Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

откалывать(ся)

  • 81 выкидывать коленца

    ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll
    [VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
    =====
    1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
    - X откалывал коленца X was cutting capers;
    - X was capering (about).
         ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
    2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
    - X выкинул коленце X pulled a stunt (a caper);
    - X pulled some funny business.
         ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь " коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
         ♦ [extended usage]...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl]... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать коленца

  • 82 выкидывать коленце

    ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll
    [VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
    =====
    1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
    - X откалывал коленца X was cutting capers;
    - X was capering (about).
         ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
    2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
    - X выкинул коленце X pulled a stunt (a caper);
    - X pulled some funny business.
         ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь " коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
         ♦ [extended usage]...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl]... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выкидывать коленце

  • 83 выкинуть коленца

    ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll
    [VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
    =====
    1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
    - X откалывал коленца X was cutting capers;
    - X was capering (about).
         ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
    2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
    - X выкинул коленце X pulled a stunt (a caper);
    - X pulled some funny business.
         ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь " коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
         ♦ [extended usage]...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl]... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выкинуть коленца

  • 84 выкинуть коленце

    ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll
    [VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
    =====
    1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
    - X откалывал коленца X was cutting capers;
    - X was capering (about).
         ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
    2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
    - X выкинул коленце X pulled a stunt (a caper);
    - X pulled some funny business.
         ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь " коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
         ♦ [extended usage]...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl]... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > выкинуть коленце

  • 85 отколоть коленца

    ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll
    [VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
    =====
    1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
    - X откалывал коленца X was cutting capers;
    - X was capering (about).
         ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
    2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
    - X выкинул коленце X pulled a stunt (a caper);
    - X pulled some funny business.
         ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь " коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
         ♦ [extended usage]...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl]... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отколоть коленца

  • 86 отколоть коленце

    ОТКАЛЫВАТЬ/ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll
    [VP; subj: human; var. with pl коленца is usu. impfv, var. with sing коленце is usu. pfv]
    =====
    1. Also: ВЫДЕЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to dance joyfully, executing intricate patterns:
    - X откалывал коленца X was cutting capers;
    - X was capering (about).
         ♦ [author's usage] Беспутную оную Клемантинку посадили в клетку и вывезли на площадь; атаманы-молодцы подходили и дразнили её. Некоторые, более добродушные, потчевали водкой, но требовали, чтобы она за это откинула какое-нибудь коленце (Салтыков-Щедрин 1). The wanton Klemantinka was put in a cage and carried out on to the square; the brave lads went up to her and taunted her. Some of the better-natured ones gave her vodka, but told her to cut them a caper in return (1b).
    2. Also: ВЫКИДЫВАТЬ/ВЫКИНУТЬ КОЛЕНЦЕ < КОЛЕНЦА> coll to do sth. unusual, unexpected, often absurd:
    - X выкинул коленце X pulled a stunt (a caper);
    - X pulled some funny business.
         ♦ И хотя трезвость суждений и выказывала в новом знакомце человека в своём уме и памяти, Пётр Васильевич, взявший уже себе за правило готовиться здесь к любым фокусам, откровенно говоря, ожидал, что тот в любую минуту может выкинуть какое-нибудь " коленце"... (Максимов 3). Although his new acquaintance's sensible remarks seemed to show that he was in full possession of his faculties, Pyotr Vasilievich had already made it a rule to be ready for all sorts of antics in this place, and, to be frank, he was expecting funny business at any moment (3a).
         ♦ [extended usage]...С такой обидной смертью Семён встретился впервые. Шёл парень к зазнобе... рассчитывал, верно, жениться, обзавестись семьей - и на вот, подвернулся. Не болел, не воевал, на медведей не ходил. В старину говорили: на роду написано. Пустое! Просто жизнь коленца выкидывает (Тендряков 1). [context transl]... This was the first time Simon had seen such senseless death. The young man had been to see his girl friend and was probably thinking of getting married and starting a family-and then this had to happen. He hadn't been ill, or getting into fights, or hunting bears. In the old days they would have said it was his fate from birth. What rubbish! It was just a matter of the queer tricks life plays on you (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > отколоть коленце

  • 87 откалываться

    откалывать||ся
    1. ἀποσπώμαι·
    2. перен ξεκόβω.

    Русско-новогреческий словарь > откалываться

  • 88 откалываться

    Русско-английский синонимический словарь > откалываться

  • 89 отколоть

    I сов., см. откалывать I II сов., см. откалывать II

    Русско-турецкий словарь > отколоть

  • 90 отколоть

    I vt pf ipf
    откалывать
    1 hugge, bryde af
    2 f eks
    отколоть глупость gøre ell. sige ngt dumt.
    II vt pf ipf
    откалывать tage af (ngt som er fæstnet med en nål).

    Русско-датский словарь > отколоть

  • 91 откалываться

    1. отколоться
    1. break* off

    отколоться от чего-л. — break* away from smth.

    2. (порывать с кем-л., чем-л.) break* away, cut* oneself off
    3. страд. к откалывать I
    2. отколоться
    1. (о чём-л. приколотом) come* unpinned / unfastened
    2. страд. к откалывать II

    Русско-английский словарь Смирнитского > откалываться

  • 92 отколоть(ся)

    1. сов. см. откалывать(ся) I, II 2. сов. см. откалывать(ся) I, II

    Русско-английский словарь Смирнитского > отколоть(ся)

  • 93 отколоть(ся)

    1. сов. см. откалывать(ся) I, II 2. сов. см. откалывать(ся) I, II

    Русско-английский словарь Смирнитского > отколоть(ся)

  • 94 откалываться

    I несов.
    2) страд. от откалывать I
    II несов.
    2) страд. от откалывать II

    Русско-татарский словарь > откалываться

  • 95 отколоть

    -ся см. Откалывать, -ся.
    * * *

    Русско-украинский словарь > отколоть

  • 96 откалывание

    I 1) адколванне, -ння ср.
    адшчэпліванне, -ння ср., адшчаплянне, -ння ср.
    2) адколванне, -ння ср.
    II адколванне, -ння ср., адшпільванне, -ння ср., адшпілянне, -ння ср.

    Русско-белорусский словарь > откалывание

  • 97 откалываться

    I несовер.
    (о лучине, щепке) адшчэплівацца, адшчапляцца
    2) перен. адколвацца
    3) страд. адколвацца
    адшчэплівацца, адшчапляцца
    II несовер. возвр., страд. адколвацца, адшпільвацца, адшпіляцца

    Русско-белорусский словарь > откалываться

  • 98 откалываться

    I несовер. - откалываться; совер. - отколоться
    1) come off; break off; break away from smth.
    2) (порывать с кем-л.)
    break away, cut oneself off
    II страд. от откалывать I
    III несовер. - откалываться; совер. - отколоться
    (о чем-л. приколотом) come unpinned/unfastened
    IV страд. от откалывать II
    * * *
    come off; break off; break away from smth.

    Новый русско-английский словарь > откалываться

  • 99 откалываться

    I несов. - отка́лываться, сов. - отколо́ться; (от)
    1) ( отламываться) break off (from)
    2) ( отделяться от какой-л группы) break (with), split off (from), splinter off (from)

    отка́лываться от коллекти́ва — cut oneself off from the group; show no team spirit

    3) страд. к откалывать I
    II несов. - отка́лываться, сов. - отколо́ться
    1) ( о чём-л приколотом) come unpinned / unfastened
    2) страд. к откалывать II

    Новый большой русско-английский словарь > откалываться

  • 100 отколоть

    I
    сов. от откалывать I
    II
    сов. от откалывать II

    Новый большой русско-английский словарь > отколоть

См. также в других словарях:

  • откалывать — ОТКАЛЫВАТЬ, аю, аешь; несов. (сов. ОТКОЛОТЬ, олю, олешь). 1. без доп. (или откалывать феню, откалывать мулю, откалывать корку, откалывать номер и т. п.). Делать или говорить что л. необычное, удивительное. 2. что у кого. Утаивать, не делиться. 2 …   Словарь русского арго

  • откалывать — См. плясать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. откалывать отделять, отбивать, выдавать, отчебучивать, учинять, выделять, выделывать, отпускать, разделывать, закатывать,… …   Словарь синонимов

  • ОТКАЛЫВАТЬ — ОТКАЛЫВАТЬ, отколоть что от чего, отщепить, расколов отделить. Отколи фунт сахару, глыбку льду, щепку от полена. Полдоски откололо ядром. | Отшпиливать, сымать что приколотое, ·противоп. при(на)колоть. | Отколол ли дворник дрова? кончил ли. |… …   Толковый словарь Даля

  • ОТКАЛЫВАТЬ — ОТКАЛЫВАТЬ, откалываю, откалываешь. несовер. к отколоть. «Замечательно трепака откалывал и выпить был мастер.» Максим Горький. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • откалывать — ОТКАЛЫВАТЬ, СЯ1 2 см. отколоть 1 2, ся 1 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • ОТКАЛЫВАТЬ 1-2 — ОТКАЛЫВАТЬ 1 2, СЯ 1 2 см. отколоть 1 2, ся 1 2. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • откалывать — 1. ОТКАЛЫВАТЬ см. 1. Отколоть. 2. ОТКАЛЫВАТЬ см. 2. Отколоть …   Энциклопедический словарь

  • откалывать(ся) — 1. откалывать(ся) 1 от/кал/ыва/ть¹(ся)¹ (от от/кол/о/ть¹). 2. откалывать(ся) 2 от/кал/ыва/ть²(ся)² (от от/кол/о/ть²) …   Морфемно-орфографический словарь

  • Откалывать коленце — ОТКАЛЫВАТЬ КОЛЕНЦЕ. ОТКОЛОТЬ КОЛЕНЦЕ. Устар. Экспрес. Совершать какой либо необычный поступок, делать что либо необычное. Начали мы с ним разные коленца откалывать. Сперва двух свиней тётенькиных вздумали за хвосты связать… Потом тётенькиного… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откалывать штуку — ОТКАЛЫВАТЬ ШТУКУ. ОТКОЛОТЬ ШТУКУ. Устар. Экспрес. Шутл. То же, что Откалывать коленце. Этот барчонок следующую штуку на прошлой неделе отколол: дал вексель, а бланк подписал фальшивый на Аверьянова (Достоевский. Подросток) …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Откалывать — I несов. перех. 1. Отделять от целого колкой; отбивать. 2. перен. Отделять что либо от кого либо, разобщать с кем либо. II несов. перех. Отделять, освобождать что либо приколотое. III несов. перех. разг. сниж. 1. Делать, говорить что либо… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»