-
81 Wasserbaugründung
fоснование гидротехнического сооруженияDeutsch-Russische Wörterbuch für Wasserwirtschaft > Wasserbaugründung
-
82 erection
1. n сооружение, постройка2. n здание, строение, сооружение3. n выпрямление; установка в вертикальном положении, поднятие4. n учреждение, основание5. n тех. установка; монтаж, сборкаerection procedure — процесс монтажа; монтажные работы
6. n физиол. эрекцияСинонимический ряд:1. construction (noun) barn-raising; building; constructing; construction; erecting; raising2. edifice (noun) edifice; pile; structure -
83 Baugrund
m грунт м. основания; грунтовое основание с. сооружения; строительный грунт м.Neue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Baugrund
-
84 baza
Iсущ. база:1. основа, основание чего-л., совокупность материальных, технических ценностей, условий, необходимых для существования или деятельности чего-л. İqtisadi baza экономическая база, texniki baza техническая база, maddi baza материальная база; istehsalat bazası производственная база, yem bazası кормовая база; artikulyasiya bazası (tələffüz bazası) лингв. артикуляционная база2. опорный пункт, место, где сосредоточены какие-л. запасы, материальные ценности, специальные сооружения для обслуживания чего-л. Aviasiya bazası авиационная база, turist bazası туристическая база, hərbi-dəniz bazası военно-морская база, üzən baza плавучая база, hərbi-strateji baza военно-стратегическая база, idman bazası спортивная база3. склад, складской или снабженческий пункт. Təminat bazası база снабженияIIприл.1. базовый. Baza kitabxana базовая библиотека2. базисный. Baza anbarı базисный склад, baza kəmiyyəti мат. базисная величина -
85 qurum
1Iсущ.1. сажа (чёрный налёт от неполного сгорания топлива). Qurum bağlamaq покрываться, покрыться сажей2. нагар, нарост от горения3. копоть. Asetilen qurumu ацетиленовая копоть4. паутина5. гарь. Qurum iyisi gəlir пахнет гарьюIIприл. сажевый. Qurum zavodu сажевый завод2сущ.1. строение (внутреннее устройство, структура)2. постановка (корпуса, рук, головы и т.д. при игре на музыкальных инструментах)3. воен. формирование4. основание (нижняя, опорная часть предмета, сооружения и др.)5. организация. Beynəlxalq qurumlar международные организации, dini qurumlar религиозные организации -
86 stasionar
Iсущ. стационар:1. учреждение, имеющее постоянную организацию и местопребывание2. больница, лечебное учреждение с постоянными койками для больных3. неподвижное основание, фундамент какой-л. машины, сооружения и т.п.IIприл. стационарный:1. имеющий постоянную организацию и местопребывание, не передвижной. Stasionar kinoteatr стационарный кинотеатр, stasionar sərgi стационарная выставка2. связанный с длительным пребыванием и лечением в больнице, не амбулаторный. Stasionar müalicə стационарное лечение, stasionar xəstə стационарный больной3. обслуживающий больных, находящихся на излечении в больнице. Stasionar həkim стационарный врач4. укреплённый неподвижно, не переносный, не передвижной. Stasionar akkumulyator стационарный аккумулятор, stasionar aparatura стационарная аппаратура -
87 ыштыме
ыштымеГ.: ӹштӹмӹ1. прич. от ышташ2. в знач. сущ. дело, действие, деятельность, занятиеЫштымемлан иктаж теҥгем пуэт але уке? С. Чавайн. За мою работу дашь или нет сколько-нибудь рублей?
Лач иктаж-кудыжо нимом ыштыме деч идымым эрыкта. «Сылн. пам.» Лишь некоторые от нечего делать (букв. от ничегонеделания) убирают ток.
3. в знач. сущ. производство, изготовление, выработка, заготовка чего-л.Йыдалым ыштыме дене садак мӱшкырым темаш ок лий. О. Тыныш. Изготовлением лаптей всё равно сыт не будешь.
4. в знач. сущ. дело, действие, поступокТыге ыштымыштлан пошкудо йоча-влакым ик гана веле огыл вурсенам. «Ончыко» За такие дела я не раз ругал соседских ребят.
5. в знач. сущ. занятие, деятельность; выполнение какой-л. работы, каких-л. действийЗадачым ыштыме годым при выполнении задачи.
(Эльвира) сомылым ыштымыж кокла гычак шкеж нерген каласкала. А. Мурзашев. Эльвира между дел рассказывает о себе.
6. в знач. сущ. производство, проведение, совершение чего-л.; в сочет. с сущ. в вин. п., указывающими на род деятельности, обозначает совершение какого-л. действияОрденым подвигым ыштымылан веле пуатыс. М. Рыбаков. Ведь орден дают только за подвиг (букв. совершение подвига).
Тамакым шупшмо шуэш – тамакшым, чакмажым обыск ыштыме годым поген налыныт. И. Васильев. Хочется курить – табак, огниво забрали во время обыска (букв. проведения обыска).
7. в знач. сущ. оказание, совершение, осуществление; нанесение, причинение чего-л. кому-л.– Мыйын поро ыштымемым те монден улыда. М. Шкетан. – Вы забыли мою доброту (букв. делание добра).
– Тылат шуко осалым ыштымемлан мыйынат чонем вургыжеш. В. Юксерн. – Моё сердце тоже трепещет, оттого, что я причинил (букв. из-за причинения) тебе много зла.
8. в знач. сущ. основание, образование, составление, создание, производство чего-л., способствование появлению чего-л.Теве Марий автономный областьым ыштыме нерген закон. К. Васин. Вот закон об образовании Марийской автономной области.
Фильмлан элыштына первый трудовой колонийым ыштыме историй гыч ятыр факт налалтын. Й. Кырля. В фильме использовано много фактов из истории создания первой в нашей стране трудовой колонии.
9. в знач. сущ. строительство, сооружение, воздвижение; создание какого-л. сооружения– Мый пӧртым ыштыме нерген веле шонем. А. Мурзашев. – Я думаю только о строительстве дома.
Москваште да Ленинградыште метрополитенын у линийжым ыштыме шотышто паша умбакыже ышталтын. «Мар. ком.» В Москве и Ленинграде продолжались работы по строительству новой линий метрополитена.
10. в знач. сущ. в сочет. с нар. и сущ. с послелогами выражает действие по данному нар. или сущ.; передаётся сущ. или гл. со сходным значениемТаче ялым коден кайыше еҥ йоҥылыш ыштымыжлан шкенжым шылталаш тӱҥалеш. М. Иванов. Человек, сегодня покинувший село, будет корить себя за свою ошибку (букв. совершение ошибки).
Омыжым лугыч ыштымемлан (Роза) сырен дыр. М. Рыбаков. Наверно, Роза рассердилась за то, что я прервал её сон (букв. прервание её сна).
11. в знач. сущ. роды, рождение; произведение на свет младенца, детёнышаАза ыштыме годым во время рождения ребёнка.
Вӱльын кунар чома ыштымыжым Япык кугызай шкежат шинчен огыл. Я. Элексейн. Дядя Япык и сам не знал, сколько жеребят принесла кобыла.
12. в знач. сущ. работа, труд; осуществление какой-л. деятельности по производству чего-л.– Еҥ ыштыме годым тыйын мӱшкырет але вует коршта шол. Г. Ефруш. – Когда другие работают (букв. во время работы других), у тебя болит живот или голова.
– Теҥгече ыштымылан пашадаржым кунам пуэт? О. Тыныш. – Когда отдашь плату за вчерашнюю работу?
13. в знач. сущ. работа, служба, должность, занятие– Министерствыште ыштымем годым (Сергей Петрович) машинам декат толеда ыле. П. Корнилов. – Когда я работал в министерстве, Сергей Петрович и к моей машине подходил.
Николай Петрович сплав пашаште ыштымыж нерген каласкален. В. Исенеков. Николай Петрович рассказывал о своей работе на сплаве.
-
88 ыштыме
Г. ӹ́штӹ мӹ1. прич. от ышташ.2. в знач. сущ. дело, действие, деятельность, занятие. Ыштымемлан иктаж теҥгем пуэт але уке? С. Чавайн. За мою работу дашь или нет сколько-нибудь рублей? Лач иктаж-кудыжо нимом ыштыме деч идымым эрыкта. «Сылн. пам.». Лишь некоторые от нечего делать (букв. от ничегонеделания) убирают ток.3. в знач. сущ. производство, изготовление, выработка, заготовка чего-л. Йыдалым ыштыме дене садак мӱ шкырым темаш ок лий. О. Тыныш. Изготовлением лаптей всё равно сыт не будешь.4. в знач. сущ. дело, действие, поступок. Тыге ыштымыштлан пошкудо йоча-влакым ик гана веле огыл вурсенам. «Ончыко». За такие дела я не раз ругал соседских ребят.5. в знач. сущ. занятие, деятельность; выполнение какой-л. работы, каких-л. действий. Задачым ыштыме годым при выполнении задачи.□ (Эльвира) сомылым ыштымыж кокла гычак шкеж нерген каласкала. А. Мурзашев. Эльвира между дел рассказывает о себе.6. в знач. сущ. производство, проведение, совершение чего-л.; в сочет. с сущ. в вин. п., указывающими на род деятельности, обозначает совершение какого-л. действия. Орденым подвигым ыштымылан веле пуатыс. М. Рыбаков. Ведь орден дают только за подвиг (букв. совершение подвига). Тамакым шупшмо шуэш – тамакшым, чакмажым обыск ыштыме годым поген налыныт. И. Васильев. Хочется курить – табак, огниво забрали во время обыска (букв. проведения обыска).7. в знач. сущ. оказание, совершение, осуществление; нанесение, причинение чего-л. кому-л. – Мыйын поро ыштымемым те монден улыда. М. Шкетан. – Вы забыли мою доброту (букв. делание добра). – Тылат шуко осалым ыштымемлан мыйынат чонем вургыжеш. В. Юксерн. – Моё сердце тоже трепещет, оттого что я причинил (букв. из-за причинения) тебе много зла.8. в знач. сущ. основание, образование, составление, создание, производство чего-л., способствование появлению чего-л. Теве Марий автономный областьым ыштыме нерген закон. К. Васин. Вот закон об образовании Марийской автономной области. Фильмлан --- элыштына первый трудовой колонийым ыштыме историй гыч ятыр факт налалтын. Й. Кырля. В фильме использовано много фактов из истории создания первой в нашей стране трудовой колонии.9. в знач. сущ. строительство, сооружение, воздвижение; создание какого-л. сооружения. – Мый пӧ ртым ыштыме нерген веле шонем. А. Мурзашев. – Я думаю только о строительстве дома. Москваште да Ленинградыште метрополитенын у линийжым ыштыме шотышто паша умбакыже ышталтын. «Мар. ком.». В Москве и Ленинграде продолжались работы по строительству новой линий метрополитена.10. в знач. сущ. в сочет. с нар. и сущ. с послелогами выражает действие по данному нар. или сущ.; передаётся сущ. или гл. со сходным значением. Таче ялым коден кайыше еҥйоҥылыш ыштымыжлан шкенжым шылталаш тӱҥалеш. М. Иванов. Человек, сегодня покинувший село, будет корить себя за свою ошибку (букв. совершение ошибки). Омыжым лугыч ыштымемлан (Роза) сырен дыр. М. Рыбаков. Наверно, Роза рассердилась за то, что я прервал её сон (букв. прервание её сна).11. в знач. сущ. роды, рождение; произведение на свет младенца, детёныша. Аза ыштыме годым во время рождения ребёнка.□ Вӱ льын кунар чома ыштымыжым Япык кугызай шкежат шинчен огыл. Я. Элексейн. Дядя Япык и сам не знал, сколько жеребят принесла кобыла.12. в знач. сущ. работа, труд; осуществление какой-л. деятельности по производству чего-л. – Еҥыштыме годым тыйын мӱ шкырет але вует коршта шол. Г. Ефруш. – Когда другие работают (букв. во время работы других), у тебя болит живот или голова. – Теҥгече ыштымылан пашадаржым кунам пуэт? О. Тыныш. – Когда отдашь плату за вчерашнюю работу?13. в знач. сущ. работа, служба, должность, занятие. – Министерствыште ыштымем годым (Сергей Петрович) машинам декат толеда ыле. П. Корнилов. – Когда я работал в министерстве, Сергей Петрович и к моей машине подходил. Николай Петрович сплав пашаште ыштымыж нерген каласкален. В. Исенеков. Николай Петрович рассказывал о своей работе на сплаве. -
89 barrage-poids
гравитационная плотина
Плотина, устойчивость которой обеспечивается силами сопротивления сдвигу, зависящими, в основном, от веса сооружения и водной пригрузки.
[СО 34.21.308-2005]
плотина гравитационная
Плотина, устойчивость которой обеспечивается действием её собственного веса, передаваемым на основание
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
gravity dam
a dam constructed of concrete and/ or masonry which relies on its weight for stability
[IEV ref 602-02-06]FR
barrage-poids
barrage en béton et/ou en maçonnerie dont la stabilité est assurée par son poids
[IEV ref 602-02-06]Тематики
EN
DE
- Gewichtsstaumauer
- Schwergewichtsmauer, f
FR
Франко-русский словарь нормативно-технической терминологии > barrage-poids
-
90 Gewichtsstaumauer
гравитационная плотина
Плотина, устойчивость которой обеспечивается силами сопротивления сдвигу, зависящими, в основном, от веса сооружения и водной пригрузки.
[СО 34.21.308-2005]
плотина гравитационная
Плотина, устойчивость которой обеспечивается действием её собственного веса, передаваемым на основание
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
gravity dam
a dam constructed of concrete and/ or masonry which relies on its weight for stability
[IEV ref 602-02-06]FR
barrage-poids
barrage en béton et/ou en maçonnerie dont la stabilité est assurée par son poids
[IEV ref 602-02-06]Тематики
EN
DE
- Gewichtsstaumauer
- Schwergewichtsmauer, f
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Gewichtsstaumauer
-
91 Schwergewichtsmauer, f
гравитационная плотина
Плотина, устойчивость которой обеспечивается силами сопротивления сдвигу, зависящими, в основном, от веса сооружения и водной пригрузки.
[СО 34.21.308-2005]
плотина гравитационная
Плотина, устойчивость которой обеспечивается действием её собственного веса, передаваемым на основание
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
gravity dam
a dam constructed of concrete and/ or masonry which relies on its weight for stability
[IEV ref 602-02-06]FR
barrage-poids
barrage en béton et/ou en maçonnerie dont la stabilité est assurée par son poids
[IEV ref 602-02-06]Тематики
EN
DE
- Gewichtsstaumauer
- Schwergewichtsmauer, f
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Schwergewichtsmauer, f
-
92 Podium
подий
основание здания в виде высокой платформы с лестницей на одной, обычно торцевой стороне
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- архитектура, основные понятия
Синонимы
EN
DE
FR
эстрада
Постоянная или временная площадка в виде помоста, возвышающаяся над уровнем партера или земли и служащая местом концертных выступлений
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Podium
-
93 gravity dam
гравитационная плотина
Плотина, устойчивость которой обеспечивается силами сопротивления сдвигу, зависящими, в основном, от веса сооружения и водной пригрузки.
[СО 34.21.308-2005]
плотина гравитационная
Плотина, устойчивость которой обеспечивается действием её собственного веса, передаваемым на основание
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]EN
gravity dam
a dam constructed of concrete and/ or masonry which relies on its weight for stability
[IEV ref 602-02-06]FR
barrage-poids
barrage en béton et/ou en maçonnerie dont la stabilité est assurée par son poids
[IEV ref 602-02-06]Тематики
EN
DE
- Gewichtsstaumauer
- Schwergewichtsmauer, f
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > gravity dam
-
94 basement
- цокольный этаж
- фундамент (в геологии, геофизике)
- подвал
- материковые породы
материковые породы
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
подвал
Помещение, расположенное под всем зданием или под частью его ниже планировочной отметки земли
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- здания, сооружения, помещения
EN
DE
FR
фундамент
Основание платформы; представлен в разрезах дислоцированными осадочными, метаморфическими и магматическими формациями.
[ Словарь геологических терминов и понятий. Томский Государственный Университет]Тематики
- геология, геофизика
Обобщающие термины
EN
цокольный этаж
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > basement
-
95 abutment
опора
Строительная конструкция, функцией которой является фиксация в заданном положении вышележащих конструкций и передача нагрузки от них на основание.
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
опора
Устройство, соединяющее сооружение с его основанием и налагающее ограничение на его перемещения.
Примечание
Под «опорами» в строительной механике понимают расчетные схемы действительных опор сооружений.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 82. Строительная механика. Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1970 г.]Тематики
- строительная механика, сопротивление материалов
EN
DE
FR
опорная стена
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
прилегание
примыкание
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
Синонимы
EN
примыкание
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
пята
Концевая опорная часть арочных конструкций или конструкций стержневого типа - стоек, пилонов, свай, а также элементов грузоподъёмных машин - стрел, мачт, башен
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
- строит. машины, оборуд., инструмент прочие
- строительные изделия прочие
EN
DE
FR
пята свода
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
устой
Массивная опора береговой части гидротехнического сооружения или моста
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]Тематики
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > abutment
-
96 substracture
1) подземная часть (здания, сооружения)2) нижнее строение пути; основание дорожной одежды
См. также в других словарях:
основание сооружения — Массив грунта, который непосредственно воспринимает нагрузку от сооружения и деформируется под её действием [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики строительство в целом EN foundation bed of… … Справочник технического переводчика
основание (сооружения) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN ground … Справочник технического переводчика
основание сооружения — массив грунта, непосредственно воспринимающий нагрузки от сооружения. Если основание сооружения образуют породы в их природном, естественном состоянии, то такое основание называется естественным; если же для устройства основания породы уплотняют… … Энциклопедия техники
основание сооружения — 3.28 основание сооружения : Естественная или искусственно сформированная (техногенная) грунтовая толща, находящаяся под подошвой сооружения или вмещающая его фундамент, водоупорные элементы и дренажные устройства, в которой в строительный и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
основание сооружения ( structure base) — 3.22 основание сооружения ( structure base): Массив грунта, взаимодействующий с сооружением; Источник: СП 21.13330.2012: Здания и сооружения на подрабатываемых территориях и просадочных грунтах … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ОСНОВАНИЕ СООРУЖЕНИЯ — массив грунта, который непосредственно воспринимает нагрузку от сооружения и деформируется под её действием (Болгарский язык; Български) основа на строително съоръжение (Чешский язык; Čeština) podloží stavby; podzákladí (Немецкий язык; Deutsch)… … Строительный словарь
основание естественное — Основание сооружения из природных грунтов в их естественном залегании [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики строительство в целом EN natural foundation bed DE natürliche Griindung FR terrain… … Справочник технического переводчика
основание скальное — Основание сооружения или дорожной одежды в виде выровненной поверхности скального грунта [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)] Тематики дороги, мосты, тоннели, аэродромыстроительство в целом EN bedrock… … Справочник технического переводчика
ОСНОВАНИЕ ЕСТЕСТВЕННОЕ — основание сооружения из природных грунтов в их естественном залегании (Болгарский язык; Български) естествена основа (Чешский язык; Čeština) přirozený podklad; přirozené podloží (Немецкий язык; Deutsch) natürliche Griindung (Венгерский язык;… … Строительный словарь
ОСНОВАНИЕ СКАЛЬНОЕ — основание сооружения или дорожной одежды в виде выровненной поверхности скального грунта (Болгарский язык; Български) скална основа (Чешский язык; Čeština) skalní podklad [podloží] (Немецкий язык; Deutsch) Felsboden (Венгерский язык; Magyar)… … Строительный словарь
основание — 3.7 основание: Элемент конструкции, обеспечивающий установку и фиксацию качалки на поверхности детской игровой площадки. Источник: ГОСТ Р 52299 2004: Оборудование детских игровых площадок. Бе … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации