Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

осажденной

  • 1 beleaguered

    Англо-русский синонимический словарь > beleaguered

  • 2 Abzug

    m -(e)s,..züge
    der Abzug der Truppenвывод ( отвод) войск; отход войск
    der Abzug der Wachenсмена караулов; снятие караулов
    der Abzug der Zugvögelотлёт перелётных птиц
    dem Feind freien Abzug gewährenразрешить беспрепятственный вывод войск противника из осажденной крепости ( из осаждённого города)
    2) сток; отдушина
    hier findet ( hat) der Rauch seinen Abzugздесь дым выходит ( из помещения), здесь отдушина для дыма
    4) разлив, розлив
    nach Abzug — за вычетом, по удержании
    ohne Abzug — без вычета, полностью
    10) мет. абцуг, окисная плёнка на расплавленном металле

    БНРС > Abzug

  • 3 Vosne velít an mé regnár(e) era quídve ferát Fors, Vírtut(e) éxperiámur

    Испытаем же доблестью - вам или мне назначит править владычица судьба.
    Энний, "Анналы" (в цитате у Цицерона, "Об обязанностях", I, 12, 38) - слова эпирского царя Пирра, обращенные к римскому военачальнику.
    Ахейцы, рассказывает Полибий, презирали обман и никогда не прибегали к нему на войне; они ценили победу только тогда, когда им удавалось сломить мужество и сопротивление неприятеля -. Vosne velit an me regnare era quidve ferat Fors virtute experiamur. (Мишель Монтень, Должен ли комендант осажденной крепости выходить из нее для переговоров с противником?)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vosne velít an mé regnár(e) era quídve ferát Fors, Vírtut(e) éxperiámur

  • 4 siege economy

    Politics english-russian dictionary > siege economy

  • 5 revenir bagues sauves

    (revenir [или sortir] bagues sauves [тж. sortir vie et bagues sauves])
    1) уст. выйти из осажденной крепости с разрешением забрать с собой все, что можно унести
    2) благополучно выйти из опасного положения, из беды

    Je n'eus besoin de personne pour m'aider à en sortir les bagues sauves. (M. Du Camp, Souvenirs littéraires.) — Я выбрался из этого болота цел и невредим, и без посторонней помощи.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > revenir bagues sauves

  • 6 settled water pump

    Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > settled water pump

  • 7 settled water pump

    (нефть) насос осажденной воды

    English-Russian dictionary of Oil Industry > settled water pump

  • 8 Le Jour se lève

       1939 - Франция (87 мин)
         Произв. Productions Sigma
         Реж. МАРСЕЛЬ КАРНЕ
         Сцен. Жак Вио, Жак Превер
         Опер. Курт Куран, Филипп Агостини, Андре Бак
         Муз. Морис Жобер
         Дек. Александр Тронер
         В ролях Жан Габен (Франсуа), Жаклин Лоран (Франсуаза), Арлетти (Клара), Жюль Берри (Валентен), Артюр Девер (Жербуа), Мади Берри (консьержка), Бернар Блие (Гастон), Рене Женен (консьерж), Марсель Перес (Пауло), Жак Бомер (комиссар), Рене Бержерон (хозяин кафе), Габриэль Фонтан (старая жиличка).
       После бурной ссоры между 2 мужчинами в парижской квартире раздается выстрел. Участник ссоры Валентен выходит в коридор, держась за живот, и вскоре умирает. Убийца Франсуа отказывается сдаться полиции. Его дом осажден. Ночью он восстанавливает в памяти события, предшествовавшие этой драме.
       1-й флэшбек. Франсуа, заводской рабочий, знакомится с продавщицей цветов Франсуазой, которая тоже выросла в детском доме. Они влюбляются друг в друга с 1-го взгляда. Они встречаются уже 3 недели, но Франсуаза постоянно отказывает Франсуа. Однажды ночью он идет за ней и попадает в маленький мюзик-холл, где выступает дрессировщик собак Валентен. В этот вечер любовница Валентена Клара решает окончательно расстаться с этим мерзким и отталкивающим человеком. Она увивается вокруг Франсуа, пока Франсуаза в восхищении следит из зала за выступлением Валентена. На глазах у Франсуа Клара в резкой и оскорбительной манере порывает с Валентеном.
       Настоящее время. Полицейские стреляют в дверь и замок осажденной квартиры. Франсуа придвигает к двери огромный шкаф. Он продолжает вспоминать.
       2-й флэшбек. Клара и Франсуа становятся любовниками, но Франсуа против совместной жизни. Встретившись с Франсуа тет-а-тет, Валентен заявляет ему, что Франсуаза - его дочь и Франсуа не достоин такой завидной партии. Франсуаза говорит Франсуа, что это отцовство - чистая выдумка Валентена, который готов на все, лишь бы удержать ее рядом. Влюбленные договариваются расстаться с партнерами: он - с Кларой, она - с Валентеном. Клара на прощание дарит Франсуа камею из коллекции Валентена. Она добавляет, что Валентен имел привычку раздавать их покоренным женщинам. Франсуа вспоминает, что такую же камею дала ему Франсуаза.
       Настоящее время. Франсуа швыряет камею в окно. Наступает рассвет. Франсуа обращается к толпе, собравшейся у здания, и гневно просит людей разойтись. Свидетели просят Франсуа не совершать непоправимого.
       3-й флэшбек. Валентен наносит визит Франсуа. Он говорит, что пришел убить его, но передумал - и отбрасывает револьвер. Шутливыми намеками Валентен говорит о своей связи с Франсуазой. Франсуа в инстинктивном порыве хватает револьвер и стреляет в Валентена.
       Настоящее время. Полицейские поднялись на крышу. Один готовится бросить в комнату Франсуа гранату со слезоточивым газом. Но прямо перед этим Франсуа пускает себе пулю в лоб. Он уже лежит на полу, когда рядом с ним падает граната.
        Последний довоенный фильм Карне, снятый в Мюнхене и выпущенный на экраны в июне 1939 г. Это наивысший образец студийного фильма, где все отстроено, взвешено до миллиметра: осталось только дернуть за ниточку, чтобы произвести необходимый эффект или вызвать необходимую эмоцию. На своем уровне фильм демонстрирует такой же полный контроль над изображением, как в картинах Фрица Ланга или японских каллиграфов. Эти методичность и тщательность помогают выразить фатальность, которая и является темой картины. В то время как у Ренуара (например, в Тони, Toni) трагедия прорывается внезапно, словно из трещины в человеческом сердце, переполненном чувствами и страстями, и соответствует таким образом крайнему проявлению свободы персонажа, созданный Карне и Превером социальный рок не оставляет главному герою ни малейшего шанса. Действия героя, если можно так выразиться, запрограммированы его прошлым, знакомствами, обстановкой и обстоятельствами повседневной жизни: все это - элементы механизма, которому суждено перемолоть его жизнь.
       Чтобы придать вес этому року. Карне придумал нововведение: он рассказывает историю в 3 флэшбеках. Мало кому до него хватало на это смелости (чаще всего называют фильм Уильяма Хасарда Власть и слава, The Power and the Glory, 1933, по сценарию Престона Стёрджеса, повлиявший на Уэллса при создании Гражданина Кейна, Citizen Kane). Как бы то ни было, Карне 1-м предложил подобный тип повествования широкой публике. Карне часто рассказывал - в особенности, в превосходной автобиографии «Жизнь по косточкам» (Marcel Carne, La vie a belles dents) - о том, как родился этот ставший легендарным сценарий. Незнакомый ему прежде сосед, коллекционер примитивистской живописи Жак Вио, однажды принес ему сценарий под названием День начинается. Сюжет сценария не заинтересовал Карне, но конструкция, построенная на флэшбеках, показалась захватывающей. Он попросил Превера отложить другой, тяжело продвигавшийся сценарий, и Превер с большой настороженностью начал работать в паре с Вио, который тоже предпочел бы писать в одиночку. Не менее легендарная декорация дома, где живет Габен, была создана Тронером по фотографиям, снятым в Париже при подготовке к съемкам «Северного отеля», Hôtel du Nord. Декорация была построена на том же месте. Чтобы максимально усилить клаустрофобичность комнаты, где находится Габен, Карне потребовал, чтобы декорация действительно была ограничена 4 стенами. Актеры и члены съемочной группы могли выбраться оттуда только через верх.
       Почти пророческий и просто-напросто «злободневный» пессимизм картины, ее мрачный романтизм не понравились большей части зрителей, а также некоторым политическим группировкам, как это случалось и раньше с другими фильмами Карне. Но неоспоримое совершенство фильма довольно быстро принесло ему статус классики французского кино, который с тех пор ни разу не был поставлен под сомнение. Семена, посеянные этим совершенством, вскоре принесли плоды. Так же, как Бальная записная книжка, Un Carnet de bal Дювивье предвосхитила некоторые аспекты итальянского каллиграфизма, так и День начинается возвещает начало владычества флэшбеков в американских нуарах, где чувствуется немалое влияние «поэтического реализма». В этот наиболее богатый период своей истории (2-я половина 30-х гг.) французский кинематограф постоянно оказывается в самом сердце и даже в авангарде главных мировых направлений эстетического поиска.
       N.В. Очень плохой ремейк Анатоля Литвака Длинная ночь, The Long Night, 1947; роль Габена досталась Генри Фонде, а роль Жюля Берри - Винсенту Прайсу
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги в журнале «L'Avant-Scene», № 53 (196.5). Реконструкция фильма в 120 фотограммах: Alba tragica. Editoriale Domus. Milan. 195.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Le Jour se lève

  • 9 Tarass Boulba

       1936 – Франция (90 мин)
         Произв. GG Film
         Реж. АЛЕКСИС ГPАНОBCKИ
         Сцен. Пьер Бенуа, Карло Рим, Жак Натансон по одноименной повести Н.В. Гоголя
         Опер. Франц Планер
         Муз. Джо Хайош, Поль Дессо
         В ролях Арри Бор (Тарас Бульба), Жан-Пьер Омон (Андрий Бульба), Роже Дюшен (Остап Бульба), Даниэль Даррьё (Марина), Жанин Криспен (Галка), Нан Жермон (Зелима), Полин Картон (воспитательница).
       Казацкий атаман Тарас Бульба встречает сыновей Андрия и Остапа, вернувшихся из киевской бурсы. Остап даже не научился там читать, чем он немало гордится, тогда как Андрий добился блестящих успехов в учебе. Андрий любит Марину, дочь польского князя, на которого казаки под надуманным предлогом идут войной. Но предлог не имеет значения, поскольку главное – сражаться, поскольку «жизнь не весела, если вокруг одни только друзья». Ради любви к своей прекрасной даме, запертой в осажденной казаками крепости, Андрий переходит на сторону врага. В разгар битвы Тарас сталкивается с ним лицом к лицу. Он приказывает ему спешиться, говорит: «Помолись», – и хладнокровно убивает. Остап взят в плен, его готовятся повесить. Его отец и еще несколько людей, спрятавшись в повозках с сеном, врываются в крепость и освобождают его. Князю на подмогу из Варшавы приходят подкрепления, прибывшие. Смертельно раненный Тарас передает командование сыну и встречает смерть стоя.
         Характерный пример фильмов «с русским духом», очень популярных во Франции в 30-е гг. В это время, бедное на приключенческие картины (за исключением колониальных фильмов), это направление дарило публике 2 драгоценных элемента: иностранный колорит и характеры необъятной величины. Здесь мало диалогов и парных сцен. Напротив, в изобилии имеются попойки, пиры, шествия войск, сражения. Конечно, реконструкция эпохи и сочная выразительность персонажей часто смотрятся фальшиво. Но, по крайней мере, Арри Бор находится на своем месте и в рамках тематики, близкой этому выдающемуся актеру: конфликты с потомством, с детьми, которые предают или покидают отца.
       N.В. Другая версия: Taras Bulba, Джон Ли Томпсон, США, 1962.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Tarass Boulba

  • 10 Klopfwerk

    1. встряхивающее устройство электрофильтра

     

    встряхивающее устройство электрофильтра
    Ударное или вибрационное устройство электрофильтра, которое через определенные интервалы очищает электроды от осажденной пыли.
    [ ГОСТ 25199-82]

    Тематики

    EN

    DE

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Klopfwerk

  • 11 BPSG

    1. борофосфорносиликатное стекло

     

    борофосфорносиликатное стекло
    Двуокись кремния (кремнезем) с добавкой бора и фосфора, чтобы понизить температуру начала плавления стекла (окиси) с около 950 ºC для чистого SiO2 до около 500 ºC для BPSG; используется для выравнивания поверхности, осажденной методом химического осаждения из паровой фазы.
    [ http://www.cscleansystems.com/glossary.html]

    Тематики

    EN

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > BPSG

  • 12 shaker

    1. встряхивающее устройство электрофильтра
    2. встряхиватель
    3. вибростенд
    4. вибратор (часть вибрационной машины)

     

    вибратор
    Устройство для возбуждения механических колебаний, используемое самостоятельно или являющееся узлом вибрационной машины или оборудования; применяется для уплотнения бетона, грунта и других строительных материалов
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    Тематики

    • строит. машины, оборуд., инструмент прочие

    EN

    DE

    FR

     

    вибростенд
    Лабораторная колебательная установка для испытания строительных конструкций и деталей машин на вибрационные воздействия
    [Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]

    вибростенд
    -

    [Лугинский Я. Н. и др. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике. 2-е издание - М.: РУССО, 1995 - 616 с.]

    Тематики

    • строит. машины, оборуд., инструмент прочие
    • электротехника, основные понятия

    EN

    DE

    FR

     

    встряхиватель
    встряхивающее устройство
    виброгрохот

    Механизм, периодически приводящий в колебательное движение осадительные электроды для удаления с них пыли в бункер электрофильтра
    [А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]

    Тематики

    Синонимы

    EN

     

    встряхивающее устройство электрофильтра
    Ударное или вибрационное устройство электрофильтра, которое через определенные интервалы очищает электроды от осажденной пыли.
    [ ГОСТ 25199-82]

    Тематики

    EN

    DE

    Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > shaker

См. также в других словарях:

  • Встряхивающее устройство электрофильтра — 58. Встряхивающее устройство электрофильтра Ударное или вибрационное устройство электрофильтра, которое через определенные интервалы очищает электроды от осажденной пыли Источник: ГОСТ 25199 82: Оборудование пылеулавливающее. Термины и… …   Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации

  • Делагарди, Яков — сын Понтуса Делагарди и Софии Гюлленьельм, родился в Ревеле в 1583 году. Поступив рано на военную службу, Делагарди уже в 1601 году успел прославиться в Ливонской войне, возникшей между Швецией (Карл IX) и Польшей (Сигизмунд III); с редким… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Филарет Романов-Юрьев — (в миру боярин Федор Никитич) патриарх московский и всея Руси, род. около 1553 г., умер 1 окт. 1633 г. Он принадлежал к одному из видных боярских родов в Москве. Служа московским государям с XIV века, Юрьевы (они же Захарьины, Кошкины) получили в …   Большая биографическая энциклопедия

  • СОЮЗ СОВЕТСКИХ СОЦИАЛИСТИЧЕСКИХ РЕСПУБЛИК — (СССР, Союз ССР, Советский Союз) первое в истории социалистич. гос во. Занимает почти шестую часть обитаемой суши земного шара 22 млн. 402,2 тыс. км2. По численности населения 243,9 млн. чел. (на 1 янв. 1971) Сов. Союзу принадлежит 3 е место в… …   Советская историческая энциклопедия

  • ТОТАЛИТАРНАЯ КУЛЬТУРА —         официальная культура тоталитарных режимов, исторически сложившихся в 20 30 е и 40 50 е гг. (Россия/СССР, Италия, Германия, Китай, Сев. Корея, Вьетнам; в меньшей степени это относится к странам, где тоталитарный режим носил более умеренные …   Энциклопедия культурологии

  • Анатолий Лаодикийский — (Άνατόλιος), св. епископ, математик, полит. деятель; род. в 1 й пол. III в., Александрия Египетская, ум. в кон. III в., Лаодикия Сирийская. Во время антиримского восстания в Египте (ок. 263) участвовал в обороне осажденной римлянами крепости… …   Католическая энциклопедия

  • ПЫЛЬ — аэродисперсная система, в которой дисперсионной средой является воздух, а дисперсной фазой пылевые частицы. Пылевые частицы находятся в твердом состоянии и имеют размеры от десятых долей миллиметра до долей микрометра. Производственная пыль… …   Российская энциклопедия по охране труда

  • АРКОЛЕ (Arcole) — селение в Сев. Италии, на левом берегу р. Альпоне, около которого 15 17.11.1796, во время Итальянского похода Бонапарта 1796 97, французские войска под командованием генерала Наполеона Бонапарта нанесли поражение австрийской армии… …   Большой Энциклопедический словарь

  • ИЛИАДА — (поэма об Илионе т. е. Трое), древнегреческая эпическая поэма, приписываемая Гомеру, памятник мирового значения. По видимому, возникла в 9 8 вв. до н. э. в Ионии на основе преданий о Троянской войне (13 в.). Написана гекзаметром (ок. 15 700… …   Большой Энциклопедический словарь

  • МИКЕЛАНДЖЕЛО Буонарроти — (Michelangelo Buonarroti) (1475 1564) итальянский скульптор, живописец, архитектор, поэт. С наибольшей силой выразил глубоко человечные, полные героического пафоса идеалы Высокого Возрождения, а также трагическое ощущение кризиса гуманистического …   Большой Энциклопедический словарь

  • ПЕПЕ (Pepe) Гульельмо — (1783 1855) командовал армиями в Неаполитанской революции 1820 21 в Королевстве Обеих Сицилий. Руководил обороной революционной Венеции, осажденной австрийскими войсками в 1849 …   Большой Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»