Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

одним+(единым)+махом

  • 1 At one stroke

    Одним [единым] махом

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > At one stroke

  • 2 vienā rāvienā

    сущ.
    2) разг. одним (единым) махом, одним (единым) махом с одного маху, (izdzert kaut ko, izlasīt) залпом в один приём, (izdzert kaut ko, izlasīt) залпом одним (единым) духом

    Latviešu-krievu vārdnīca > vienā rāvienā

  • 3 de un golpe

    сущ.
    1) общ. (о стрельбе) залпом, в один присест, единым махом, разом, с места, с первого раза (сразу)
    2) разг. (сразу, мгновенно) разом, одним (единым) махом

    Испанско-русский универсальный словарь > de un golpe

  • 4 en un dos por tres

    сущ.
    1) общ. в два счёта, в мгновение ока, в один миг, единым махом, на всех скоростях, стремительно
    2) разг. в (одну) секунду, одним (единым) махом

    Испанско-русский универсальный словарь > en un dos por tres

  • 5 en un santiamén

    сущ.
    2) разг. в один миг, мигом, одним (единым) махом, в одно мгновение, мгновенно

    Испанско-русский универсальный словарь > en un santiamén

  • 6 à la fois

    1. прил.
    1) общ. залпом, одновременно, разом, сразу
    2) прост. зараз
    2. сущ.
    общ. единым духом, единым махом, за один присест, одним духом, одним махом

    Французско-русский универсальный словарь > à la fois

  • 7 мах

    м.
    1) (один оборот, взмах) tour m
    2) спорт. élan m
    ••
    одним махом, единым махом, с одного маху разг. — en un tour de main; d'un seul élan
    дать маху разг. — manquer son coup; faire une gaffe

    БФРС > мах

  • 8 -B1190

    a) уверенно, смело; лихо:

    ...ma pensi chi ha viscere pietose la miseria d'un brillante condannato ad assistere ai quattro atti d'un dramma moderno piantato alla brava sull'adulterio lagrimoso. (S. Farina, «Le tre commedie della vita»)

    ...но подумай только, какое сострадательное сердце должен иметь актер, чтобы выдержать все четыре акта современной драмы, лихо развертывающейся на фоне душещипательного адюльтера!

    b) сразу, одним махом:

    La gioia di vedersi legato in qualche modo ad Annetta fu tale che credette di poter correre a casa e stendere alla brava tutto l'argomento di un romanzo, fissandone anche i capitoli. (I. Svevo, «Una vita»)

    Окрыленный радостным сознанием того, что он уже определенным образом связан с Аннетой, он был уверен, что примчавшись домой, сможет единым махом набросать сюжет романа и даже наметить отдельные главы.

    Frasario italiano-russo > -B1190

  • 9 lancio

    m
    1) бросание, метание; швыряние; пас
    lancio del disco / del giavellotto / del martello — метание диска / копья / молота
    lancio di siluriвыпуск торпед
    2) прыжок; бросок
    lancio con paracadute ad / con apertura ritardata — затяжной прыжок с парашютом
    fare / spiccare un lancio воен. — совершать бросок; делать перебежку
    di / d'un lancio — в один миг, мигом
    di primo lancio — единым махом, одним броском
    lancio d'un film — выпуск фильма, сопровождаемый рекламой
    lancio d'un cantanteсоздание имени / славы певцу
    lancio pubblicitario — рекламирование; рекламная кампания
    4) мор. спуск на воду ( судна)
    Syn:

    Большой итальяно-русский словарь > lancio

  • 10 lancio

    làncio m 1) бросание, метание; швыряние lancio del disco -- метание диска lancio del peso -- толкание ядра lancio di bombe -- бомбометание lancio di siluri -- выпуск торпед lancio di volantini -- разбрасывание листовок 2) прыжок; бросок lancio con paracadute -- прыжок с парашютом lancio con paracadute ad apertura ritardata -- затяжной прыжок с парашютом fare un lancio mil -- совершать бросок; делать перебежку di lancio -- в один миг, мигом di primo lancio -- единым махом, одним броском 3) введение( в моду, в обращение); рекламирование lancio d'un film -- выпуск фильма, сопровождаемый рекламой lancio d'un cantante -- создание имени <славы> певцу lancio pubblicitario -- рекламирование; рекламная шумиха 4) mar спуск на воду (судна) 5) cosm запуск, пуск ( ракеты) lancio d'un satellite -- запуск спутника lancio di un'astronave -- запуск космического корабля

    Большой итальяно-русский словарь > lancio

  • 11 lancio

    làncio m 1) бросание, метание; швыряние lancio del disco [del giavellotto, del martello] — метание диска [копья, молота] lancio del peso толкание ядра lancio di bombe — бомбометание lancio di siluri выпуск торпед lancio di volantini — разбрасывание листовок 2) прыжок; бросок lancio con paracadute — прыжок с парашютом lancio con paracadute ad apertura ritardata затяжной прыжок с парашютом fare un lancio mil — совершать бросок; делать перебежку di lancio — в один миг, мигом di primo lancio — единым махом, одним броском 3) введение (в моду, в обращение); рекламирование lancio d'un film — выпуск фильма, сопровождаемый рекламой lancio d'un cantante создание имени <славы> певцу lancio pubblicitario — рекламирование; рекламная шумиха 4) mar спуск на воду ( судна) 5) cosm запуск, пуск ( ракеты) lancio d'un satellite — запуск спутника lancio di un'astronave — запуск космического корабля

    Большой итальяно-русский словарь > lancio

  • 12 bir

    I
    числ. колич. один (обозн. цифру, число 1; количество). Səkkizdən bir çıxmaq из восьми вычесть один, bir ev один дом
    II
    в знач. мест. один, кто-то, некий. Deputatlardan biri один из депутатов, biri sizi soruşur кто-то вас спрашивает
    III
    прил.
    1. одинаковый, равный. Bir ölçüdə одинакового размера, bir həcmdə одинакового объёма, bir boyda одинакового роста
    2. единый (общий, объединённый). Bir məqsəd единая цель, bir sırada в едином строю
    IV
    сущ. единица:
    1. цифра, изображающая число 1
    2. пед. самая низкая школьная отметка. Bir almaq получить единицу
    V
    нареч. вместе. Bir işləmək работать вместе, bir nahar etmək обедать вместе
    VI
    усилит. част.
    1. так. Bir qaçırdı ki так бежал, что; bir qışqırırdı ki … так кричал, что …, bir külək əsirdi ki … так дул ветер, что …
    2. такой. Gözəl bir mənzərə такой красивый вид, maraqlı bir kitab такая интересная книга; soyuq bir hava такая холодная погода
    3. с формой повел. накл. А ну-ка! Bir qaç görüm! а ну-ка бегом! bir dur! ну-ка встань! bir yaxın gəl! ну-ка подойди
    4. только. Bir mən getdim только я пошёл; bir mən deyiləm не только я
    ◊ bir ağız (oxu, de) один раз, разочек (спой, скажи); bir ağızdan в один голос, все сразу, хором; bir adamın toyuğuna kiş deməz и мухи не обидит, bir addım da geri çəkilməmək не отступать ни на шаг, ни шагу назад; bir addım da gözündən qoymamaq ни на шаг не отпускать кого; не спускать глаз с кого; bir addım belə onsuz atmamaq шагу не сделать без него; bir addımlığında (olmaq) в одном шаге от чего-л. (быть, находиться); bir az немного, немножечко, чуточку; bir az aralı поодаль; bir az əvvəl недавно, некоторое время тому назад; bir az o yanda неподалёку; bir az keçməmiş вскоре; bir azdan sonra вскоре, через некоторое время, немного погодя; bir ayaq sənin, bir ayaq mənim медленно двигаться; bir ayağı burada, o biri orada одна нога здесь, другая – там; bir ayağı gorda olmaq стоять одной ногой в гробу, в могиле; bir ayağına baxmaq, bir başına мерить взглядом кого-л. с ног до головы; bir aləm очень много; bir ambar очень много чего-л.; bir an одно мгновение, один миг; bir anda в один миг; bir anlıq, bir anlığa на одну секунду; на одно мгновение; bir arıq dana naxırın adını batırır одна паршивая овца портит всё стадо; bir baş uca головой (на голову) выше кого; bir başqası: 1. кто-л. другой; 2. кто-то; bir balaca: 1. слегка; 2. немного; 3. самая малость; bir başına, bir dizinə döymək кусать себе локти, bir bezin qırağıdırlar одним миром мазаны, одного поля ягоды; два сапога пара; bir belə столько (мало или много); bir bərabərdə: 1. одинаково; наравне со всеми; 2. на одном уровне; bir biçimdə: 1. на одно лицо, на один покрой; 2. рост в рост; bir böyrü üstə на одном боку (долго лежать); bir burum (qaynatmaq) один раз (вскипятить); bir bu qalmışdı этого ещё не хаватало; bir buna bax на него смотри; скажи на милость, вот те на; birini bilirsən, yüzünü bilmirsən очень многого не знаешь; bir vaxt: 1. когда-то, одно время, некогда; 2. когда-нибудь; bir vinti çatmır винтика не хватает, bir qayda olaraq как правило; bir qaydada одинаково; bir qarın çörəyə möhtac olmaq нуждаться в куске хлеба; bir qarın одна порция, на один прием (пищи); bir qarın tox, bir qarın ac: 1. полуголодный; 2. впроголодь; bir qədər немного; bir qədər sonra немного погодя, несколько позже; bir qəpiyə dəyməz гроша медного не стоит; bir qəpiksiz без единой копейки; bir qulağına girir, o biri qulağından çıxır в одно ухо входит, в другое выходит; bir quran söz demək (danışmaq) наговорить с три короба; bir qurtum один глоток; bir qucaq охапка, целая охапка; bir damcı капельку; bir damın altında yaşamaq жить под одной крышей; bir daha: 1. ещё, ещё раз; 2. лишний раз; 3. снова и снова; bir daş altdan, bir daş üstdən шито-крыто; bir də ещё, ещё раз; bir də ki: 1. кроме того; 2. к тому же; bir də gördün вдруг, ни с того ни с сего, bir dəqiqə одну минуту; bir dəqiqə belə ни на минуту; bir dənədir единственный в своем роде; bir dəri bir sümük кожа да кости; bir dildə danışmaq kimlə найти общий язык с кем; bir dəfəyə в (за) один раз; bir dikili ağacı da yoxdur ни кола, ни двора; bir dırnağına belə dəyməz мизинчика чьего не стоит; bir dünya см. bir aləm; bir əl (oynamaq, çalmaq və s.) один раз (сыграть, спеть и т.п.); bir əldə iki qarpız tutmaq гоняться за двумя зайцами; bir əli yağda, bir əli balda как сыр в масле, в достатке; bir əli, bir başı qalmaq остаться одиноким; bir zaman когда-то; biri iki görmək двоиться в глазах; bir insan kimi как человек; bir içim su kimi очень легко, очень просто, как выпить глоток воды; bir yandan с одной стороны; bir yaşda (olmaq) (быть) одних лет с кем; bir yerdə qərar tutmamaq не находить (себе) места; bir yerdə вместе, рядом; bir yol: 1. один раз; 2. однажды, как-то раз; bir yuvanın quşlarıdırlar kimlə kim одного поля ягоды кто с кем; bir kəs: 1. кто-нибудь, кто-то; 2. никто; bir köynək ət tökmək сгорать от стыда; bir köynək tər tökmək умываться потом; bir köynəkdə qoymaq лишить всего, оставить в одной рубашке; bir köynəkdə qalmaq остаться в одной рубашке, лишиться всего; bir könüldən min könülə vurulmaq kimə безумно влюбиться в кого; bir gözlə baxmaq (hamıya) (ко всем) относиться, подходить одинаково; bir gör ha подумать только; bir məna görməmək nədə не находить никакого смысла в чём; bir növ своего рода; bir nöqtəyə vurmaq бить в одну точку; bir nəfər некий, некто, кто-то, кто-нибудь; bir neçə несколько; bir neçə vaxtdan sonra через некоторое время; bir neçə sözlə в нескольких словах; bir nəfəsə одним духом, одним махом; bir para adamlar некоторые, иные, другие; bir parça çörək кусок хлеба; bir oxla iki quş vurmaq, bir güllə ilə iki dovşan ovlamaq убить одним выстрелом двух зайцев; bir oturum(d)a в (за) один присест; bir saatlıq xəlifə калиф на час; bir sayaq: 1. как-нибудь, кое-как; 2. каким-то образом; bir səviyyədə olmaq kimlə быть на равной ноге, быть на одном уровне с кем; bir səslə единогласно, в один голос; bir sıra целый ряд, bir sözlə одним словом; bir sözün üstündə durmaq стоять на одном и том же, твердить одно и то же; bir sözünü iki eləməmək не возражать, не перечить; bir stəkan çaya (çağırmaq, getmək) на чашку чая (приглашать, звать, идти); bir tikə çörəkdən ötrü из-за куска хлеба; bir tikə çörəyini əlindən almaq kimin отбирать, отобрать кусок хлеба у кого; bir tikə çörəyi olmaq иметь кусок хлеба; bir tük qədər belə ни на волос; bir tükcə saymamaq kimi в медный грош не ставить кого; bir tükünə də dəyməmək и волоска не тронуть у кого; bir təhər: 1. как-нибудь; 2. кое-как; 3. своеобразный; bir xəmirdən yoğrulublar из одного теста; bir havada на одном уровне; bir halda ki раз так, если на то пошло; bir çimdik nə щепоть, чуточку чего; bir çöp də ни одной соломинки; bir ucdan: 1. подряд; 2. непрерывно, беспрестанно, беспрерывно, всё время, то и дело; bir udum su kimi раз плюнуть; bir çürük qoza dəyməz выеденного яйца не стоит что; bir çoxları многие; bir cəbhədən hərəkət etmək единым фронтом (действовать, ступать); bir cərgə длинный ряд чего; bir cür своеобразный; bir cüt alma kimi как две капли воды; bir şey: 1. одно. Bir şeyi başa düşə bilmirəm одного не могу понять; 2. что-нибудь. Bir şey çıxır? получается что-нибудь?

    Azərbaycanca-rusca lüğət > bir

  • 13 per

    prep предлог, чаще всего не переводимый и соответствующий русскому творительному падежу без предлога, а в ряде случаев переводимый предлогами посредством, через и некоторыми другими, а также сочетаниями при посредстве, при помощи, с помощью; обычно обозначает средство, орудие, способ, манеру действия: bati iun \per bastono (по)бить кого-л. палкой; sin nutri \per legomoj питаться овощами; plenigi botelon \per akvo наполнить бутылку водой; viŝi la vizaĝon \per tuko вытереть лицо платком; trafi du celojn \per unu ŝtono поразить две цели одним камнем; minaci \per pugno (по)грозить кулаком; grinci \per la dentoj скрежетать зубами; tremi \per la tuta korpo дрожать всем телом; teni infanon \per la mano держать ребёнка рукой; iri \per firmaj paŝoj идти твёрдыми шагами; vidi ion \per propraj okuloj видеть что-л. собственными глазами; preni ion \per forto взять что-л. силой; morti \per natura morto умереть естественной смертью; dormi \per peza dormo спать тяжёлым сном; vivi \per mizera vivo жить нищенской жизнью; krii \per terura voĉo кричать ужасным голосом; simili la patron \per la karaktero походить на отца характером; ĵuri \per Dio (по)клясться Богом \per Dio! клянусь Богом!, Бог — свидетель!; petegi \per ĉielo умолять небом; stari \per unu piedo en la tombo стоять одной ногой в могиле; verŝi larmojn kvazaŭ \per riveroj лить слёзы ручьями; tedi iun \per demandoj надоедать кому-л. вопросами; iri \per grupoj идти группами; ne \per la pano sole vivas homo не хлебом единым жив человек; la fumo flugis supren \per nigra kolono дым летел вверх чёрным столбом; la rubando brilis \per roza koloro лента блестела розовым цветом; ŝi estas bela \per beleco de anĝelo она красива красотой ангела; liaj okuloj kovriĝis \per larmoj его глаза покрылись слезами; la marĉo svarmis \per ranoj болото кишело лягушками; li neniam parolis pri tio eĉ \per unu vorto он никогда не обмолвился об этом даже одним словом; li ĉirkaŭigis sin \per flatuloj он окружил себя льстецами; Esperanto memorigas \per si la italan lingvon эсперанто напоминает собой итальянский язык; la filo, tute fremda \per la koro сын, совершенно чужой сердцем; mi estis kortuŝita \per la vortoj de mia amiko я был тронут словами моего друга; la registaro estis reprezentita \per unu ministro правительство было представлено одним министром; komenci sian paroladon \per gratulo начать свою речь поздравлением, начать свою речь с поздравления; superi iun \per saĝo превосходить кого-л. умом, превосходить кого-л. в уме; veni \per trajno приехать поездом, приехать на поезде; proksimiĝi al iu \per kelkaj paŝoj приблизиться к кому-л. на несколько шагов; teni ion \per ĉiuj fortoj держать что-л. всеми силами, держать что-л. изо всех сил; krii \per ĉiuj fortoj кричать изо всех сил; atingi la celon \per unu fojo достичь цели одним махом, достичь цели за один раз; en Esperanto la substantivoj finiĝas \per «o» в эсперанто существительные оканчиваются на «о»; vivi \per unu animo en du korpoj жить душа в душу; sendi leteron \per servisto послать письмо через слугу, послать письмо со слугой; faraonoj konstruigis la piramidojn \per sklavoj фараоны строили пирамиды посредством рабов; la reĝo konstruigis sian palacon \per fama arkitekto король построил свой дворец с помощью известного архитектора; parenco \per Adamo родственник по Адаму, очень дальний родственник \per helpo de (io, iu) с помощью, при помощи (чего-л., кого-л.); прим. после причастия в страдательном залоге предлог per употребляется только для обозначения средства, орудия, способа: la planko estis kovrita \per tapiŝo пол был покрыт ковром; tabulo fiksita \per ŝraŭboj доска, закреплённая винтами; для обозначения же деятеля в этом случае употребляется предлог de: la planko estis kovrita de la servisto \per tapiŝo пол был покрыт слугой ковром; la tero estis kovrita de neĝo земля была покрыта снегом; arbo faligita de vento дерево, поваленное ветром; ◊ употребляется и как приставка для обозначения: а) действия, служащего средством достижения какой-л. цели: per/labori заработать; per/ludi выиграть, заполучить игрой; per/flati заполучить (или добиться) лестью, с помощью лести; per/voĉdona decido решение, принятое (или принимаемое) голосованием, путём голосования, с помощью голосования; б) распределения чего-л. в единице измерения: per/sekunda rapideco скорость в (или за) секунду; per/hora salajro зарплата в (или за) час; в) высшую степень в химической номенклатуре: per/jodato периодат; per/klorato перхлорат; per/oksido пероксид, перекись \per{·}a опосредованный, непрямой, посреднический \pere (de io, de iu) посредством, при посредстве, при помощи, с помощью (чего-л., кого-л.) \per{·}i 1. vn посредничать; 2. vt доставлять, предоставлять, обеспечивать (благодаря своему посредничеству) \perad{·}o посредничество \perant{·}o посредник \perist{·}o 1. посредник (профессиональный); 2. см. parigisto.2.
    * * *
    при помощи, посредством; выражает значение творительного падежа

    Эсперанто-русский словарь > per

См. также в других словарях:

  • Одним (единым) махом — МАХ, а ( у), м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Одним (единым) махом семерых (сто душ) убивахом (побивахом) — Народн. Ирон. Быстро, не сомневаясь и не раздумывая, справиться с чем л. /em> Выражение возникло под влиянием оборота одним ударом семерых из сказки братьев Гримм «Храбрый портняжка» (1814 г.). Форма (аористная) убивахом (побивахом) стилизована… …   Большой словарь русских поговорок

  • единым махом — нареч, кол во синонимов: 18 • в один прием (31) • в один присест (20) • вмиг (49) • …   Словарь синонимов

  • Единым махом — Книжн. То же, что одним махом. БТС, 295 …   Большой словарь русских поговорок

  • единым духом — живым манером, живой рукой, за короткий срок, одним пыхом, за короткое время, не теряя времени, в короткий срок, без лишних слов, моменталом, глазом моргнуть не успеешь, оглянуться не успеешь, не тратя времени даром, раз раз, не тратя времени,… …   Словарь синонимов

  • одним духом — глазом моргнуть не успеешь, с ходу, единовременно, моментом, без подготовки, без обдумывания, в один момент, в мгновение ока, в момент, в два счета, экстерном, в одно мгновение, мгновенно, враз, зараз, быстро, одним махом, в один присест, единым… …   Словарь синонимов

  • одним махом — нареч, кол во синонимов: 19 • быро (7) • в один прием (31) • в один присест (20) • …   Словарь синонимов

  • одним разом — нареч, кол во синонимов: 20 • в один прием (31) • в один присест (20) • вмиг (49) • …   Словарь синонимов

  • одним приемом — нареч, кол во синонимов: 17 • в один прием (31) • в один присест (20) • вмиг (49) • …   Словарь синонимов

  • МАХ — Во весь мах. 1. Разг. Очень быстро. ФСРЯ, 239; БМС 1998, 369; СРГК 1, 243; СБО Д1, 262; АОС 4,15. 2. Арх., Сиб. С размаху. АОС 4, 15; СБО Д1, 262. Мах на солнце, бух об землю. Жарг. шк. Шутл. Об уроке физкультуры. Максимов, 241. На всех мах. Пск …   Большой словарь русских поговорок

  • МАХ — МАХ, а ( у), муж. 1. Один оборот, один взмах. М. колеса. М. крыла. 2. Размах ног животного при беге. Широкий м. Во весь м. (во весь опор). 3. В спорте: одно движение ногой, рукой или корпусом вперёд, назад или в сторону. М. вперёд. • Маху дать… …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»