Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

отойти

  • 101 fremd

    fremde Länder чужи́е [далё́кие] края́, чужби́на
    ein fremder Mann посторо́нний [чужо́й] мужчи́на [челове́к]
    der Gasthof ist in fremde Hände übergegangen гости́ница перешла́ в други́е [чужи́е] ру́ки
    unter fremdem Namen reisen путеше́ствовать инко́гнито [под чужи́м и́менем]
    für fremde Rechnung за чужо́й счёт
    ich bin hier fremd я незде́шний, я здесь чужо́й
    in einer Stadt ganz fremd sein не име́ть знако́мых в го́роде; не знать города́
    j-m, einer Sache fremd werden теря́ть связь с кем-л., с чем-л.; отойти́ от кого́-л., от чего́-л.
    gegen j-n fremd tun [sich fremd stellen] хо́лодно обраща́ться с кем-л., де́лать вид, что незнако́м с кем-л.
    fremd a иностра́нный, инозе́мный, заграни́чный, чужо́й, чужезе́мный; fremdes Recht юр. иностра́нное пра́во; fremde Sprachen иностра́нные языки́
    fremd a чу́ждый
    das ist mir fremd э́то мне чу́ждо
    Neid ist ihm fremd чу́вство за́висти ему́ не прису́ще, он не зави́стлив
    sich fremd geben стра́нно [необы́чно] вести́ себя́
    das mutet mich fremd an э́то мне ка́жется чу́ждым [стра́нным]
    fremd a неизве́стный, незнако́мый
    der Name ist mir fremd (э́то) и́мя мне не знако́мо, э́того и́мени я не слы́шал
    die Sache ist mir fremd я не в ку́рсе де́ла; в э́том де́ле я не разбира́юсь
    fremdes Brot essen есть чужо́й хлеб, служи́ть кому́-л. из-за куска́ хле́ба
    aus fremdem Leder ist gut Riemen schneiden посл. легко́ быть ще́дрым за чужо́й счёт
    sich mit fremden Federn schmücken погов. ряди́ться в чужи́е пе́рья
    vor fremden Türen kehren вме́шиваться не в свои́ дела́ (букв. мести́ пе́ред чужи́ми дверьми́)

    Allgemeines Lexikon > fremd

  • 102 Frieden

    Frieden m -s, = мир, согла́сие
    allgemeiner Frieden всео́бщий мир
    bewaffneter Frieden вооружё́нный мир
    dauerhafter Frieden про́чный мир
    dauernder Frieden дли́тельный мир
    definitiver [endgültiger] Frieden оконча́тельный мир
    fauler Frieden ненадё́жный мир
    gerechter Frieden справедли́вый мир
    den Frieden anbieten предложи́ть (заключи́ть) мир
    den Frieden brechen наруша́ть ми́рный догово́р
    Frieden bringen нести́ мир
    den Frieden erhalten сохраня́ть мир
    den Frieden festigen укрепля́ть мир
    Frieden halten соблюда́ть мир, жить ми́рно [дру́жно]
    den Frieden herstellen установи́ть мир
    Frieden schließen [machen] заключа́ть мир; мири́ться
    Frieden stiften мири́ть, примиря́ть, устана́вливать согла́сие
    den Frieden stören наруша́ть мир
    den Frieden unterzeichnen подписа́ть ми́рный догово́р
    Frieden in der Welt мир во всем ми́ре
    die Sache des Friedens verteidigen отста́ивать де́ло ми́ра
    in Frieden в ми́ре, ми́рно
    (mitten) im Frieden, im tiefsten Frieden в ми́рное вре́мя
    Frieden m -s, = поко́й, споко́йствие; согла́сие
    man hat vor ihm niemals Frieden от него́ нет поко́я [спасе́ния]
    j-m keinen Frieden lassen не дава́ть кому́-л. поко́я
    dem Frieden nicht trauen не доверя́ть мни́мому споко́йствию
    in (Ruhe und) Frieden ми́рно, в тишине́
    laß mich in Frieden! оста́вь меня́ в поко́е!
    mit j-m in Frieden leben жить ми́рно [в согла́сии] с кем-л.
    sich in Frieden wiegen предава́ться самоуспокое́нию
    um des lieben Friedens willen что́бы то́лько не ссо́риться; ра́ди ми́ра и споко́йствия
    Frieden m -s, = : in Frieden hinübergehen, zum ewigen Frieden eingehen отойти́ с ми́ром в ве́чность, почи́ть с ми́ром; er ruhe in Frieden! мир пра́ху его́!

    Allgemeines Lexikon > Frieden

  • 103 Grundlinie

    Grundlinie f основна́я [генера́льная] ли́ния; основна́я черта́; von der Grundlinie abgehen отойти́ от генера́льной ли́нии
    Grundlinie f мат. основа́ние
    Grundlinie f ба́зисная ли́ния, ба́зис (при геодези́ческой съё́мке)
    Grundlinie f спорт. лицева́я пи́ния
    Grundlinie f pl Grundlinien о́бщий план, набро́сок

    Allgemeines Lexikon > Grundlinie

  • 104 Hintergrund

    Hintergrund m за́дний план (тж. перен.); фон (тж. перен.), теа́тр. за́дник
    die Frage hat einen politischen Hintergrund вопро́с име́ет полити́ческую подоплё́ку
    im Hintergrund bleiben, sich im Hintergrund halten держа́ться на за́днем пла́не [в те́ни]
    in den Hintergrund treten отойти́ на за́дний план
    in den Hintergrund rücken [schieben, drängen] отодви́нуть [оттесни́ть] на за́дний план
    etw. aus dem Hintergrund (ä) leiten руководи́ть чем-л. из-за кули́с [та́йно]
    die Hintergründe der Ereignisse закули́сная сторона́ собы́тий
    Hintergrund m анат. дно (гла́за)

    Allgemeines Lexikon > Hintergrund

  • 105 Platz

    Platz m -es, Plätze ме́сто (часть простра́нства)
    Platz finden найти́ ме́сто, размести́ться
    Platz greifen распространя́ться, ши́риться
    Mutlosigkeit griff dort Platz и́ми овладе́ло малоду́шие
    Platz machen посторони́ться, отойти́ в сто́рону, дать ме́сто (для прохо́да)
    Platz gemacht!, Platz da! посторони́сь!, доро́гу!
    Platz nehmen заня́ть ме́сто, сесть
    zwei Plätze auf einem Schiff nehmen купи́ть два биле́та на парохо́д
    j-m [für j-n] einen Platz reservieren заброни́ровать [оста́вить за кем-л.] ме́сто
    das ist hier nicht am Platz (e), das ist fehl am Platz здесь э́то неуме́стно
    er ist hier (nicht) am rechten Platz он здесь (не) на ме́сте, он (не) соотве́тствует своему́ назначе́нию
    gleich auf dem Platz sein не заста́вить себя́ ждать
    immer auf dem Platz sein всегда́ быть на ме́сте [налицо́, в чьём-л. распоряже́нии]
    auf die Plätze! спорт. на старт!
    die Waren wurden vom Platz weg verkauft това́ры бы́ли про́даны пря́мо со скла́да
    von seinem Platz wegrücken подви́нуться
    Platz m -es, Plätze по́ле бо́я; пози́ция
    den Platz behaupten оста́вить по́ле бо́я [пози́цию] за собо́й; одержа́ть побе́ду, победи́ть
    einen festen Platz besetzen заня́ть укреплё́нный пункт
    den Platz räumen оста́вить свои́ пози́ции
    auf dem Platz bleiben пасть на по́ле бо́я, быть уби́тым
    Platz m -es, Plätze ме́сто (в соревнова́ниях), den ersten Platz belegen заня́ть пе́рвое ме́сто
    j-m den ersten Platz einräumen уступи́ть пе́рвенство кому́-л.
    auf einen der ersten Plätze rücken вы́йти на одно́ из пе́рвых мест
    um den ersten Platz kämpfen боро́ться за пе́рвенство [за пе́рвое ме́сто]
    Platz m -es, Plätze ме́сто, до́лжность; er füllt seinen Platz gut aus он хорошо́ выполня́ет свои́ служе́бные обя́занности
    Platz m -es, Plätze пло́щадь; плац; ein grüner Platz лужа́йка, газо́н
    Platz m -es, Plätze спорт. площа́дка, по́ле (напр., футбо́льное), auf eigenem Platz spielen спорт. игра́ть на своё́м по́ле
    Platz m -es, Plätze ры́нок; auf dem hiesigen Platz на зде́шнем ры́нке; здесь, на ме́сте; sich (D) den Platz an der Sonne erobern завоева́ть себе́ ме́сто под со́лнцем

    Allgemeines Lexikon > Platz

  • 106 Ruhe

    Ruhe f = поко́й, неподви́жность; тех. нерабо́чее положе́ние; zur Ruhe kommen останови́ться (о механи́зме), успоко́иться, обрести́ поко́й
    Ruhe f = поко́й; о́тдых; сон
    die ewige Ruhe ве́чный поко́й
    zur ewigen Ruhe eingehen почи́ть наве́ки
    sich (D) keine Ruhe gönnen не знать поко́я
    der Ruhe pflegen высо́к. отдыха́ть, почива́ть
    sich träger Ruhe hingeben впасть в апа́тию
    in der Ruhe воен. при расположе́нии на о́тдых
    sich zur Ruhe begeben высо́к. отойти́ ко сну; ложи́ться спать
    zur Ruhe kommen передохну́ть, отдохну́ть
    die Kinder zur Ruhe bringen укла́дывать дете́й спать
    j-n zur letzten Ruhe geleiten проводи́ть кого́-л. в после́дний путь
    sich zur Ruhe setzen уходи́ть в отста́вку [на пе́нсию]; уходи́ть на поко́й
    Ruhe f = споко́йствие
    olympische Ruhe олимпи́йское споко́йствие
    er ist die Ruhe selber он само́ споко́йствие; он образе́ц невозмути́мости
    seine Ruhe bewahren сохраня́ть споко́йствие
    j-m die Ruhe nehmen [rauben] лиши́ть кого́-л. поко́я
    nun hat die liebe Seele Ruh чем бы дитя́ ни те́шилось, лишь бы не пла́кало; иро́н. чего́ добива́лся, то и получи́л
    sich nicht aus der Ruhe bringen lassen не теря́ть споко́йствия [хладнокро́вия]
    er ist durch nichts aus der Ruhe zu bringen его́ ниче́м не проймё́шь; он ни при каки́х обстоя́тельствах не теря́ет споко́йствия
    in Ruhe споко́йно, без поме́х
    immer mit der Ruhe! споко́йнее!, никогда́ не на́до волнова́ться!
    Ruhe f = тишина́; мир; поря́док; зати́шье
    Ruhe! ти́хо!, споко́йно!
    Ruhe im Schiff! мор. отбо́й! (кома́нда)
    spießbürgerliche Ruhe меща́нский ую́т
    Ruhe vor dem Sturm зати́шье пе́ред бу́рей (тж. перен.), gib Ruhe! ти́хо!; не шуми́!
    auf diesem Abschnitt der Front war Ruhe на э́том уча́стке фро́нта бы́ло зати́шье
    endlich gaben sie uns Ruhe наконе́ц они́ оста́вили нас в поко́е [отста́ли от нас]
    Ruhe halten! ти́хо!; соблюда́йте тишину́!
    Ruhe stiften навести́ [водвори́ть] поря́док
    Störung der öffentlichen Ruhe und Ordnung наруше́ние обще́ственного споко́йствия и поря́дка
    j-n in Ruhe [j-m seine Ruhe] lassen оста́вить кого́-л. в поко́е; отста́ть от кого́-л.
    etw. in Ruhe tun де́лать что-л. не спеша́; де́лать что-л. в споко́йной обстано́вке
    sich etw. in Ruhe überlegen споко́йно [на досу́ге] обду́мать что-л.
    ich bitte um Ruhe ! прошу́ соблюда́ть тишину́!
    j-n zur Ruhe mahnen [verweisen] призва́ть кого́-л. соблюда́ть поря́док [тишину́]

    Allgemeines Lexikon > Ruhe

  • 107 Seite

    Seite f =, -n сторона́ (одна́ из пове́рхностей), die linke Seite des Stoff(e)s ле́вая сторона́ [изна́нка] тка́ни
    die rechte Seite des Stoff(e)s лицева́я сторона́ тка́ни
    Seite f =, -n сторона́, бок; бокова́я часть; бедро́; мор. борт
    die Seiten eines Dreiecks мат. сто́роны треуго́льника
    sich (D) vor Lachen die Seiten halten разг. хохота́ть до упа́ду; надорва́ть живо́тики [кишки́] (со сме́ху); ката́ться [помира́ть] со сме́ху
    Seite an Seite бок о бок; плечо́м к плечу́
    an j-s Seite gehen j-m zur Seite gehen идти́ ря́дом с кем-л.; ока́зывать кому́-л. по́мощь, подде́рживать кого́-л.
    ihm kann niemand an die Seite gestellt werden никого́ нельзя́ поста́вить ря́дом с ним, с ним никто́ не може́т сравни́ться
    sich auf die Seite legen лечь на бок; приле́чь отдохну́ть
    das Schift legt sich auf die Seite мор. су́дно даё́т крен
    die Hände in die Seiten stemmen упере́ть ру́ки в бо́ки; подбоче́ниться
    er ging mir nicht von der Seite, er wich nicht von meiner Seite он не отходи́л от меня́
    j-n zur Seite haben перен. име́ть кого́-л. в ка́честве помо́щника [единомы́шленника, сове́тчика, приве́рженца]
    j-m zur Seite stehen помога́ть кому́-л.; подде́рживать кого́-л.; защища́ть чьи-л. интере́сы
    sich j-m zur Seite stellen встать на защи́ту кого́-л.; взять кого́-л. под свою́ защи́ту
    Seite f =, -n сторона́ (ме́сто и направле́ние), sich auf die Seite machen убра́ться, уйти́
    j-n auf die Seite nehmen отозва́ть [отвести́] кого́-л. в сторо́нку
    er hat sich (D) etwas auf die Seite gelegt он отложи́л ко́е-что, у него́ есть не́которые сбереже́ния
    j-n auf die Seite schaffen разг. убра́ть с доро́ги, уби́ть, прико́нчить кого́-л.
    von der Seite сбо́ку
    von gut unterrichteter Seite wird mitgeteilt, dass... из достове́рных [из хорошо́ информи́рованных] исто́чников ста́ло изве́стно, что...
    von der Seite her сбо́ку; со стороны́
    j-n von der Seite (her) ansehen и́скоса погляде́ть на кого́-л.; ко́со [насме́шливо] смотре́ть на кого́-л.; неодобри́тельно относи́ться к кому́-л.
    von allen Seiten со всех сторо́н
    zur Seite gehen отойти́ в сто́рону
    Seite f =, -n перен. сторона́, черта́ (хара́ктера), сторона́, аспе́кт (вопро́са и o.i.), er hat auch seine guten Seiten у него́ есть и положи́тельные сто́роны
    Rauchen ist meine schwache Seite куре́ние - моя́ сла́бость, я люблю́ кури́ть
    Rechnen ist seine schwache Seite арифме́тика Seite его́ сла́бое ме́сто [его́ уязви́мая сторона́]
    Offenheit ist nicht seine stärkste Seite нельзя́ сказа́ть, что́бы он был о́чень открове́нен
    die technische Seite des Problems техни́ческая сторона́ [часть] пробле́мы
    (einer Suche D) die beste Seite abgewinnen (уме́ть) воспо́льзоваться са́мым лу́чшим [са́мым це́нным]; ви́деть (в чём-л.) то́лько са́мое хоро́шее
    (einer Sache D) eine neue Seite abgewinnen найти́ (в чём-л.) что-то но́вое
    j-n von der besten Seite kennen знать кого́-л. с лу́чшей стороны́
    etw. von der besten Seite zeigen показа́ть что-л. с лу́чшей стороны́; показа́ть това́р лицо́м
    etw. von der heiteren Seite nehmen ви́деть коми́зм [смешну́ю сто́рону] чего́-л.
    etw. von der leichten Seite nehmen легкомы́сленно [сли́шком легко́] относи́ться к чему́-л.
    Seite f =, -n сторона́ (уча́ствующая, вою́ющая), j-n auf seine Seite ziehen привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону
    seine Kraft auf der richtigen Seite einsetzen отдава́ть свои́ си́лы [свою́ эне́ргию] пра́вому де́лу
    sich auf j-s Seite schlagen станови́ться [перейти́, переки́нуться] на чью-л. сто́рону
    auf j-s Seite treten станови́ться на чью-л. сто́рону; взять чью-л. сто́рону
    ich werde von meiner Seite (aus) keine Schritte unternehmen со свое́й стороны́ [что каса́ется меня́, то я] предпринима́ть ничего́ не бу́ду
    Seite f =, -n сторона́ (ли́ния родства́); von mütterlicher [von väterlicher] Seite (her) verwandt sein доводи́ться роднё́й со стороны́ ма́тери [отца́]
    Seite f =, -n страни́ца (сокр. S); eine gesetzte Seite полигр. полоса́ набо́ра; ein Buch von hundert Seiten кни́га объё́мом в сто страни́ц
    Seite f =, -n воен. у́гол горизонта́льной наво́дки, у́гол доворо́та (ору́дия)
    die grüne Seite разг. ле́вая сторона́ груди́, ле́вый бок (у челове́ка)
    an j-s grüner Seite gehen идти́ сле́ва (напр., от свое́й спу́тницы), идти́ ря́дом [ря́дышком]
    der hat lange Seiten разг. у него́ ненасы́тная утро́ба
    die rauhe Seite nach außen kehren напусти́ть на себя́ суро́вость; кру́то обраща́ться с кем-л.

    Allgemeines Lexikon > Seite

  • 108 setzen

    setzen I vt сажа́ть, посади́ть; поста́вить; устана́вливать; класть, помеща́ть (что-л. куда́-л.), ein
    Huhn setzen посади́ть насе́дку, посади́ть ку́рицу на я́йца
    Holz [Briketts] setzen укла́дывать дрова́ [брике́ты] в штабеля́
    die Segel setzen поднима́ть [ста́вить] па́руса
    ein Denkmal setzen поста́вить [воздви́гнуть] па́мятник
    einen Ofen setzen класть [поста́вить] печь
    einen Spielstein setzen шахм. сде́лать ход
    j-n an Land setzen вы́садить кого́-л. на бе́рег
    die Tasse an den Mund setzen поднести́ ча́шку ко рту
    j-m das Messer an die Kehle setzen приста́вить кому́-л. нож к го́рлу; перен. взять кого́-л. за го́рло
    das Kind auf den Schoß setzen усади́ть ребё́нка (к себе́) на коле́ни, взять ребё́нка на ру́ки
    den Hut auf den Kopf setzen наде́ть шля́пу
    j-n auf den Thron setzen посади́ть кого́-л. на трон
    j-n auf halben Lohn setzen посади́ть [перевести́] кого́-л. на полста́вки
    etw. in die Zeitung setzen помеща́ть что-л. в газе́те
    das Getreide in Mandeln [in Puppen] setzen скла́дывать снопы́ в ко́пны
    Gurken in Essig setzen маринова́ть огурцы́
    Fischbrut in einen Teich setzen выпуска́ть малько́в в пруд
    sich (D) etw. in den Kopf setzen вбить себе́ что-л. в го́лову; забра́ть себе́ что-л. в го́лову
    j-n über andre setzen (по)ста́вить кого́-л. вы́ше други́х [над други́ми], назна́чить кого́-л. нача́льником
    Land unter Wasser setzen затопи́ть ме́стность
    seinen Namen unter ein Schriftstück setzen поста́вить своё́ и́мя [свою́ по́дпись] под докуме́нтом
    die Worte setzen können [zu setzen wissen] уме́ть (хорошо́) говори́ть
    setzen I vt сажа́ть (расте́ния)
    setzen I vt в словосочет. со значе́нием "приводи́ть в состоя́ние, на хара́ктер кото́рого ука́зывает существи́тельное": außer Gebrauch setzen изъя́ть из употребле́ния
    außer Kraft setzen отменя́ть, аннули́ровать
    in Angst setzen напуга́ть
    in Betrieb setzen приводи́ть в движе́ние [в де́йствие], пуска́ть; сдава́ть в эксплуата́цию
    in Bewegung setzen приводи́ть в движе́ние
    in Brand [in Flammen] setzen подже́чь
    in Freiheit [auf freien Fuß] setzen освободи́ть (koro-e.), in Kenntnis setzen осведомля́ть, уведомля́ть
    j-n in die Lage setzen etw. zu tun дать кому́-л. возмо́жность что-л. сде́лать
    in Umlauf setzen пуска́ть в обраще́ние; распространя́ть
    in Verlegenheit setzen смути́ть, пове́ргнуть в смуще́ние
    setzen I vt де́лать ста́вку (в игре́) (тж. перен.), Geld setzen ста́вить.де́ньги, де́лать ста́вку
    im Toto setzen игра́ть в тотализа́тор
    alles aufs Spiel [auf eine Karte] setzen поста́вить всё на ка́рту
    setzen I vt полигр. набира́ть
    setzen I vt класть на му́зыку (текст), ein Gedicht in Musik setzen положи́ть стихотворе́ние на му́зыку; etw. in Töne setzen сочини́ть му́зыку к чему́-л.
    setzen I vt охот. приноси́ть детё́нышей, коти́ться (о за́йцах и. т. п.)
    setzen I vt / в разн. словосочет.:/ j-n matt setzen шахм. поста́вить мат кому́-л., заматова́ть кого́-л.
    eine Frist setzen установи́ть срок
    Grenzen setzen установи́ть грани́цы
    Schranken setzen ограни́чивать
    einer Sache (D) ein Ende setzen положи́ть коне́ц чему́-л., поко́нчить с чем-л.
    j-n an die Luft setzen вы́швырнуть кого́-л. отку́да-л.
    während der Krisen werden Tausende von Arbeitern auf die Straße gesetzt во вре́мя кри́зисов ты́сячи рабо́чих ока́зываются вы́брошенными на у́лицу
    Vertrauen auf j-n setzen доверя́ть кому́-л.
    seine Ehre in etw. (A) setzen счита́ть что-л. де́лом свое́й че́сти
    große Hoffnungen auf [in] j-n, auf [in] etw. (A) setzen возлага́ть больши́е наде́жды на кого́-л., на что-л.
    etw. ins rechte Licht setzen пра́вильно освети́ть что-л.
    sich (D) ein Ziel поста́вить себе́ цель; зада́ться це́лью
    ein Gerücht in die Welt setzen пусти́ть слух
    Kinder in die Welt setzen пренебр. (на)рожа́ть дете́й
    setzen II vi (h, s) (über A) переска́кивать, перепры́гивать (че́рез что-л.), преодолева́ть (что-л.)
    über einen Fluß setzen переправля́ться че́рез ре́ку
    das Pferd setzte über den Graben ло́шадь перепры́гнула че́рез ров
    er setzte über den Zaun он (одни́м прыжко́м) перемахну́л [перескочи́л] че́рез забо́р
    setzen III : sich setzen сади́ться; sich an j-s Stelle setzen сесть на чьё-л. ме́сто, перен. захвати́ть чьё-л. ме́сто
    setzen III : sich setzen оседа́ть, отста́иваться, опада́ть, спада́ть
    die Geschwulst setzt sich о́пухоль уменьша́ется [опада́ет]
    der Geruch setzt sich in die Kleider за́пах пропи́тывает оде́жду
    setzen III : sich setzen: sich in den Besitz (von D) setzen овладе́ть (чем-л.)
    sich (bei j-m) in Gunst setzen сниска́ть (чью-л.) благоскло́нность
    sich (mit j-m) in Verbindung setzen связа́ться (с кем-л.)
    sich zur Ruhe setzen удали́ться на поко́й, отойти́ от дел, уйти́ на пе́нсию, вы́йти в отста́вку
    sich zur Wehr setzen обороня́ться, защища́ться, воен. переходи́ть к оборо́не
    sich warm setzen найти́ себе́ тё́пленькое [вы́годное] месте́чко
    sich aufs hohe Roß [Pferd] setzen хва́статься, ва́жничать
    setzen IV virnp разг. : es setzt (et)was! ну, держи́сь! (угро́за)
    es wird Hiebe setzen бу́дет трё́пка [дра́ка]
    wenn du nicht folgst, setzt's (et)was! е́сли ты не бу́дешь слу́шаться, тебе́ влети́т!

    Allgemeines Lexikon > setzen

  • 109 treten

    treten I vi (s) (на)ступа́ть; ступи́ть
    auf etw. (A) treten наступа́ть на что-л.
    von einem Fuß auf den anderen treten переступа́ть с ноги́ на но́гу
    in die Pedale treten нажима́ть на педа́ли, развива́ть ско́рость (о велосипеди́сте), nach j-m treten уда́рить кого́-л. ного́й, дать пинка́ кому́-л.
    treten I vi (s) (an A) подходи́ть (к чему́-л.), выходи́ть, (in A) входи́ть, вступи́ть
    bitte treten Sie näher! подойди́те, пожа́луйста, бли́же!
    er trat in sein zwanzigstes Lebensjahr ему́ пошё́л двадца́тый год
    zur Seite treten отойти́ в сто́рону
    der Mond trat hinter die Wolken луна́ спря́талась за ту́чи
    treten I vi (s) (по)яви́ться
    vor j-n treten предста́ть пе́ред кем-л.
    mit einem Antrag vor j-n treten вы́ступить с предложе́нием пе́ред кем-л., предложи́ть кому́-л. что-л.
    er wagte nicht, mir unter die Augen zu treten он не смел [он боя́лся] пока́зываться мне на глаза́
    treten I vi (s) выступа́ть (нару́жу), das Blut trat ihm ins Gesicht кровь бро́силась ему́ в лицо́; он побагрове́л
    der Fluß trat aus den Ufern [über die Ufer] река́ вы́шла из берего́в
    der Schweiß trat ihm aut die Stirn пот вы́ступил у него́ на лбу
    die Tränen traten ihm in die Augen слё́зы вы́ступили у него́ на глаза́х
    treten I vi (s) ука́зывает на нача́ло де́йствия, вы́раженного существи́тельным: in Aktion treten начина́ть де́йствовать
    in einen Dienst treten поступи́ть на рабо́ту [на слу́жбу]
    in Erscheinung [zutage] treten проявля́ться, обнару́живаться
    ins Spiel treten вступи́ть [включи́ться] в игру́
    in den Streik treten нача́ть забасто́вку, забастова́ть
    mit j-m in Verbindung treten связа́ться с кем-л.
    j-m zu nahe treten обижа́ть, оскорбля́ть кого́-л.
    treten II vt нажима́ть ного́й (напр., педа́ль), топта́ть (что-л.); наступа́ть (на что-л.)
    die Bälge treten раздува́ть мехи́
    Pflaster treten флани́ровать
    den Takt treten отбива́ть ного́й такт
    Trauben treten дави́ть виногра́д нога́ми
    Wasser treten переступа́ть нога́ми в воде́ (при пла́вании; тж. спо́соб водолече́ния по ме́тоду Кнейппа), einen
    Weg (durch den Schnee) treten протопта́ть доро́жку (по сне́гу)
    sich (D) einen Dorn in den Fuß treten наступи́ть на шип, занози́ть но́гу шипо́м [колю́чкой]
    etw. in Stücke treten растопта́ть что-л.
    treten II vt уда́рить ного́й, пина́ть; den Ball treten уда́рить по мячу́ (футбо́л); j-n in den Bauch treten уда́рить кого́-л. ного́й в живо́т
    treten II vt (j-n um A, wegen A) разг. напомина́ть (кому́-л. о чем-л.), пристава́ть (к кому́-л. по по́воду чего́-л.), mit Füßen treten попира́ть
    sich nicht treten lassen не дава́ть себя́ в оби́ду
    j-m auf den Fuß [auf die Hühneraugen] treten наступи́ть кому́-л. на люби́мую мозо́ль, заде́ть чьё-л. больно́е ме́сто
    nach unten treten und nach oben kriechen попира́ть сла́бых и пресмыка́ться пе́ред си́льными
    j-n zu Boden treten втопта́ть в грязь кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > treten

  • 110 Vater

    Vater m -s, Väter оте́ц
    Vater! оте́ц!; папа́ша! (обраще́ние к пожило́му мужчи́не), оте́ц мой!, свято́й оте́ц! (обраще́ние к духо́вному лицу́), der
    außereheliche Vater оте́ц внебра́чного ребё́нка
    der Heilige Vater святе́йший оте́ц, его́ святе́йшество, па́па (ри́мский)
    der leibliche Vater родно́й оте́ц
    die Väter der Stadt отцы́ города́
    Vater Rhein поэ́т. стари́к Рейн
    er ist der ganze [leibhaftige] Vater он весь в отца́, он вы́литый оте́ц
    dem Vater nachgeraten пойти́ [уроди́ться (разг.)] в отца́
    er ist seinem Vater wie aus den Augen [aus dem Gesicht] geschnitten он вы́литый оте́ц, он ко́пия отца́
    Vater m -s, Väter pl пра́отцы, пре́дки, zu seinen Vätern gehen [versammelt werden] отпра́виться [отойти́] к пра́отцам (умере́ть)
    Vater m -s, Väter перен. оте́ц, творе́ц, созда́тель; инициа́тор, а́втор; der Vater der Kybernetik основополо́жник [оте́ц] киберне́тики

    Allgemeines Lexikon > Vater

  • 111 wegtreten

    wegtreten vi (s) отойти́ в сто́рону, посторони́ться, отступи́ть: wegtreten!, weggetreten! разойди́сь! (кома́нда)

    Allgemeines Lexikon > wegtreten

  • 112 Zeitlichkeit

    Zeitlichkeit f = рел. земна́я жизнь, бре́нный мир; aus dieser (irdischen) Zeitlichkeit abscheiden уйти́ в мир ино́й, отойти́ в ве́чность (умере́ть)

    Allgemeines Lexikon > Zeitlichkeit

  • 113 zurückwollen

    zurückwollen vi хоте́ть верну́ться обра́тно; жела́ть верну́ться обра́тно; хоте́ть отойти́, хоте́ть отступи́ть
    zurückwollen vi хоте́ть верну́ть, жела́ть верну́ть (что-л.)
    ich will mein Geld zurück я хочу́ мои́ де́ньги обра́тно, я хочу́ верну́ть свои́ де́ньги, я хочу́ мои́ де́ньги наза́д
    zurückwünschen vt хоте́ть верну́ть (себе́ что-л., кого́-л.)
    zurückwünschen vt хоте́ть верну́ться, хоте́ть опя́ть попа́сть (куда́-л.)
    zurückwünschen vt хоте́ть уви́деть (кого́-л., что-л. из про́шлого)

    Allgemeines Lexikon > zurückwollen

  • 114 zurückziehen

    zurückziehen vt отта́скивать, тяну́ть наза́д; отдё́ргивать
    zurückziehen vt воен. отводи́ть, оття́гивать (войска́)
    zurückziehen vt брать обра́тно, снима́ть (предложе́ние и т. п.); отменя́ть (зака́з), отка́зываться (от чего́-л.)
    sein Versprechen zurückziehen отказа́ться от своего́ обеща́ния, не вы́полнить своего́ обеща́ния
    seine Zusage zurückziehen не дать своего́ согла́сия (на что-л.)
    zurückziehen vi (s) возвраща́ться, сле́довать обра́тно
    die Vögel ziehen wieder nach dem Süden zurück пти́цы улета́ют на юг
    1. уходи́ть; отступа́ть, отходи́ть (тж. о войска́х);
    2. удаля́ться, уединя́ться
    das Gericht hat sich zur Beratung zurückgezogen суд удали́лся на совеща́ние
    wir haben uns ganz von ihm zurückgezogen мы с ним совсе́м не встреча́емся, мы с ним не подде́рживаем никаки́х отноше́ний
    sich von der Bühne zurückziehen поки́нуть сце́ну
    sich vom Geschäft zurückziehen отойти́ от дел
    er hat sich ins Privatleben zurückgezogen он оста́вил слу́жбу

    Allgemeines Lexikon > zurückziehen

  • 115 abdampfen

    1) abfahren: v. Zug, Schiff отходи́ть отойти́. abreisen уезжа́ть /-е́хать
    2) verdunsten lassen: Alkohol, Äther, Flüssigkeit испаря́ть /-пари́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abdampfen

  • 116 abfahren

    I.
    1) itr davonfahren отправля́ться отпра́виться. v. Zug, Bus auch отходи́ть / отойти́. v. Schiff auch отплыва́ть /-плы́ть. abreisen auch выезжа́ть вы́ехать. sich in Bewegung setzen тро́гаться тро́нуться. fahr ab! hau ab! o твaли́! / кати́сь!
    2) itr (bei jdm.) s.abblitzen
    3) itr sterben отдава́ть /-да́ть концы́, окочу́риться pf

    II.
    1) tr abtransportieren вывози́ть вы́везти, увози́ть /-везти́. an best. Stelle отвози́ть /-везти́
    2) tr entlangfahren, durchfahren: Strecke, Gegend объезжа́ть /-е́хать. das ganze Land abfahren изъе́здить pf всю страну́
    3) tr abnutzen: Reifen, Rad изна́шивать /-носи́ть. sich abfahren изна́шиваться /-носи́ться
    4) tr abtrennen: Körperteil отреза́ть /-ре́зать. ihm sind (von einem Zug) beide Beine abgefahren worden ему́ отре́зало о́бе ноги́ (по́ездом)
    5) tr ausnutzen: Fahrschein, Fahrgeld испо́льзовать ipf/pf
    6) tr ablaufen lassen a) Band прои́грывать /-игра́ть b) Film прокру́чивать /-крути́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abfahren

  • 117 abfallen

    1) (von etw.) herabfallen a) v. Früchten (von Baum, Strauch) осыпа́ться /-сы́паться <опада́ть/-па́сть> (с чего́-н.) | abfallen опаде́ние b) v. Gips, Kalk, Mörtel, Putz осыпа́ться /- (с чего́-н.), отпада́ть /-па́сть [umg отва́ливаться/-вали́ться ] (от чего́-н.) c) übertr.: v. Fesseln, Ketten па́дать пасть. v. Maske спада́ть /- пасть
    2) sich neigen, senken: v. Gelände, Gebirge, Berg, Hang, Ufer понижа́ться. steil, schroff auch (кру́то) обрыва́ться. allmählich auch име́ть лёгкий накло́н / поло́го спуска́ться <понижа́ться> | abfallen des Gelände понижа́ющаяся <¯o«ó‘aö> ме́стность. e in sanft abfallen des Ufer поло́гий бе́рег
    3) von jdm./etw. abtrünnig werden, sich abwenden von Gott, Glauben, kirche отрека́ться отре́чься <отходи́ть /отойти́> от кого́-н. чего́-н. von Gesinnungsgenossen, Organisation отка́лываться /-коло́ться от кого́-н. чего́-н. v. Kunden уходи́ть уйти́ (от кого́-н.). die Niederlande sind von Spanien abgefallen Нидерла́нды отдели́лись от Испа́нии | ein abgefallener Engel па́дший а́нгел
    4) (von jdm.) weichen: v. Last спада́ть /-пасть с кого́-н. <с чьих-н. плеч>. v. Furcht, Sorgen, Traurigkeit исчеза́ть /-че́знуть. etw. war plötzlich wie abgefallen что-н. как руко́й сня́ло
    5) (für jdn.) übrigbleiben перепада́ть /-па́сть (кому́-н.). beim Hobeln fallen Späne ab при строга́нии па́дают стру́жки. beim Zuschneiden fallen Flicken ab при кро́йке остаю́тся лоскуты́ <лоскутки́>. dabei wird nicht viel abfallen zu verdienen sein мно́го на э́том не зарабо́таешь
    6) (gegen jdn./etw.) schlechter sein уступа́ть /-ступи́ть кому́-н. чему́-н. ( immer) mehr und mehr abfallen immer schwächer werden станови́ться всё слабе́е и слабе́е
    7) physisch schwächer werden сдава́ть /- дать
    8) abmagern худе́ть по- | abgefallene Wangen впа́лые щёки
    9) sinken: v. Flugzeug снижа́ться сни́зиться. v. Hochwasser спада́ть /- пасть
    10) Nautik ува́ливаться /-вали́ться под ве́тер

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abfallen

  • 118 abkehren

    1) etw. von etw. entfernen: Schmutz смета́ть /-мести́ что-н. с чего́-н.
    2) reinigen: Gegenstand обмета́ть /-мести́, чи́стить по-
    3) abwenden: Augen, Blick отводи́ть /-вести́
    4) sich von jdm./etw. abkehren a) sich wegdrehen отвора́чиваться /-верну́ться от кого́-н. чего́-н. b) sich lossagen отка́зываться /-каза́ться [abweichen: von Methode, Idee, Glauben, Prinzip отходи́ть /отойти́] от кого́-н. чего́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > abkehren

  • 119 ablegen

    1) ausziehen: Kleidung снима́ть снять. legen Sie bitte ab! раздева́йтесь, пожа́луйста !, сними́те пожа́луйста пальто́ ! wollen sie nicht ablegen? вы не разде́нетесь ? die Maske ablegen сбра́сывать /-бро́сить ма́ску | ablegen сня́тие
    2) nicht mehr tragen: Kleidung перестава́ть /-ста́ть носи́ть, не носи́ть бо́льше. die Trauerkleidung ablegen снима́ть снять тра́ур. den Bart ablegen сбрива́ть /-брить бо́роду
    3) weglegen: Hut, Stock, Tasche оставля́ть /-ста́вить
    4) absetzen: Last опуска́ть /-пусти́ть на зе́млю
    5) Spielkarten сбра́сывать /-бро́сить, сноси́ть /-нести́
    6) Zoologie Eier откла́дывать /-ложи́ть. Laich мета́ть вы́метать
    7) etw. darauf verzichten отка́зываться /-каза́ться от чего́-н. | ablegen отка́з от чего́-н.
    8) aufgeben: Gewohnheit оставля́ть /-ста́вить. seine Schüchternheit ablegen преодолева́ть /-одоле́ть <поборо́ть pf> свою́ ро́бость
    9) Nautik abfahren отходи́ть отойти́, отва́ливать /-вали́ть, снима́ться сня́ться со шварто́вов | ablegen отхо́д от сте́нки, отва́ливание, отва́л, отшварто́вка
    10) Eid приноси́ть /-нести́
    11) Prüfung сдава́ть /- дать

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ablegen

  • 120 ablösen

    I.
    1) tr etw. von etw. loslösen отделя́ть /-дели́ть что-н. herunternehmen снима́ть снять что-н. с чего́-н. eine Briefmarke vom Umschlag ablösen откле́ивать /-кле́ить почто́вую ма́рку от конве́рта.
    2) tr jdn./etw. ersetzen сменя́ть смени́ть кого́-н. что-н., идти́ пойти́ <приходи́ть /прийти́> на сме́ну кому́-н. чему́-н. die ablösende Schicht приходя́щая сме́на
    3) tr absetzen смеща́ть смести́ть
    4) tr tilgen, abgelten: Schuld погаша́ть /-гаси́ть | ablösen погаше́ние
    5) tr aufheben, abschaffen, annullieren: Rechte упраздня́ть упраздни́ть

    II.
    1) sich ablösen abgehen отделя́ться /-дели́ться. v. Schuhsohle, Fingernagel auch отходи́ть отойти́. v. Aufgeklebtem откле́иваться /-кле́иться. sich schichtweise ablösen отсла́иваться /-слои́ться
    2) sich ablösen aufeinanderfolgen, sich abwechseln чередова́ться. Tag und Nacht < Tage und Nächte> lösen sich (gegenseitig) ab дни и но́чи череду́ются, день череду́ется с но́чью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > ablösen

См. также в других словарях:

  • ОТОЙТИ — ОТОЙТИ, отойду, отойдёшь, прош. вр. отошёл, отошла; отошедший; отойдя и (устар.) отошедши, совер. (к отходить). 1. Удалиться, сделать несколько шагов в сторону. «Отроки тотчас с конем отошли, а князю другого коня подвели.» Пушкин. «Он встал,… …   Толковый словарь Ушакова

  • отойти — См. приставать …   Словарь синонимов

  • отойти — отойду, отойдёшь; отошёл, шла, шло; отошедший; отойдя; св. 1. Идя, передвигаясь, удалиться на какое л. расстояние от кого , чего л. О. от прилавка. О. далеко. О. прочь. О. от берега на три мили. О. километров на двадцать от города. Отойди отсюда! …   Энциклопедический словарь

  • ОТОЙТИ — ОТОЙТИ, йду, йдёшь; ошёл, ошла; ошедший; ойдя; совер. 1. Пойдя, удалиться от какого н. места. О. от двери к окну. Поезд отошёл точно по расписанию. Полк отошёл на заранее подготовленные позиции. 2. от кого (чего). Отступить, отклониться,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ОТОЙТИ — ОТОЙТИ, см. отходить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • отойти́ — отойти, отойду, отойдёшь; отошёл, отошла, шло, шли …   Русское словесное ударение

  • Отойти — сов. неперех. 1. Удалиться от кого либо или от чего либо, шагая, переступая ногами. отт. Переместиться, отодвинуться (о неодушевленных предметах). отт. Удалиться от места остановки (о транспорте). отт. Оставить свои прежние позиции; отступить (о… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • отойти — отойти, отойду, отойдём, отойдёшь, отойдёте, отойдёт, отойдут, отойдя, отошёл, отошла, отошло, отошли, отойди, отойдите, отошедший, отошедшая, отошедшее, отошедшие, отошедшего, отошедшей, отошедшего, отошедших, отошедшему, отошедшей, отошедшему,… …   Формы слов

  • отойти — глаг., св., употр. часто Морфология: я отойду, ты отойдёшь, он/она/оно отойдёт, мы отойдём, вы отойдёте, они отойдут, отойди, отойдите, отошёл, отошла, отошло, отошли, отошедший, отойдя, отошедши см. нсв. отходить …   Толковый словарь Дмитриева

  • отойти —   Отойти в прошлое миновать, перестать существовать (об обычаях, нравах и т. п.). Обычай давать за невестой приданое давно отошел в прошлое …   Фразеологический словарь русского языка

  • отойти — отойти, отойду, отойдёт; прош. отошёл, отошла, отошло, отошли; прич. отошедший; дееприч. отойдя и устарелое отошедши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»