Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

оиб

  • 101 удивительный

    1. ҳайратангез, аҷиб, аҷаб; таачҷубовар, аҷоиб; удивительное совпадение тасодуфи аҷиб; что же тут удивительного? чӣ чои тааччуб?; удивительное сходство монандии ачоиб
    2. бисьёр хуб, бисёр нағз, дараҷаи аъло, аҷаб… нағз; удивительный чай чои бисьёр хуб, аҷаб чои нағз; у него удивительное здоровье саломатии ӯ бисёр хуб аст

    Русско-таджикский словарь > удивительный

  • 102 уйти

    сов.
    1. рафтан, равон(а) шудан; уйти в свою комнату ба хонаи худ рафтан; уйти на работу ба кор рафтан; автобус уже ушел автобус кайҳо (аллакай) рафт; тучи ушли к югу абрҳо ба тарафи ҷануб рафтанд; уйти на веслах белзанон шино карда рафтан; уйти в море ба сафари баҳр баромадан
    2. рафтан, гурехтан, халос шудан; уйти из плена аз асирӣ гурехтан; ему не уйти от наказания вай аз ҷазо халос намешавад
    3. мондан, партофтан, рафтан; уйти из семьи оиларо партофта рафтан; уйти из института аз институт рафтан, институтро партофта рафтан
    4. в сочет. с сущ.: уйти на пенсию ба нафака баромадан; уйти на покой дигар кор накардан; уйти в отпуск ба отпуск рафтан (баромадан); уйти в отставку истеъфо додан
    5. (о времени) гузаштан; годы ушли солҳо гузашт
    6. аз байн рафтан, несту нобуд шудан, бар бод рафтан, ғоиб шудан, гум шудан; его счастье ушло бахти ӯ бар бод рафт
    7. харч (сарф) шудан; на письмо ушло два листа бумаги барои мактуб ду варак коғаз сарф шуд; на переговоры уйдет больше часа барои гуфтугӯ зиёда аз як соат вақт меравад
    8. разг.. (о жидкости) рехтан, рафтан, шоридан; ҷабидан, кашидан; вода ушла из колодца чоҳ хушк шуд; вода ушла в землю обро замин ҷабид (кашид)
    9. пеш рафтан, гузаштан; уйти вперёд пеш рафтан, ба пеш рафтан; часы ушли вперёд соат пеш рафт
    10. ғарк шудан, паст рафтан, ғӯтидан, фурӯ рафтан; лодка ушла под воду заврақ ба об фурӯ рафт; избушка ушла в землю кулба ба замин фурў рафт перен ғарк шудан; уйти в чтение ғарқи хониш шудан; уйти в работу ғарқи кор шудан уйти в кусты ба мушхона чой шудан; уйти в лучший (иной, другой) мир чашм аз дуньё пӯшидан, ба дорулбако рех-лат кардан; уйти в себя дамдузд шуда мондан; уйти из жизни аз олам рафтан (гузаштан); уйти на дно ғарк шудан, фурӯ рафтан; далеко не уйдёшь без кого, без чего, с кем, с чем дур намеравӣ; далеко уйти в чем от кого пеш гузаштан, бартарӣ доштан, афзалтар баромадан; душа ушла (уходит) в пятки у кого талхакаф (дилкаф) шуд; почва ушла из-под ног у кого дар байни замину осмон муаллак монд

    Русско-таджикский словарь > уйти

  • 103 улизнуть

    сов. разг. оҳистакак баромада рафтан, пинҳонӣ гурехтан, ғоиб шудан

    Русско-таджикский словарь > улизнуть

  • 104 ум

    м
    1. акл, хирад, фаҳм, зеҳн; пытливый ум акли кунҷков; человек большого ума одами боақл, одами хирадманд; светлый ум ақли расо (комил); проницательный ум акли басир (тез); короткий ум ақли кӯтоҳ; волновать умы одамонро шӯрондан
    2. мутафаккир, олим, хирадманд, донишманд; лучшие умы человечества беҳтарин мутафаккирони башарият <> в уме
    1. дар дил, дар фикр 2) выражение удивления: ты в уме? ақлат ҳаст? ақ-лат дар ҷояш?; не в своем уме ақлаш дар ҷояш не, девонаавзоъ; из ума вон аз хотир баромад, фаромӯш шуд; на уме дар дил; от (с) большого ума ирон. аз камоли беақлӣ, аз бефаҳмӣ, аз нодонӣ; с умом андешида, фикр карда; себе ка уме ба кори худ ҳушьёр, дамдузд; без ума [быть] от кого-чего-л. волаю шайдои касе, чизе шудан; брать-ся за ум боақл шудан; взбрести на ум кому ба хаёл омадан; взяться за ум ба тавфиқ омадан; выжить из ума пир шуда ақлро гум кардан; держать в уме что дар хотир доштан; доходить своим умом сарфаҳм рафтан; лишиться ума аклро гум кардан, аз ақл бегона шудан; мешаться в уме ақлро гум кардан, девона шудан; не выходит (нейдет) из ума аз хаёл дур намешавад, фаромӯш намешавад; не идет на ум кому что ҳавсала нест; прийти на ум ба хаёл омадан; раскинуть умом фикр карда баромадан, майна кор фармудан, ақл давондан; свести с ума 1) ба дараҷаи девонагӣ расондан, девона кардаи 1) шефтаю шайдо кардан; сойти (спятить) с ума 1) аклро гум кардан, девона шудан 2) бемулоҳизагӣ кардан; ум за разум зашёл (заходит) у кого калла варам кард, майна гиҷ шуд; ума не приложу фикрам (ақлам) намегирад, ҳеҷ ақлам намерасад; уму непостижимо аз ақл берун; ума палата у кого акли расо, кони ақл; ума помраченье уст. аҷоиб, ҳайратафзо, тааҷҷубовар; уму-разуму учить/сого ақлу хирад ёд додан; задним умом крепок ақли ғулом баъд аз пешин медарояд; и в уме нет (не было) у когб-л. дар фикраш ҳам набуд; не моего (твоего, нашего) ума дело ин ба ман (ту, мо) алоқае надорад; по одежке встречают, по уму провожают посл. ум гап дар салла не, дар калла

    Русско-таджикский словарь > ум

  • 105 умолкнуть

    сов.
    1. хомӯш (сокит, ҷим, ором) шудан;умолкли птицы паррандагон хомӯш шуданд;умолкли крики ғавғо ором гардид; умолкли пушки тӯпҳо хомӯш шуданд
    2. перен. тамом (қатъ, нест) шудан, нопадид (ғоиб) шудан; никогда не умолкнет слава о героях шӯҳрати каҳрамонон ҷовидонист
    3. перен. (о чувст-вах) тамом шудан, хотима ёфтан, пир шудан, мондан; умолкли страсти хавсала пир шуд

    Русско-таджикский словарь > умолкнуть

  • 106 умопомрачительный

    (умопомрачите|лен, -льна, -льно) аз одат берун, ҳайратангез; ҳайратовар, бисьёр аҷоиб

    Русско-таджикский словарь > умопомрачительный

  • 107 унырнуть

    сов. разг.
    1. ғӯта задан, ба об ғӯта задан
    2. перен. прост. аз назар ғоиб шудан, пинҳон (руст) шудан

    Русско-таджикский словарь > унырнуть

  • 108 утонуть

    сов.
    1. ғарқ шудан, фурӯ рафтан, ғӯтидан; груз утонул бор фурӯ рафт; островок утонул ҷазирача ба таги об фурӯ рафт
    2. перен. в чём ғӯтидан, фурў рафтан; утонуть в снегу ба даруни барф ғӯтидан; утонуть в кресле ба курсии мулоим фурӯ рафтан
    3. перен. в чём пинҳон (ғоиб) шудан; дом утонул во мраке хона дар ториқӣ аз назар пинҳон шуд // (о звуках) пахш шудан, шунида нашудан; голоса утонули в шуме дождя овозҳо аз шав-шави борон шунида намешуданд

    Русско-таджикский словарь > утонуть

  • 109 феерия

    ж
    1. театр. феерия (намоиши театр ва ё цирк, ки бо шукӯҳу ҳашамати фавқулодда гузошта мешавад)
    2. перен. манзараи аҷоиб, манзараи афсонавӣ (ғалатӣ)

    Русско-таджикский словарь > феерия

  • 110 фюйть

    межд. в знач. сказ. разг. гум (ғоиб) шуд; гурехт; аз байн рафт

    Русско-таджикский словарь > фюйть

  • 111 хитрость

    ж
    1. ҳилагарӣ, муғамбирӣ, маккорӣ; корчаллонн, чолокӣ; хитрость ума тезии ақл
    2. сарбастагӣ, муаммонокӣ, печдарпечӣ; мураккабӣ, душворӣ, аҷоибӣ; хитрость механизма аҷоибии механизм
    3. хила, ҳилаву найрднг; военная хитрость ҳилаву найранги ҳарбӣ; взять хитростью бо хила ба даст овардан; пуститься на хитрость маккорӣ (шайтанат) кардан не велика (не большая) \хитрость осон аст, душвор нест

    Русско-таджикский словарь > хитрость

  • 112 чудно

    разг.
    1. нареч. аҷаб, аҷабо, аҷиб; он чудно ведёт себя вай рафтори аҷоиб дорад
    2. безл. в знач. сказ, ҳайратангез (ачаб, тааҷҷубовар) аст; чудно, зачем тебе это понадобилось? аҷабо, ин ба ту чӣ лозим буд? нареч. бисьёр нағз, бисьёр хуб, сара, хуш; чудно пахнут цветы гулҳо бӯи ҳуш паҳн мекунанд

    Русско-таджикский словарь > чудно

  • 113 чудной

    (чуд|ен, -на, -но) разг. аҷиб, ғариб, ғалатӣ; она какая-то чудная вай ким чӣ хел ғалатӣ аст чудное дело в знач. вводн. ел. прост, аҷиб ки, аҷоиб ки, кори аҷиб аст, ки

    Русско-таджикский словарь > чудной

  • 114 шапка

    ж
    1. кулоҳ, телпак; меховая шапка телпак; заломить шапку телпакро якшоха мондан
    2. перен. туда, сар; боло; анбӯҳ
    3. полигр. сарлавха <> шапка -невидимка ғайбаккулоҳ (дар афсонахо кулоҳе, ки пӯшандаи он аз чашми мардум ғоиб мешавад); шапками закидаем! прост, ба як нӯл мезанем!; дать по шапке кому-л. груб, прост, кафши касеро пеш мондан; адаби касеро дода мондан; ломать шапку перед кем сар фурӯ овардан; получить по шапке 1) адаби худро хӯрдан 2) аз кор ронда шудан; на воре шапка горит погов. тоқии дузд сӯхт; по Сеньке [и] шапка погов. « ба худаш муносиб (мувофиқ)

    Русско-таджикский словарь > шапка

  • 115 экзотический

    …и ғароиб, аҷоиб, аҷибу ғариб; экзотические растения набототи ғароиб; экзотический костюм либоси аҷибу ғариб

    Русско-таджикский словарь > экзотический

См. также в других словарях:

  • ғоиб — [غايب] а. он чи ё он ки аз назар пинҳон аст; муқоб. ҳозир; чизе ё одаме, ки дар куҷо буданаш маълум нест; дар ғоиби… дар ғайби…, дар вақти ҳозир набудани…; ҳозиру ғоиб ҳозир будан ё набудани шахсони номашон дар рӯйхатбударо тафтиш кардан (мас.,… …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ОИБ — Обибанк ОИБ Объединённый инвестиционный банк фин. ОИБ отдел информационной безопасности оиб отдельный инженерный батальон воен …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • ғоибӣ — [غايبي] 1. ғоиб будан, ҳузур надоштан, ҳозир набудан 2. нопадидӣ, ноаёнӣ …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ОИБ — Объединённый инвестиционный банк …   Словарь сокращений русского языка

  • аҷоиб — [عجائب] а 1. аҷиб, ҳайратовар, аҷибу ғариб 2. диққатҷалбкунанда, шавқовар; аҷоибу ғароиб аҷибу ғариб, тааҷҷубовар, шигифтовар …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • ҳозирғоиб — [حاضر غايب] номбар кардан, як ба як ҷеғ задан …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • 7-я армия (СССР) — У этого термина существуют и другие значения, см. 7 я армия. 7 я армия Тип: общевойсковая …   Википедия

  • 14-я армия (СССР) — У этого термина существуют и другие значения, см. 14 я армия. 14 я армия Тип: общевойсковая …   Википедия

  • 18-я армия (СССР) — У этого термина существуют и другие значения, см. 18 я армия. 18 я армия Годы существования 1941 – май 1946 Страна …   Википедия

  • 11-я армия (СССР) — У этого термина существуют и другие значения, см. 11 я армия. 11 я армия Тип: общевойсковая …   Википедия

  • 42-я армия (СССР) — 42 я армия Тип: общевойсковая Род войск: сухопутные …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»