Перевод: с русского на таджикский

с таджикского на русский

отриц.

  • 61 пока

    1. нареч. (некоторое время) ҳоло, то кунун, то ба ҳол, андак, каме, як нафас, қадре, мувақкатан; посиди пока здесь ҳоло ин ҷо бош; поживи пока в деревне қадре дар деҳ зиндагонй кун
    II
    (в данный момент) ҳоло, феълан, ҳозир; пока желаю вам успеха ҳоло ба шумо муваффақият металабам // (до сего времени) ҳанӯз, то ин вакт, то ба ҳол, то имрӯз; пока ему везёт то имрӯз толеаш баландй карда истодааст
    2. союз временной (в то время, как) вақте ки…, замоне ки…, ҳол он ки…, то вакте ки…; пока он пишет письмо, мы поговорим то вақте ки вай мактуб менависад, мо гуфтугӯ мекунем
    3. союз временной при отриц. сказ. (до того времени, как) то вақте ки…, то замоне ки…, т.о… ки…; он махал рукби, пока поезд не скрылся из глаз то аз назар ғоиб щудани поезд вай даст меафшонд Ц> [ну] пока! (до свидания) хайр!, то дидан!, саломат бошед!; ба паноҳи худо!, худо ёратон!; пока* что ҳоло, дар айни ҳол; пока что рано говорить об этом ҳоло дар ин хусус ғап задан бар-вақт аст

    Русско-таджикский словарь > пока

  • 62 посмотреть

    сов.
    1. на кого-что, во что нигоҳ кардан, назар андохтан (афкандан), дидан; посмотреть в окно аз тиреза нигоҳ кардан
    2. кого-что дида баромадан, шинос шудан, аз назар гузарондан; тамошо кардан; посмотреть статю мақоларо дида баромадан; посмотреть новый фильм фильми навро тамошо кардан
    3. за кем-чем нигоҳ (назорат) кардан, хабардор шудан; посмотреть за детьми ба бачаҳо нигоҳ кардан, аз бачаҳо хабардор шудан
    4. тк. с отриц. қатъи назар кардан, нигоҳ накардан, ба назар нагирифтан; я не посмотрю на его заслуги ман аз хизматҳои ӯ қатъи назар мекунам; не посмотреть на возраст ба синну сол нигоҳ накардан
    5. 1 л. ед. и мн. посмотрю, посмотрим мебинам, медонам, мебинем, медонем; арз мекунем, фикр карда мебинем; посмотрим, кто окажется прав мебинем, кӣ ҳақ мебарояд; я ещё посмотрю, как быть ман чӯ кор карданамро фикр карда мебинам

    Русско-таджикский словарь > посмотреть

  • 63 постоять

    сов.
    1. [муддате] истодан, мондан, будан; мы постояли с час мо қариб як соат истодем; полк постоит здесь ещё с неделю полк дар ин ҷо боз қариб як ҳафта меистад
    2. повел. постой(те) разг. 1) сабр кун(ед), шитоб накун(ед), андак ист(ед); 2) в знач. вводн. сл. постой(те) ист(ед), исто; иостой, я вспомнила исто, ба ёдам омад
    3. за кого-что талош кардан, мудофиа (ҳимоя, муҳофиза) кардан, нигаҳбонй кардан; -ять за свободу озодиро ҳимоя кардан
    4. за чем с отриц. разг. хасисӣ (талош) накардан, дареғ надоштан; за ценой я не постою ман барои нархаш талош намекунам

    Русско-таджикский словарь > постоять

  • 64 постыдить

    сов. кого-что
    1. разг. андаке шарм дорондан, изо додан, хиҷил кардан; постыдить шалуна бачаи шӯхро изо додан
    2. чаще с отриц. уст. шарманда (шармсор) кардан

    Русско-таджикский словарь > постыдить

  • 65 посчитаться

    сов. с кем-чвм
    1. разг. (рассчитаться) ҳисобӣ кардан, ҳисобу китоб кардан, ҳисоб баробар кардан
    2. (расквитаться) интиқом (қасос) гирифтан
    3. чаще с отриц, ба ҳисоб (ба назар) гирифтан; я не посчитаюсь с тем, что… ҳеҷ чиз монеъ намешавад, ки…; хеи чиз боздошта наметавонад, ки…

    Русско-таджикский словарь > посчитаться

  • 66 потерпеть

    сов. 1 что и без доп. муддате сабр кардан, андаке тоқат кардан (овардан), бардошт (таҳаммул) кардан; потерпите ещё немного боз кадре сабр кунед
    2. что аз сар гузарондан, дучор гардидан, гирифтор шудан; потерпеть неудачу ноком шудан, щикаст хӯрдан; потерпеть поражение дучори мағлубият шудан; потерпеть убытки зарар дидан (кашидан) // без доп. уст. разг. ба таъқиб (ба ҷабру зулм) дучор шудан, азият кашидан; потерпеть за правду дар роҳи ҳақиқат дучори таъкиб шудан-.З. с отриц, кого-что тоқат (тоб) наовардан, тоқат (созиш) накардан, таҳаммул нақардан; мы не потерпим лодырей мо бо танбалон созищ намекунем

    Русско-таджикский словарь > потерпеть

  • 67 преминуть

    сов. с неопр. тк. с отриц. «не» кныжн.: не преминуть фурсатро аз даст надодан; он не преминул к нам явиться вай фурсатро аз даст надода ба хонаи мо омад; я не премину сообщить вам ман ҳатман (албатта) ба шумо хабар медиҳам, фавран ба шумо маълум мекунам

    Русско-таджикский словарь > преминуть

  • 68 пристать

    сов.
    1. к кому-чему.часпидан, ҷафс шудан; к платью пристала грань ба курта лой часпид (парид)
    2. к кому разг. (о болезни) гузаштан, часпидан сироят кардан; ко мне пристал грипп грипп ба ман часпидааст
    3. к кому-чему разг шилқин (шумшук) шудан, чақидан гаранг (безор) кардан, ба ҷон раондан, дилбазан (дилгазон) кардан пристать с вопросами бо саволи бисёр гаранг кардан
    4. к кому-чему разг. ҳамроҳ шудан, аз дунбол кашола шудан к стаду пристала чужая корова гови бегона ба пода ҳамроҳ шуд
    5. к чему ба соҳил (ба бандар) ҷафс шуда истодан ба соҳил лангар партофтан; пристать к берегу ба соҳил расида истодан
    6. уст.прост. (расположиться) манзил каран (гузидан), таваққуф кардан, истода мондан, қарор гирифтан
    7. безл. кому чаще с отриц. муносиб (лоиқ) будан, шоиста (сазовор) будан, зебидан; вам не пристало так говорить ин гапҳо ба шумо намезебад // уст. (прийтись к лицу) зебидан шинам омадан
    8. обл. (устать) хаста (монда) шудан, шалпар (бемадор, ҳалок) шудан <> пристать как банный лист прост. кана барин часпидан; пристать с ножом к горлу прост, аз гулӯ гирифтан

    Русско-таджикский словарь > пристать

  • 69 притронуться

    сов. к кому-чему, до кого-чего даст, задан (расондан), даст- даст кардан, ламс, кардан, палмосидан // чаще с отриц. «не» чашидан, хӯрда [таъмашро] дидан, намак_ чашидан; он не притронулся к еде ӯ ба хурок даст нарасонд, ӯ намаки хӯрокро ҳам начашид (надид)

    Русско-таджикский словарь > притронуться

  • 70 проронить

    сов. что
    1. с отриц. со словами «звук», «слово» гуфтан, сухан кардан, гап (ҳарф) задан; не проронить ни слова як калима ҳам нагуфтан (гап назадан)
    2. (пропустить) ба гапи (ба сухани) гуфташуда диққат (аҳамият) надодан <> не проронить слезы, не проронить [ни] слезинки заррае ҳам нагиристан, як қатра ашк нарехтан

    Русско-таджикский словарь > проронить

  • 71 сказать

    сов.
    1. что и без доп. гуфтан, гап задан; сказать неправду дурӯғ гуфтан, сказать несколько слов чанд сухан гуфтан; скажите мне, где книга? ба ман гӯед, китоб куҷост?; она сказала, что уезжает вай гуфт, ки меравад
    2. что и без доп. уст. (рассказать) гуфтан, нақл кардан
    3. что и с неопр. уст. (приказать) фармон додан, фармудан
    4. что или с придаточным доп. чаще с отриц. гуфтан, фикр (тахмин) кардан; по его виду нельзя сказать, что он устал ба афту андомаш нигоҳ карда наметавон гуфт, ки ӯ хаста шудааст
    5. 1 л. мн. буд. скажем в знач. вводн. сл. масалан
    6. повел. скажи(те)! (вы-ражает удивление) наход?!, ҳамин тавр?! как сказать кӣ медонад, надонам; к примеру сказать масалан, барои мисол; легко - ба гуфтан осон; лучше сказать вводн. сл. беҳтараш ин ки…, ҳатто; можно сказать вводн. сл. метавон гуфт; нельзя сказать, чтобы наметавон гуфт, ки…; нельзя сказать, чтобы я не устал наметавон гуфт, ки ман хаста нашудаам; нечего сказать 1) дар воқеъ, воқеан, гуфтагӣ барин 2) вводн. сл. ҳай-ҳай!; ничего не скажешь дар вокеъ, воқеан, гуфтагй барин; по правде сказать в знач. вводн. сл. ҳаққашро (росташро) гӯям (гӯем); рости гап (гапи ҳақ) ҳамин ки…; скажи(те) на милость 1) уст. лутфан гӯед 2) аҷаб! аҷабо!; скажи(те) пожалуйста! гапашро бинеда!; с позволения сказать вводн. сл. 1) ирон. ба номаш 2) иҷозат диҳед, бифаҳмам; иҷозат диҳед, бипурсам; так сказать вводн. сл. ба ибора, ба истилоҳ; чтобы не сказать больше (точнее говоря) аниқтараш, дурустараш; сказать последнее прости книжн. алвидои вопасин гуфтан; \сказать свое слово метавонистагиашро кард (гуфт)

    Русско-таджикский словарь > сказать

  • 72 скупиться

    несов. на что и без доп. хасисӣ (мумсикӣ, зихнагӣ) кардан; он скупится на книги вай ба китобхарӣ дилаш намешуд // чаще с отриц.: он не скупился на обещания вай халта-халта ваъда медод

    Русско-таджикский словарь > скупиться

  • 73 слыхать

    несов.
    1. см. слышать 1, 3, 4;
    2. неопр. в знач. сказ. с отриц. разг. шунида шудан; о таких случаях у нас не слыхать ин гуна ҳодисаҳо дар мо ҳеҷ рӯй намедиҳанд
    3. в знач. вводн. сл. прост. гӯё, гӯё ки…, аз афти кор; а он, слыхать, уже уехал аз афти кор, вай аллакай рафтааст

    Русско-таджикский словарь > слыхать

  • 74 сметь

    несов.
    1. ҷуръат кардан, диловаршудан, ҳаддоштан; как вы смеете это делать? ба ин кор чӣ хел ҷуръат кардед?; как он смел уехать? вай чӣ хел ҷуръат кард, ки равад?
    2. чаще с отриц. ҳад (ҳақ) надоштан; он не смеет так себя вести вай ҳак надорад, ки ин тавр рафтор кунад <> не смей(те) уходить! нарав(ед)!; не сметь дохнуть нафас ях шудан, дам набароварда мондан

    Русско-таджикский словарь > сметь

  • 75 стать

    I
    сов.
    1. хестан, рост хестан, аз ҷо хестан рост шудан; истодан; стать на цепочки ба нӯги по истодан; волосы стали дыбом мӯйҳо сих шуда монданд
    2. истодан, ҷой гирифтан; стать лагерем дар кароргоҳ ҷой гирифтан
    3. истодан, аз ҳаракат мондан; часы стали соат хобид; мотор стал мотор истод; лошади стали аспҳо аз ҳаракат монданд
    4. ҷойгир шудан, ғунҷидан; диван здесь не станет диван ин ҷо намеғунҷад
    5. таваккуф кардан; стать на якорь лангар андохтан
    6. сар кардан, ба коре шурӯъ кардан; стать на караул посбон шуда истодан <> -стать горой за кого-что пуштибон шудан; стать грудью за кого-что сина сипар кардан; стать поперёк горла кому дилбазан шудан, ба ҷон расондан; стать поперёк пути кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; стать в копеечку бисьёр қимат афтидан; стать во главе чего-л. дар сари чизе истодан; стать в тупик ноилоҷ монондан; стать на дыбы қатъиян мукобил шудан, пошна задан; стать на задние лапки перед кем хушомадгӯиро сар кардан, лаганбардор шудан; стать на колени таслим шудан, гардан фуровардан; стать на ноги 1) сиҳат шудан 2) мустакил шудан 3) аҳволи моддии худро беҳтар кярдан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стать на пути см. стать поперёк пути; стать на путь чего ихтиёр кардан; стать на стражу (на страже) чего-л. пуштибони чизе шудан, чизеро дифоъ кардан; дело стало кор хоб карда монд; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; ни \статьть ни сесть сӯзан партоӣ - рост меистад
    II
    ж
    1. кадду қомат, андом, сохти бадан
    2. зот; лошадь арабской стати аспи зоти тозӣ
    3. перен. уст. хо-сият
    4. в знач. сказ. со словами «что за, какая» уст.: чӣ ҳоҷат <> под стать 1) шабеҳ, монанд 2) мезебад, шинам, зебо; с какой стати? чаро? барои чӣ?
    сов.
    1. ҳамчун феъли ёридиҳанда кор фармуда мешавад: сар (шурӯъ) кардан; он сразу стал работать вай якбора ба кор сар кард; он стал заниматься на курсах вай ба хондан дар курс шурӯъ кард
    2. в сочет. с неопр.\ я стану тебе помогать ман ба ту ёрй медиҳам; я не стану тебя слушать ман гапи туро гӯш намекунам
    3. кем-чем безл. в сочет. с тв. или с прил. в тв. или им. означает «сделаться», «превратиться» шудан, гардидан; стать счастливым хушбахт шудан; он стал очень нервным вай бисьёр асабӣ шуд; в доме стало холодно хона хунук шуд; стать взрослым калон шудан; стать врачом духтур шудан
    4. шудан, воқеъ шудан, рӯй додан; что с ним стало? ба вай чӣ шуд?
    5. кого-чего безл. с отриц. намондан, тамом шудан; сил не стало қувва намонд
    6. разг. расидан, кифоя будан; станет ли на это времени? ба ин (кор) вақт мерасида бошад?
    7. прост. истодан, арзидан, афтидан; во сколько вам стало пальто? ин пальто ба шумо чанд пул афтид? <> во что бы то ни стало бо кадом роҳе ки бошад, ҳар навъ карда, ҳар чӣ бошадҳам; незаниматьстать чего прост. фаровон, мӯл, сероб; стало быть вводн. сл. (следовательно, значит) пас, набошад, яъне; стало быть, его нет дома пас ӯ дар хона нест; с него станет вай метавонад, аз дасти вай ҳар кор меояд

    Русско-таджикский словарь > стать

  • 76 стесняться

    несов.
    1. см. стесниться;
    2. кого-чего и без доп. изо кашидан, шарм доштан; ибо (ҳаё) кардан; не стесняитесь, входите! дароед бемалол!; стесняться окружающих аз атрофиён изо кашидан; стесняться своей малограмотности аз камсаводии худ шарм доштан // с неопр. ҳиҷолат кашидан, ҷуръат накардан; он стеснялся спросить вай аз пурсидан ибо мекард // с отриц. не стесняться бетакаллуфона (густохона) рафтор кардан
    3. страд. изо додан, шарм доронда шудан

    Русско-таджикский словарь > стесняться

  • 77 терпеться

    несов.
    1. (допускаться) иҷозат (рухсат, роҳ) дода шудан, ҷоиз будан
    2. безл. кому-чему и без доп. чаще с отриц. токат кардан (доштан), тоб овардан; мне не терпится ман тоқат надорам
    3. страд. тоб оварда шудан

    Русско-таджикский словарь > терпеться

  • 78 того

    I
    род. и вин. от тот, то
    II
    I
    частица прост.
    1. ҳолангӣ, ҳоло чӣ буд; ҳа, гуфтагӣ барин; я немножко того, отдохну ман каме, ҳолангӣ, дам мегирам
    2. в знач. сказ. с отриц. «не» (плохой) нобакор, ношоям, беаҳамият, ноарзанда

    Русско-таджикский словарь > того

  • 79 тот

    м (та ж, то с, те мн.) жст.
    1. указ. он, ҳамон, вай, ӯ; дайте мне вон ту книгу ба ман ана вай китобро диҳед; на том берегу дар он соҳил; по ту сторону дар он тараф; в тот день было тепло он рӯз хаво гарм буд
    2. указывает на предмет в главном предл., к которому относится придат. предл.: я спрошу у того, кто знает ман аз он кас мепурсам, ки медонад; он приехал в тот город, где родился вай ба шаҳре омад, ки дар он таваллуд ёфтааст
    3. указ. (этот) он, ҳамон; он вошёл не в тот вагон ӯ на ба он вагон даромад; я взял не ту книгу ман на ои китобро гирифтам; с тех пор, с той поры аз он вақт (замон); аз ҳамон боз
    4. при перечис.гении или сопоставлении ин, он, ҳамин, ҳамон; тем или иным способом бо ин ё он роҳ; с той или с другой стороны аз ин ё он тараф; ни тот ни другой на ин, на он; и тот и другой ҳар ду, ҳар кадом, ҳам ин - ҳам он
    5. определит., чаще в срчет. «тот же, тот же самый» ҳамон, ҳамин, нн, он; на нём была та же чёрная одежда дар танаш ҳамон либоси сиёҳ буд//в знач. сущ., чаще с отриц. тот м, та ж., то с он, ҳамон, вай; он теперь не тот вай ҳоло тамоман дигар шудааст
    6. то с 1) в составе сложных союзов: благодаря тому что ба сабаби он ки, бинобар он ки; ввиду того что аз боиси он ки, бинобар он ки, ба сабаби он ки; в то время как… дар сурате ки …; для того чтобы барои он ки; до того что то ба дарачае ки; между тем как ҳол он ки; несмотря на то, что бо вуҷуди он ки; подобно тому как ба монанди он ки; по мере того как ба андозаи он ки, ба қадри он ки; тем временем дар айни замон, дар айни ҳол; с тем чтобы барои он ки 2) в вводных словах и с.ювосочетаниях: вместе с тем баробари ин, баробари ҳамин (хамон); к тому же дар болои он, илова бар он; кроме того [ба] ғайр аз он; между тем дар зимни он, ҳол он ки; тем не менее бо вуҷуди ин, сарфи назар аз ин; сверх того илова бар он, дар болои он; ба замми он <> тот свет охират, он дунё; отправить на тот свет ба дорулбақо фиристондан, куштан: отправиться на тот свет ба дорул-бақо рафтан, мурдан; тот или другой (иной) ё ин, ё он; тому назад пеш аз ин, аз ин пеш; муқаддам; тод тому назад як сол пеш аз ин; и тому подобное (и т. п.) ва монанди ин; более того зиёда аз ин; до того то ба дараҷае; [и] без того бе ҳамон ҳам, бе он ҳам; не то, что (чтоб, чтобы) на ин ки, на танҳо; не то, что (чтоб, чтобы)…, а и … на ин ки, на танҳо (аммо, … лекин); он не то что институт, а и средней школы не закончил вай на ин ки институт, балки мактаби миёнаро ҳам тамом накардааст; и то прост. дуруст, дар ҳақиқат, ҳамин тавр; набошад чӣ, ҳадия; [да] и то сказать ҳамин тавр, хақиқатан; то-сё, то да сё, [и] то и сё, пока то да сё то ҳаш--ҳаш гуфтана, ана мана нагуфта; пока собирались к нему, пока то да сё, а он тем временем и ушёл ба пеши вай рафтанӣ шудему то ана мана гуфтан баромада рафтааст; ни то ни сё 1) (о ком-л.) на ину на он; на обу на оташ, на мурдаю на зинда; он так себе, ни то ни сё ӯ ҳамтуякак, на ин тавру на он тавр, на ин тарафу на он тараф; 2) (о чём-л.) на ину на он, як навъ, на хубу на бад; 3) (об ответе, решении) на ҳа на не; ни с того ни с сего бе ҳеҷ асос, бе ҳеҷ сабаб; то и дело дам ба дам, доимо, ҳамеша; то и знай прост. танҳо, фақат; доимо, хама вақт; то ли дело бисёр хуб, тамоман дигар; того и жди (гляди) аҷаб не ки, қариб ки, эҳтимол ки; того и гляди он нагрянет к нам в гости аҷаб не, ки ӯ ба хонаи мо меҳмон шуда омада монад; во что бы то ни стало ба ҳар ҳол; встать не с той ноги бо пои чап хестан; если уж на то пошло модоме ҳамин хел шуда бо-шад; и то хлеб ба ҳаминаш ҳам шукр; как бы то ни было ба ҳар ҳол, ҳар коре, ки нашавад; не на того напал! аноиатро ёфтӣ!; не тем будь помянут кирои гап не; платить той же монетой ба некӣ - некӣ, ба бадӣ - бадӣ; тем же миром мазаны, того же поля ягода кал додари кӯр

    Русско-таджикский словарь > тот

  • 80 трогать

    несов.
    1. кого-что даст расондан (задан, кофтан) расидан; трогать руками даст кофтан, даст расондан
    2. кого-что ба ташвиш андохтан, нороҳат (беором) кардан // кого ҳамла (ҳуҷум) кардан, дарафтодан
    3. что перен. пайдо шудан, аён гардидан; седина уже трогает виски чаккаҳо мошу биринч шуда истодаанд
    4. кого-что перен. ба ҳаяҷон (ба изтироб) овардан, мушавваш кардан, мутаассир кардан; это меня нисколько не трогает ман ба ин кор ҳеч парво намекунам
    5. ба ҳаракат даромадан, ба роҳ баромадан; лошади трогают аспхо ба роҳ мебароянд // повел. трогай ҳа, канӣ; ну, трогаай! ҳа, канӣ ҳай кун!, ҳа, канӣ чу гӯ!
    6. чаще с отриц. шурӯъ кардан, кардан гирифтан

    Русско-таджикский словарь > трогать

См. также в других словарях:

  • отриц. — отриц. отрицание Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • отриц. — отриц. (abbreviation) отрицание Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • отриц. — отриц. отрицание отрицательный Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • отриц. — отрицание …   Учебный фразеологический словарь

  • отриц. — отрицательный, отрицательная форма, отрицание …   Русский орфографический словарь

  • отриц. — отрицание отрицательный …   Словарь сокращений русского языка

  • последствия (отриц. смысл) — значение (положит. смысл) — [http://www.iks media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324] Тематики электросвязь, основные понятия Синонимы значение (положит. смысл) EN implications …   Справочник технического переводчика

  • ни — отриц. част., употр. после местоим. и нареч. – в обобщающем знач.: кто нибудь, что нибудь, где нибудь, куда нибудь, укр. ни, нi, др. русск. ни, ст. слав. ни, ни – ни οὑδέ, καί (Супр.), болг. ни, ни – ни, сербохорв. ни, ни – ни, ни̏ти (ти – dat.… …   Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера

  • отрицание — отриц ание, я …   Русский орфографический словарь

  • отрицатель — отриц атель, я …   Русский орфографический словарь

  • отрицательность — отриц ательность, и …   Русский орфографический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»