Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

он+скрытный+человек

  • 81 tacito

    tàcito agg 1) молчаливый, безмолвный uomo tacito — молчаливый человек un tacito consenso — молчаливое согласие 2) тихий, неслышный tacita notte — тихая ночь con taciti passi — неслышными шагами 3) тайный, скрытный amore tacito — тайная любовь

    Большой итальяно-русский словарь > tacito

  • 82 סָגוּר


    * * *

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    Иврито-Русский словарь > סָגוּר

  • 83 אָדָם סָגוּר ז'

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    Иврито-Русский словарь > אָדָם סָגוּר ז'

  • 84 סגורה

    סגורה

    ед. ч. ж. р. /

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    Иврито-Русский словарь > סגורה

  • 85 סגורות

    סגורות

    мн. ч. ж. р. /

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    Иврито-Русский словарь > סגורות

  • 86 סגורי

    סגורי

    м. р. смихут/

    סגוֹר ז'

    затвор; запор

    סגוֹר לִיבּוֹ

    сокровенные чувства, помыслы

    פָּתַח אֶת סגוֹר לִיבּוֹ

    излил свою душу

    ————————

    סגורי

    м. р. смихут/

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    Иврито-Русский словарь > סגורי

  • 87 סגורים

    סגורים

    мн. ч. м. р. /

    סגוֹר ז'

    затвор; запор

    סגוֹר לִיבּוֹ

    сокровенные чувства, помыслы

    פָּתַח אֶת סגוֹר לִיבּוֹ

    излил свою душу

    ————————

    סגורים

    мн. ч. м. р. /

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    Иврито-Русский словарь > סגורים

  • 88 סגורת

    סגורת

    ж. р. смихут/

    סָגוּר

    1.закрытый, запертый, замкнутый 2. окончательно решенный

    אָדָם סָגוּר ז'

    скрытный, замкнутый человек

    Иврито-Русский словарь > סגורת

  • 89 bisca

    f
    2) прн колкий намёк
    3) скрытный, неискренний человек
    ••

    Portuguese-russian dictionary > bisca

  • 90 maga

    Вы
    сам
    * * *
    1) вы (в обращении, в обиходной речи)

    maga meg én — мы с ва́ми

    maga ezt tudja? — вы э́то зна́ете?

    2) в притяж. констр. ваш, ва́ши

    hol vannak a maga könyvei? — где нахо́дятся ва́ши кни́ги?

    * * *
    +1
    visszaható nm. [\magam, \magad, \maga, magunk, \magatok] 1. сам; б \maga jött el он сам пришбл;

    jó lenne, ha ő \maga lenne itt — хорошо было бы, если бы он сам был здесь;

    ő \maga sem tudja — он сам не знает; őt \maga`t nem láttam — его самого я не видел; ezt \magam csinálom — я сам это сделаю; ezt \magam

    tettem hozzá (az elbeszéléshez) это я прибавил от себя;

    ti \magatok láttátok — вы сами видели (это);

    ő \maga a bátorság — он олицетворение мужества; б \maga a jóság он сама доброта; \maga a pokol — сущий ад;

    2.

    {névutós és rágós alakok) \maga alá vizei — мочить под себя;

    \maga alatt vágja a fát — на котором суку сидит, тот и рубит; közm. не vágd \magad alatt a fát не плюй в колодец*: пригодится воды напиться; \maga elé — перед собой; nagy feladatokat tűzött \maga elé — он поставил перед собой большие задачи; szól. itt magunk közt vagyunk — здесь все свой; magunk között szólva — между нами говори; \maga után — за собой; ez óhatatlanul \maga után von vmit — это неизбежно повлечёт за собой что-л.; közm. minden szentnek \maga felé hajlik a keze — свой рубашка/рубаха ближе к телу; \magaba — в себя; \magaba foglal — включать (в себя); \magaba fojtott — затаённый; \maga`ba száll
    a) — уйти в себя;
    b) {megbánást mutat) раскаяться;
    \magaba szállás — раскаяние;
    \magaba szív — всасывать/всосать, впитывать/впитать; \maga`ba vonult — ушедший в себя*; замкнутый, скрытный; \maga`ban (olvas, beszél, gondolkodik) — про себя; \magaban énekel — петь про себя в полголоса; \magaban foglal — охватывать/охватить; включать в себя; gondol \maga`ban vmit — думать про себя что-л.; \maga`ban mond — сказать про себя; mosolyog \maga`ban — улыбаться себе v. про себя; \maga`ban nevet — внутренне смейться; \magaban olvas — читать про себя; \maga`ban véve — само по себе; \maga`bo'l — из себя; kikel \maga`ból — выйти из себя; \magaból kikelve — вне себя; \maga`ért — для себя; feleljen mindenki \maga`ért — пусть каждый отвечает за себя; \maga`hoz — к себе; \magahoz hívta a fiút — он позвал мальчика к себе; \magahoz húzta puskáját — он потянул к себе ружьё; \magahoz ragadja a hatalmat — захватить v. забрать власть в свой руки; \maga`hoz ragadja a vezetést — прибрать руководство к своим рукам; \maga`hoz tér — прийти в себя; очнуться; (eszméletlenségből) прийти в сознание; a beteg \maga`hoz tért — больной пришёл в память; ijedtségéből \maga`hoz tér — очнуться от испуга; \maga`hoz vesz — захватывать/захватить (с собой); van \maga`hoz való esze — он себе на уме; (saját) \maga`n над собой; на себе; észre vesz \maga`n (vmit) — замечать/заметить на себе; amikor lefeküdt, \maga`n hagyta a ruhát — он лёг не раздеваясь; nevetni fog saját \maga`n — он сам будет смейться над собой; uralkodik \magan — владеть собой; \magan kívül van — он не в себе; он вне себя; он сам не свой; erőt vesz \maga`n — овладеть собой; \maga`n viseli vminek a bélyegét — носить v. нести на себе клеймо чего-л.; \maga`nak — себе; для себя; ő csak \maganak dolgozik — он работает только для/на себя; jegyezd meg \magadnak, — запомни это!; vegyen \maga`nak egy könyvet! — купите себе книгу!; \maga`nál — у себя; при себе; \maga`nál tart — носить v. иметь у себя v. при себе; teljesen \maga`nál van — быть в полном сознании; nem volt \maga`nal — он был без чувств/сознания; \magara — на себя; \maga`ra gondol — думать о себе; csak \maga`ra gondol — он думает только о себе; \magara húzza a takarót — натягивать/натянуть на себя одейло; sok ember \maga`ra ismert ebben — многие люди узна вали себя в этом; \maga`ra vállal — принимать/ принять v. брать/взять на себя; ezt a feladatot ő vállalta \maga`ra — эту задачу принял на себя он; \maga`ra vesz vmit — принять что-л. на свой счёт; \maga`ra veszi a célzást — принимать/принять намёк на свой счёт; új ruhát vesz \magara — одевать/одеть новую одежду; biz. \magadra vess — пений на себя !; \magara vonja a figyelmet — обращать/обратить v. привлекать/привлечь внимание на себя; \maga`ról (jpl gondol, beszél) — о себе; (pl. levet vmit) с себя; sokat tart \maga`ról — он слишком много о себе воображает; \maga`t — себя, -ся; elhatározza \maga`t — решаться/решиться; nem érzi jól \maga`t — ему не по себе; bűnösnek érezte \maga`t — он чувствовал себя виноватым; feláldozza \maga`t — жертвовать собой; kialussza \maga`t — выспаться; nem tudja kialudni \maga`t — недосыпать/недоспать; látja \maga`t a tükörben — он видит себя в зеркале; vminek tartja \maga`t — считать себя кем-л.; \maga`tól
    a) (önmagától) — сам собой, от себя; (szervezetlenül) самотёком;
    b) (magától el) от себя;
    \magaval ( — с) собой;
    meg van \maga`val elégedve — он доволен собой; \maga`val visz — захватывать/захватить (с собой); забирать/забрать с собой; vigyél \magaddal — возьми меня с собой; néhány embert vitt \maga`val — он захватил с собой несколько человек;

    3. (főnévvel) сам(ый);

    \maga (az) a tény — самый факт;

    \magaban ebben a tényben nincs semmi különös — в самом факте нет ничего особенного; \maga`n a házon — на самом доме;

    4. (saját) свой;

    mindenki törődjék a \maga bajával — не суй нос не в своё корыто;

    a \maga idejében — в своё время; mindennek megvan a \magahelye — всему своё место; a \maga lábán jár — быть самостойтельным; a \maga módján — по-своему, по-свойски; a \maga nemében — в своём роде; a \maga nevében — от своего/ собственного имени; от себя; a \magam nevében — от себя лично; (ő) a \maga részéről (он) в свою очередь; (он) со своей стороны; a \maga — т szakállára на мою ответственность; a \maga szempontjából — с своей точки зрения; a \maga ura — он сам себе господин; én a \magam ura vagyok — я сам себе хозяин; a \maga útján halad — идти своей дорогой

    +2
    személyes nm. [\maga`t, maguk] вы;

    maguk — вы;

    \maga meg én — мы с вами; mi van \magaval? — что с вами? tessék, ez a \magaé пожалуйста, это вам/ ваше; ez nem \maga`nak való olvasmány — это не для вас; nem értem \maga`tя вас не понимаю

    Magyar-orosz szótár > maga

  • 91 inbunden

    [²'in:bun:den]
    adj.
    в переплете
    försedd med styva pärmar motsats "häftad"
    ————————
    [²'in:bun:den]
    adj.
    скрытый
    otillgänglig, tystlåten motsats "öppen"
    ————————
    adj.
    переплетенный (о книге), скрытный, замкнутый

    Svensk-ryskt lexikon > inbunden

  • 92 indelukket

    I. indelukket [{enəxlågəð] adv.
    1. скрытно, замкнуто
    2. душно
    lad os få et vindue op - her er helt indelukket давайте-ка откроем окно, здесь так душно
    II. indeluk ket [enə,lågəð] adj. -ket, -kede
    1. замкнутый, скрытный, необщительный
    2. душный, спёртый
    3. огороженный, содержащийся под замком

    Danish-russian dictionary > indelukket

  • 93 βουβόσκυλο

    τό
    1) коварная собака; 2) скрытный, ковёрный человек

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > βουβόσκυλο

  • 94 σιγανοπόταμο

    το скрытный, коварный человек

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σιγανοπόταμο

  • 95 σιγανός

    η, ό
    1) тихий, спокойный; 2) медленный; 3) бесшумный; безмолвный;

    § είναι σιγανό ποτάμι — он скрытный, коварный человек;

    από σιγανό ποτάμι να φοβάμαι — посл, в тихом омуте черти водятся

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > σιγανός

  • 96 чукчуй-

    1. (о человеке) быть маленьким и щупленьким;
    чукчуйган кемпир щупленькая старушка;
    урушчаак бөдөнөдөй чукчуйган кичинекей киши маленький человек, напоминающий драчливого перепела;
    2. быть торчащим (напр. о конусообразном головном уборе);
    чукчуйган тебетей шапка конусом;
    кулакчын койчунун төбөсүндө чукчуят шапка-ушанка торчит на голове овечьего пастуха;
    эчкинин куйругундай чукчуйган жээрде сакал рыжая бородка, торчащая как хвост козы;
    чукчуюп унчукпаган неме молчаливый и скрытный.

    Кыргызча-орусча сөздүк > чукчуй-

  • 97 жылым

    1. 2. 3.
    прорубь для ловли рыбы; сеть для ловли рыбы
    4.
    скрытный, хитрый

    Казахско-русский словарь > жылым

  • 98 non-communicant

    [͵nɒnkəʹmju:nıkənt] n
    1. скрытный, некоммуникабельный человек
    2. церк. непричащающийся

    НБАРС > non-communicant

  • 99 -ie

    Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.
    -у:
    airy-fairy – мечтательный; причудливый
    antsy – ерзающий, нервный (ants in pants)
    artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслах
    ballsy – энергичный, пробивной
    bitty – отрывочный, эклектический
    buddy – заискивающий
    cabby (cabbie) – водитель такси
    cagey – скрытный
    campy – пошлый, вульгарный
    chintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)
    chummy – дружеский
    clerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенция
    clubby – замкнутый, открытый только для лиц своего круга
    compy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьера
    cottagey – типичный для коттеджа, дачного типа
    crappy – дрянной
    crumby – ничтожный, жалкий
    dicey – рискованный, ненадежный
    dinky – маленький
    gasshoppery – легкомысленный
    hammy – переигрывающий (об актере)
    kitchy – душещипательный
    nimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживания
    nitty-gritty – подробность
    oatsy – самоуверенный, энергичный
    pippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследство
    posey (posy) – претенциозный
    quick-and-dirty – закусочная, забегаловка
    ritzy – роскошный
    savvy – проницательный, хитрый
    scary – фильмы ужасов
    whishy-washy – слабый, «измочаленный»
    wonky – прилежный (в учебе)
    woosy – сонный
    zappy – энергичный

    English-Russian word-building patterns > -ie

  • 100 -y

    Очень продуктивен суффикс -у со значением характеристики, не всегда положительной, иногда с юмористическим оттенком. Часто -у имеет вариант -ie. Встречается в именах прилагательных и существительных.
    -у:
    airy-fairy – мечтательный; причудливый
    antsy – ерзающий, нервный (ants in pants)
    artsy-craftsy – талантливый дилетант в искусствах и ремеслах
    ballsy – энергичный, пробивной
    bitty – отрывочный, эклектический
    buddy – заискивающий
    cabby (cabbie) – водитель такси
    cagey – скрытный
    campy – пошлый, вульгарный
    chintzy – безвкусный (a chintzy poem – стихотворение в мещанском вкусе)
    chummy – дружеский
    clerisy – научные круги, творческая и научная интеллигенция
    clubby – замкнутый, открытый только для лиц своего круга
    compy (compie) – молодой высококвалифицированный специалист, которому обеспечена карьера
    cottagey – типичный для коттеджа, дачного типа
    crappy – дрянной
    crumby – ничтожный, жалкий
    dicey – рискованный, ненадежный
    dinky – маленький
    gasshoppery – легкомысленный
    hammy – переигрывающий (об актере)
    kitchy – душещипательный
    nimby – протестующий против строительства АЭС в районе проживания
    nitty-gritty – подробность
    oatsy – самоуверенный, энергичный
    pippy (pippie) – пожилой человек, внезапно получивший большое наследство
    posey (posy) – претенциозный
    quick-and-dirty – закусочная, забегаловка
    ritzy – роскошный
    savvy – проницательный, хитрый
    scary – фильмы ужасов
    whishy-washy – слабый, «измочаленный»
    wonky – прилежный (в учебе)
    woosy – сонный
    zappy – энергичный

    English-Russian word-building patterns > -y

См. также в других словарях:

  • СКРЫТНЫЙ — СКРЫТНЫЙ, скрытная, скрытное; скрытен, скрытна, скрытно. Не откровенный, не склонный делиться с другими своими мыслями, переживаниями, намерениями. Скрытный человек. Скрытный характер. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • СКРЫТНЫЙ — СКРЫТНЫЙ, ая, ое; тен, тна. Избегающий откровенности, не рассказывающий другим о себе. С. человек. Действовать скрытно (нареч.). | сущ. скрытность, и, жен. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • СКРЫВАТЬ — СКРЫВАТЬ, скрыть и сокрыть, скрывывать что, прятать, класть в крепкое, сохранное место; | прятать от других, класть куда тайком, хоронить, никому не казать; | таить, умолчать о чем, не оглашать, таимничать, не обнаруживать, не выдавать. В сухих,… …   Толковый словарь Даля

  • скры́тный — ая, ое; тен, тна, тно. 1. Скрывающий свои мысли, чувства, намерения. Скрытный человек. □ Пред Кочубеем гетман скрытный Души мятежной, ненасытный Отчасти бездну открывал. Пушкин, Полтава. Убедившись в том, что все равно от Петьки ничего не… …   Малый академический словарь

  • Лью Арчер — Пол Ньюман в первой экранизации романа «Живая мишень», поставленной по сценарию Уильяма Голдмана и получившей премию Ассоциации детективных писателей Америки за лучший сценарий. Суеверный …   Википедия

  • Ноздрев ("Мертвые души") — Смотри также Помещик. Человек лет тридцати. Чернявый , среднего роста, очень недурно сложенный молодец, с полными румяными щеками, белыми, как снег, зубами и черными, как смоль, бакенбардами . Свеж он был, как кровь с молоком; здоровье, казалось …   Словарь литературных типов

  • Список персонажей «Блич» — …   Википедия

  • ПОТАИТЬ — что от кого, у(за)таить, скрыть. От людей потаишь, от Бога не потаишь. | Потаил бы ты смерть его от матери, до выздоровленья ее. Потаиться где, укрыться, скрыться, спрятаться. | Напрасно ты от меня потаился, за(у)таился, потаил дело это. Берега… …   Толковый словарь Даля

  • Атос — Athos Атос. Монета НБРБ …   Википедия

  • Urahara Kisuke — Слева направо: Ясутора Садо, Рукия Кучики, проводники душ Рэндзи Абараи и Тосиро Хицугая, Ичиго Куросаки, Урю Исида, Орихимэ Иноуэ. На переднем плане  плюшевый лев Кон. Все персонажи аниме и манги «Блич» принадлежат к разным расам, входят в… …   Википедия

  • Ёруйти Сихоин — Слева направо: Ясутора Садо, Рукия Кучики, проводники душ Рэндзи Абараи и Тосиро Хицугая, Ичиго Куросаки, Урю Исида, Орихимэ Иноуэ. На переднем плане  плюшевый лев Кон. Все персонажи аниме и манги «Блич» принадлежат к разным расам, входят в… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»