-
1 ОСТРИТЬ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ОСТРИТЬ
-
2 острить
-
3 острить
I (что-л.)несовер. - острить; совер. - заостритьsharpen, whetII несовер. - острить; совер. - состритьбез доп.joke, be witty, crack jokes; make witticisms -
4 острить
wisecrack глагол: -
5 острить
1. (вн.; делать острым)sharpen (d.), whet (d.)2. (говорить остроты)be witty, make* witticisms, crack jokesострить на чей-л. счёт — be witty at others' expense, score off others
-
6 острить
I (что-л.)
sharpen
II без доп.
joke, be witty, crack jokes; make witticisms* * ** * *острить; заострить sharpen, whet* * *grindhumorizesharpen -
7 острить
(говорить остроты) to make / to crack jokesострить на чей-л. счёт — to raise a laugh / to be witty at smb.'s expense
-
8 острить
1) General subject: be witty, humorize, jest, joke, point, quibble, sharpen joke, wisecrack, witticize, (на сцене) make gags, quip, make witty remarks2) Colloquial: gag3) Diplomatic term: make a wisecrack4) Metallurgy: whet5) Jargon: wise-crack7) Makarov: crack wise -
9 острить на счёт
General subject: (чей-л.) to be fond of making scores -
10 острить
sharpen, whet -
11 острить
I разг.(вн.; делать острым) sharpen (d), whet (d)II( говорить остроты) be witty, make witticisms, crack jokesостри́ть на чей-л счёт — be witty at smb's expense, score off others
-
12 острить
несов( говорить остроты) joke, jest, crack jokes -
13 острить
I нсвделать острым vt to sharpen, to whet litII vi; св - состри́тьговорить остроты to make/to crack coll jokes, to quip, to wisecrack collто́нко остри́ть — to make witty/subtle jokes
-
14 острить
1. quip2. sharpen3. quibbleСинонимический ряд:1. острословить (глаг.) острословить; остроумничать2. точить (глаг.) затачивать; натачивать; оттачивать; точитьАнтонимический ряд: -
15 острить зуб
• ТОЧИТЬ <ВОСТРИТЬ, ОСТРИТЬ> ЗУБЫ < ЗУБ> coll[VP; subj: human]=====1. острить зуб на кого-что, против кого to feel spite toward (a person, organization etc), be determined to cause (him or it) harm:- X has (bears, nurses) a grudge against Y;- [in limited contexts] Y comes under fire (from X).♦...Он [Сталин] спокойно, даже равнодушно сказал [Кирову]: "...Если вместо тебя придёт другой человек и так же хорошо будет справляться с Ленинградом, то они [ленинградские коммунисты] поймут, что дело не только в товарище Кирове, а дело в партии... И на твоего преемника уже не будут точить зубы" (Рыбаков 2).... Не [Stalin] spoke blandly, almost with indifference: "...If someone else were to take your place and to cope with Leningrad as well as you do, they'd [the Leningrad Communists would] realize that success isn't just a question of Comrade Kirov, but of the Party....And they wouldn't have a grudge against your successor" (2a).♦ На наш Отдел точат зубы потому, что он приличнее всех выглядит (Зиновьев 2). Our Section comes under fire because it produces a better impression than all the others (2a).2. острить зуб на что, less common на кого to seek to seize, take possession of, or have sth. or s.o.:- X точит зубы на Y ≈ X is anxious <itching, eager> to get hold of Y;- X is after Y.♦ "Настоящий мордаш, - продолжал Ноздрёв. - Я, признаюсь, давно острил зубы на мордаша" (Гоголь 3). "A real bulldog," Nozdryov went on. "I must confess I have been anxious to get hold of a bulldog for a long time" (3a). "A real pug," Nozdrev went on. "I must confess I've been hankering for a pug for a long time" (3b). "A purebred pug," Nozdrev said. "I confess I've been after a pug for a long time" (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > острить зуб
-
16 острить зубы
• ТОЧИТЬ <ВОСТРИТЬ, ОСТРИТЬ> ЗУБЫ < ЗУБ> coll[VP; subj: human]=====1. острить зубы на кого-что, против кого to feel spite toward (a person, organization etc), be determined to cause (him or it) harm:- X has (bears, nurses) a grudge against Y;- [in limited contexts] Y comes under fire (from X).♦...Он [Сталин] спокойно, даже равнодушно сказал [Кирову]: "...Если вместо тебя придёт другой человек и так же хорошо будет справляться с Ленинградом, то они [ленинградские коммунисты] поймут, что дело не только в товарище Кирове, а дело в партии... И на твоего преемника уже не будут точить зубы" (Рыбаков 2).... Не [Stalin] spoke blandly, almost with indifference: "...If someone else were to take your place and to cope with Leningrad as well as you do, they'd [the Leningrad Communists would] realize that success isn't just a question of Comrade Kirov, but of the Party....And they wouldn't have a grudge against your successor" (2a).♦ На наш Отдел точат зубы потому, что он приличнее всех выглядит (Зиновьев 2). Our Section comes under fire because it produces a better impression than all the others (2a).2. острить зубы на что, less common на кого to seek to seize, take possession of, or have sth. or s.o.:- X точит зубы на Y ≈ X is anxious <itching, eager> to get hold of Y;- X is after Y.♦ "Настоящий мордаш, - продолжал Ноздрёв. - Я, признаюсь, давно острил зубы на мордаша" (Гоголь 3). "A real bulldog," Nozdryov went on. "I must confess I have been anxious to get hold of a bulldog for a long time" (3a). "A real pug," Nozdrev went on. "I must confess I've been hankering for a pug for a long time" (3b). "A purebred pug," Nozdrev said. "I confess I've been after a pug for a long time" (3e).Большой русско-английский фразеологический словарь > острить зубы
-
17 острить (на сцене)
General subject: make gagsУниверсальный русско-английский словарь > острить (на сцене)
-
18 острить конец
Metallurgy: point (прутка, катанки и т.п.) -
19 острить на (чей-л.) счёт
General subject: to be fond of making scoresУниверсальный русско-английский словарь > острить на (чей-л.) счёт
-
20 острить под нуль
give (...) a crew cut
См. также в других словарях:
ОСТРИТЬ — что, заострять, делать острым, оттонять лезвие или жало. Косу острят, отбивая ее молотком, оттачивая бруском и обшаркивая лопаткой. Ножи острят воронилом и на бруске. Бритву острят (правят) на оселке, и на ремне. Иглы острят на точиле. * Острить… … Толковый словарь Даля
ОСТРИТЬ — 1. ОСТРИТЬ1, острю, остришь, несовер., что (книжн.). Делать острым, оттачивать. Острить ножи. Острить меч. || перен. Делать более восприимчивым. Острить память. Острить слух. «Нужда ум острит.» погов. ❖ Острить зуб или зубы на кого (устар.)… … Толковый словарь Ушакова
ОСТРИТЬ — 1. ОСТРИТЬ1, острю, остришь, несовер., что (книжн.). Делать острым, оттачивать. Острить ножи. Острить меч. || перен. Делать более восприимчивым. Острить память. Острить слух. «Нужда ум острит.» погов. ❖ Острить зуб или зубы на кого (устар.)… … Толковый словарь Ушакова
острить — См … Словарь синонимов
Острить — (иноск.) съострить, острословить. Ср. И самъ иногда остритъ, за то какъ и остритъ! Ни дать, ни взять, тупымъ ножомъ бичевку пилитъ. Тургеневъ. Гамлетъ Щигровскаго уѣзда. Поясн. (Намекъ на навостреніе вещей, чтобъ лучше рѣзать ими.) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ОСТРИТЬ 1 — ОСТРИТЬ 1, рю, ришь; несов., что. Заострять, делать острым (в 1 знач.). О. нож. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
ОСТРИТЬ 2 — ОСТРИТЬ 2, рю, ришь; несов. Говорить остроты. Тонко, грубо о. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
острить — ОСТРИТЬ, рю, ришь; несовер., что. Заострять, делать острым (в 1 знач.). О. нож. II. ОСТРИТЬ, рю, ришь; несовер. Говорить остроты. Тонко, грубо о. | совер. сострить, рю, ришь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
острить — 1. ОСТРИТЬ, рю, ришь; нсв. что. Нар. разг. 1. Делать острым; заострять. О. меч. О. топор. Кот острит когти. 2. Делать более восприимчивым. О. память. О. слух. * Нужда ум острит (Погов.). 2. ОСТРИТЬ, рю, ришь; нсв. Говорить остроты; шутить. Удачно … Энциклопедический словарь
острить — Острить зуб или зубы на кого (устар.) грозить, угрожать кому н., иметь злобу против кого н. то был аул, на который мы острили зубы и когти. аль … Фразеологический словарь русского языка
острить — , острословить Нельзя этим злоупотреблять, острить весь вечер. Мужчины, в частности, бессознательно острят, чтобы понравиться женщинам, и у другого присутствующего при этом мужчины это может вызвать презрение. Острящая женщина создает… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология