-
101 -ie
Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.-у:airy-fairy – мечтательный; причудливыйantsy – ерзающий, нервный (ants in pants)artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслахballsy – энергичный, пробивнойbitty – отрывочный, эклектическийbuddy – заискивающийcabby (cabbie) – водитель таксиcagey – скрытныйcampy – пошлый, вульгарныйchintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)chummy – дружескийclerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенцияclubby – замкнутый, открытый только для лиц своего кругаcompy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьераcottagey – типичный для коттеджа, дачного типаcrappy – дряннойcrumby – ничтожный, жалкийdicey – рискованный, ненадежныйdinky – маленькийgasshoppery – легкомысленныйhammy – переигрывающий (об актере)kitchy – душещипательныйnimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживанияnitty-gritty – подробностьoatsy – самоуверенный, энергичныйpippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследствоposey (posy) – претенциозныйquick-and-dirty – закусочная, забегаловкаritzy – роскошныйsavvy – проницательный, хитрыйscary – фильмы ужасовwhishy-washy – слабый, «измочаленный»wonky – прилежный (в учебе)woosy – сонныйzappy – энергичный -
102 -y
Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.-у:airy-fairy – мечтательный; причудливыйantsy – ерзающий, нервный (ants in pants)artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслахballsy – энергичный, пробивнойbitty – отрывочный, эклектическийbuddy – заискивающийcabby (cabbie) – водитель таксиcagey – скрытныйcampy – пошлый, вульгарныйchintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)chummy – дружескийclerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенцияclubby – замкнутый, открытый только для лиц своего кругаcompy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьераcottagey – типичный для коттеджа, дачного типаcrappy – дряннойcrumby – ничтожный, жалкийdicey – рискованный, ненадежныйdinky – маленькийgasshoppery – легкомысленныйhammy – переигрывающий (об актере)kitchy – душещипательныйnimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживанияnitty-gritty – подробностьoatsy – самоуверенный, энергичныйpippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследствоposey (posy) – претенциозныйquick-and-dirty – закусочная, забегаловкаritzy – роскошныйsavvy – проницательный, хитрыйscary – фильмы ужасовwhishy-washy – слабый, «измочаленный»wonky – прилежный (в учебе)woosy – сонныйzappy – энергичный -
103 close
1. [kləuz] гл.1)а) закрыватьClose the door tightly. — Закрой плотно дверь.
б) закрыватьсяMany flowers open in the morning and close at night. — Многие цветы утром распускаются, а вечером закрываются.
I'm glad to see that the wound is closing (up) nicely. — Я очень рад, что рана так хорошо закрывается (затягивается).
Syn:2) = close up затыкать, заделывать; забивать, заполнятьThe handyman closed the hole in the wall with plaster. — Рабочий заделал дыру в стене штукатуркой.
We must close up the old well, it's dangerous. — Надо засыпать старый колодец, он небезопасен.
Syn:3) запирать; заключать (куда-л. / во что-л.)The stableboy closed the horse in the stall. — Помощник конюха запер лошадь в конюшне.
Syn:4) ( close on) прищемить, придавитьI closed the window on my finger and made it bleed. — Я прищемил палец оконной рамой, и из него пошла кровь.
5)а) = close up кончать, заканчиватьThe pianist closed the concert with a Gershwin medley. — Пианист завершил концерт исполнением попурри из произведений Гершвина.
The priest closed the meeting with a prayer. — Священник завершил собрание молитвой.
б) прекращаться, заканчиватьсяSchools closed for the Christmas holiday. — Школы закрылись на рождественские каникулы.
Syn:6) бирж. завершиться каким-л. курсом ( о торгах на бирже)7) принимать (деловое) предложение; заключать сделку; приходить к соглашениюAfter hours of talking about the price, the shopkeeper at last closed with the salesman's offer. — После нескольких часов переговоров хозяин магазина согласился с ценой продавца.
The two ministers didn't close with each other until near the end of the meeting. — Двое министров договорились только к концу заседания.
8) соединять, объединятьThe surgeon closed the two edges of the incision with surgical thread. — Хирург соединил края разреза хирургической нитью.
Syn:9) эл. замыкать ( цепь)Syn:fuse I 2.10) подходить близко; сближаться вплотнуюThe soldiers closed ranks. — Солдаты сомкнули ряды.
The men closed round him. — Люди столпились вокруг него.
11) = close down (close about / on) приближаться, надвигаться; постепенно окружатьNight closed on us among a labyrinth of hills and canyons. — Ночь настигла нас в лабиринте холмов и каньонов.
As darkness closed about them, they decided to return home. — Когда стало темнеть, они решили вернуться домой.
Darkness closed down on the city. — Над городом сгустилась тьма.
12) войти в ближний бой, схватиться в рукопашной; войти в соприкосновение ( с противником)•- close in
- close off
- close out
- close up••- be closed with smb.- close the door on smth. 2. [kləus] прил.1) закрытыйI've brought a close carriage for him. — Я достал ему закрытую коляску.
Syn:2) лингв. закрытый ( гласный)3) закрытый (для доступа широкой публики, для охоты)4) замкнутый; ограниченный, узкийThe space contained close alleys and open walks. — Там были и узкие аллеи, и открытые места для прогулок.
Syn:Captain is in close arrest. — Капитан находится под строгим арестом.
6) секретный, тайный; уединённый; скрытый от глазto keep a thing close — держать что-л. в секрете
to keep / lie close — прятаться
Syn:7) душный, удушливый, спёртыйThe air in this room is very close. — В этой комнате очень спёртый воздух.
Syn:8) скрытный, замкнутый; сдержанный, молчаливыйHe was too close to name his circumstances to me. — Он был слишком замкнутым человеком, чтобы рассказать мне о своём положении.
Syn:9) скупой, скаредныйHe's as close with his money as Scrooge. — Он скупой, как Скрудж.
Syn:10) тесный ( о помещении)Living in such close quarters makes privacy difficult. — Когда живёшь в такой тесноте, уединиться практически невозможно.
11) плотный; сжатый, убористый ( о почерке)The fabric was of a close weave. — Ткань была плотная.
Syn:12) близкий ( о времени и месте); близко расположенныйclose column — воен. сомкнутая колонна
The house is close to the park. — Дом расположен рядом с парком.
- get to close quartersThe migration of the ducks southward showed that winter was close. — Утки летели на юг, это означало, что зима уже близко.
Syn:14) = close-fitting плотно облегающий; хорошо пригнанный ( об одежде)15) близкий, интимный; неразлучныйThe two brothers are very close. — Два брата очень близки.
Syn:16) близкий, схожий; почти равныйclose contest — состязание равных соперников; упорная борьба ( особенно на выборах)
The colour is close to what I want, but the style is wrong. — Цвет очень близок к тому, что я хочу, но фасон мне не нравится.
The resemblance is very close and very strange. — Сходство очень сильное и очень странное.
It was a close race. — Это были скачки с почти равными соперниками.
Syn:17) внимательный; тщательный; подробныйclose reading — внимательное, медленное чтение
close control — строгий надзор, тщательный контроль
Keep a close watch on the children. — Внимательно следите за детьми.
Syn:18) короткий; коротко постриженныйA straight razor gives a close shave. — Прямая бритва бреет очень гладко.
Syn:3. [kləus] нареч.1) близко, около; рядомCome close so I can see you. — Подойди поближе, чтобы я мог тебя увидеть.
We were close to when it happened. — Мы были рядом, когда это случилось.
Syn:2) ( close on) почти, приблизительноThere were close on a hundred people present. — Присутствовало почти сто человек.
He is close on sixty. — Ему около шестидесяти.
Syn:3) коротко (о стрижке волос, о подстриженной траве)4. [kləuz] сущ.1) завершение, заключение, конец, окончаниеThe day had reached its close. — День подошёл к концу.
The crowd began to leave before the close of the game. — Народ начал уходить до окончания игры.
Syn:3) брит. огороженное поле ( в центральных районах Англии)5) двор; замкнутая территория вокруг здания6) преим. брит. территория, прилегающая к собору7) преим. брит. проход, ведущий с улицы во двор к лестнице многоквартирного домаSyn:9) муз. каденция; каданс10) уст. столкновение; борьбаSyn: -
104 cagy
-
105 up front
I adj infml esp AmEIt's hard to tell what he's thinking, he's not exactly up front — Трудно сказать, о чем он думает. Он довольно скрытный тип
I wish you were more up front about it — Я хотела бы, чтобы ты был более честным в этом вопросе
II adv infmlShe's very up front about who she is and what she thinks — Она не скрывает, кто она и что она думает
1) esp BrEIn football the players who play up front get the most goals — В футболе наибольшее количество голов забивают те, кто играет в нападении
You two go up front and see if you can help — Идите туда, где туго, и помогите
2) esp AmEBut I never asked for cash up front because that strikes me as too whorish — Но я никогда не просила деньги вперед, считая это как бы слишком по-проститутски, что ли
-
106 a deep one
разг.скрытный, хитрый человек, хитрец каких малоYour client... certainly can put on an act. She poses as little Miss Sweetness, little Miss Innocence, but she's a deep one. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Beautiful Beggar’, ch. 13) — Ваша клиентка... несомненно, одаренная актриса. Она строит из себя то прелестную крошку, то невинное дитя, а на самом деле это хитрая, расчетливая особа.
-
107 lively as a grig
"весел как сверчок", очень весёлый, жизнерадостный, полный жизни [выражение as merry as a grig происходит от уст. оборота a merry grig весёлый человек]; см. тж. chirpy as a cricketNobody near me here but rats, and they are fine stealthy secret fellows. I shall be as merry as a grig among these gentry. (Ch. Dickens, ‘The Old Curiosity Shop’, ch. L) — Кругом ни души - одни крысы, а это народ скрытный, неболтливый. В таком приятном обществе я скучать не буду.
Felicity: "...Look at old Maud Nethersole, she's merry as a grig from morning to the night." (N. Coward, ‘Relative Values’, act II, sc. 1) — Фелисити: "...Посмотри на старуху Мод Недерсол, она день-деньской веселится."
...she's turned out merry as a grig. (A. Christie, ‘The Labours of Hercules’, ‘Foreword’) —...она оказалась очень жизнерадостной особой.
-
108 turn of mind
He was shrewd, secret and merry of a Rabelaisian turn of mind... (W. Faulkner, ‘The Hamlet’, book I, ch. 1) — Уилл Варнер был человек умный, скрытный, обладающий юмором Рабле...
-
109 clam
1. n съедобный морской моллюск2. n ком. кул. клем3. n амер. пренебр. скупец, скряга4. n амер. сл. рот5. n разг. скрытный, необщительный человек6. n амер. сл. доллар7. n амер. сл. ошибка, промах8. n амер. сл. муз. фальшивая нотаto hit a clam — сфальшивить; взять неверную ноту
9. v амер. собирать или выкапывать съедобных моллюсков10. n удар в колокола11. v ударить, зазвонить вместе12. v ударить в колокола -
110 non-communicant
1. n скрытный, некоммуникабельный человек2. n церк. непричащающийся -
111 reserved
1. a запасный, запасной; резервный2. a заказанный заранее3. a скрытный4. a сдержанный, замкнутыйСинонимический ряд:1. antisocial (adj.) antisocial; eremitic; misanthropic; reclusive; solitary; standoffish2. booked (adj.) appropriated; arrogated; booked; engaged; held; pre-empted3. limited (adj.) limited; modified; qualified; restricted4. restrained (adj.) constrained; controlled; incommunicable; inhibited; noncommittal; restrained; self-controllednon-committal; undemonstrative5. saved (adj.) conserved; funded; preserved; saved; withheld6. silent (adj.) close; close-lipped; closemouthed; close-mouthed; close-tongued; dumb; inconversable; reticent; shut-mouthed; silent; silentious; speechless; taciturn; tight-lipped; tight-mouthed; uncommunicative; wordless7. unsociable (adj.) aloof; chilly; cool; distant; frosty; insociable; offish; remote; shut-in; standoff; stand-offish; touch-me-not-ish; unapproachable; unbending; uncompanionable; unsociable; withdrawn8. booked (verb) bespoke; bespoke/bespoken; booked; engaged; pre-empted; reserved9. kept (verb) detained; held; held back; hold back; keep back; kept; kept back; kept out; retained; withheld -
112 шымшык
шымшык1. скрытный, лукавый, хитрый– Мый мыльгыжше, коршаҥгыла пижедылше, шымшык койышан пӧръеҥым чытен ом керт. «Ончыко» – Я терпеть не могу льстивых, пристающих как репей, со скрытным характером мужчин.
(Шумат:) Тиде Атавай йӧршын шымшык. Пытартыш жапыште эртак Озамбай кугызайым эмратыл коштеш. С. Николаев. (Шумат:) Этот Атавай очень хитрый. В последнее время постоянно ходит утешает деда Озамбая.
2. подслушивающий, подсматривающий (о человеке)Таник еҥ шеҥгелне титакдыме гай колышт шинчылтын. Шымшык еҥ улмо нерген Йыван уна-влаклан шижтарен улмаш. М.-Азмекей. Таник сидел за людьми, слушая как невинный. Йыван, оказывается, предупредил гостей, что есть подслушивающий человек.
-
113 шыпчык
шыпчык1. диал. скрытный, замкнутый (о человеке)Пеш шыпчык ӱдыр. Очень скрытная девушка.
Смотри также:
шымшык2. осторожный, скромный, смирный, кроткий (о человеке)Озакува – илыш-корным палыше шыпчык еҥ. И. Васильев. Хозяйка – познавшая жизнь, скромный человек.
-
114 шымшык
1. скрытный, лукавый, хитрый. – Мый мыльгыжше, коршаҥгыла пижедылше, шымшык койышан пӧ ръеҥым чытен ом керт. «Ончыко». – Я терпеть не могу льстивых, пристающих как репей, со скрытным характером мужчин. (Шумат:) Тиде Атавай йӧ ршын шымшык. Пытартыш жапыште эртак Озамбай кугызайым эмратыл коштеш. С. Николаев. (Шумат:) Этот Атавай очень хитрый. В последнее время постоянно ходит утешает деда Озамбая.2. подслушивающий, подсматривающий (о человеке). Таник еҥшеҥгелне титакдыме гай колышт шинчылтын. Шымшык еҥулмо нерген Йыван уна-влаклан шижтарен улмаш. М.-Азмекей. Таник сидел за людьми, слушая как невинный. Йыван, оказывается, предупредил гостей, что есть подслушивающий человек. -
115 шыпчык
диал. скрытный, замкнутый (о человеке). Пеш шыпчык ӱдыр. Очень скрытная девушка. См. шымшык.2. осторожный, скромный, смирный, кроткий (о человеке). Озакува – илыш-корным палыше шыпчык еҥ. И. Васильев. Хозяйка – познавшая жизнь, скромный человек. -
116 астыртын
1. прил. 1) в знач.скрытный, замкнутыйastırtın keşe ― скрытый человек
2) тайный, скрытыйastırtın doşmanlıq ― тайная вражда
2. нар. тайно, втайне, тайком, изподтишкаastırtın eş yörtergä ― действовать изподтишка
-
117 astırtın
астыртын 1. прил.1) в знач.скрытный; замкнутыйastırtın keşe ― скрытый человек
2) тайный; скрытый2. нар.astırtın doşmanlıq ― тайная вражда
тайно; втайне; тайком; изподтишка.astırtın eş yörtergä ― действовать изподтишка
-
118 сатир
кн. 1. человек, который покрывает ошибки и вину другого2. скрытный, тайный, секретный
См. также в других словарях:
СКРЫТНЫЙ — СКРЫТНЫЙ, скрытная, скрытное; скрытен, скрытна, скрытно. Не откровенный, не склонный делиться с другими своими мыслями, переживаниями, намерениями. Скрытный человек. Скрытный характер. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
СКРЫТНЫЙ — СКРЫТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Избегающий откровенности, не рассказывающий другим о себе. С. человек. Действовать скрытно (нареч.). | сущ. скрытность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
СКРЫВАТЬ — СКРЫВАТЬ, скрыть и сокрыть, скрывывать что, прятать, класть в крепкое, сохранное место; | прятать от других, класть куда тайком, хоронить, никому не казать; | таить, умолчать о чем, не оглашать, таимничать, не обнаруживать, не выдавать. В сухих,… … Толковый словарь Даля
скры́тный — ая, ое; тен, тна, тно. 1. Скрывающий свои мысли, чувства, намерения. Скрытный человек. □ Пред Кочубеем гетман скрытный Души мятежной, ненасытный Отчасти бездну открывал. Пушкин, Полтава. Убедившись в том, что все равно от Петьки ничего не… … Малый академический словарь
Лью Арчер — Пол Ньюман в первой экранизации романа «Живая мишень», поставленной по сценарию Уильяма Голдмана и получившей премию Ассоциации детективных писателей Америки за лучший сценарий. Суеверный … Википедия
Ноздрев ("Мертвые души") — Смотри также Помещик. Человек лет тридцати. Чернявый , среднего роста, очень недурно сложенный молодец, с полными румяными щеками, белыми, как снег, зубами и черными, как смоль, бакенбардами . Свеж он был, как кровь с молоком; здоровье, казалось … Словарь литературных типов
Список персонажей «Блич» — … Википедия
ПОТАИТЬ — что от кого, у(за)таить, скрыть. От людей потаишь, от Бога не потаишь. | Потаил бы ты смерть его от матери, до выздоровленья ее. Потаиться где, укрыться, скрыться, спрятаться. | Напрасно ты от меня потаился, за(у)таился, потаил дело это. Берега… … Толковый словарь Даля
Атос — Athos Атос. Монета НБРБ … Википедия
Urahara Kisuke — Слева направо: Ясутора Садо, Рукия Кучики, проводники душ Рэндзи Абараи и Тосиро Хицугая, Ичиго Куросаки, Урю Исида, Орихимэ Иноуэ. На переднем плане плюшевый лев Кон. Все персонажи аниме и манги «Блич» принадлежат к разным расам, входят в… … Википедия
Ёруйти Сихоин — Слева направо: Ясутора Садо, Рукия Кучики, проводники душ Рэндзи Абараи и Тосиро Хицугая, Ичиго Куросаки, Урю Исида, Орихимэ Иноуэ. На переднем плане плюшевый лев Кон. Все персонажи аниме и манги «Блич» принадлежат к разным расам, входят в… … Википедия