам Горовиц Режиссёр =… … Википедия
Каждый сам за себя («Остаться в живых») — Каждый сам за себя англ. Every Man for Himself Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 4 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Адам Горовиц Воспоминания героя Сойер День на острове 70 − 71 Премьера … Википедия
Каждый сам за себя — англ. Every Man for Himself Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 3 Эпизод 4 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Адам Горовиц Воспоминания героя Сойер День на острове 70 − 71 Премьера … Википедия
Каждый сам за себя (Остаться в живых) — Каждый сам за себя англ. Every Man for Himself Серия телесериала «Остаться в живых» Бен объясняет Сойеру, что они на другом острове. Номер серии Сезон … Википедия
Договор — (Contract) Понятие договора, виды договоров, условия договоров Информация о понятии договора, виды договоров, условия договоров Содержание > Содержание Понятие и значение . Договор и сфера его применения. Законодательное регулирование соглашения … Энциклопедия инвестора
Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… … Большая биографическая энциклопедия