-
101 болт
тех. bolt, stud(щифт, цапфа) pin; male screwболт с нарези a screw boltстега гелен/стяжен болт fish-bolt* * *болт,м., -ове, (два) бо̀лта техн. bolt, stud; ( щифт, цапфа) pin; male screw; анкерен \болт staybolt, rag nail; \болт за главина hub bolt; \болт с гайка nut bolt; \болт с нарези screw bolt; \болт с полусферична глава button-head(ed) bolt; затягам с \болт bolt; ограничителен \болт set bolt; осов \болт king-bolt; стегателен/стяжен \болт fish-bolt; стопорен \болт catch bolt; screw-type retainer; шарнирен \болт hinged bolt; шлифован \болт dowel bolt; шплинтован \болт forelocked bolt.* * *bolt; clincher; pin{pin}; wall screw (анкарен, тех.)* * *1. (щифт, цапфа) pin;male screw 2. mex. bolt, stud 3. БОЛТ с нарези a screw bolt 4. затягам с БОЛТ bolt 5. осов БОЛТ king-bolt 6. стега гелен/стяжен БОЛТ fish-bolt -
102 бор
-
103 борд
(палуба) deckкачвам се на борда на кораб board a ship, go aboard a shipхвърлям от борда throw/heave overboard* * *борд,м., -ове, (два) бо̀рда 1. мор., авиац. ( палуба) deck side, board; десен \борд starboard; качвам се на \борда на кораб board a ship, go aboard a ship; ляв \борд port side; на \борда на кораба/самолета on board the ship/the plane; хвърлям от \борда throw/heave overboard;2. ( съвещателно тяло) board; \борд по ценните книжа и инвестициите Securities and Investments Board; • всички на \борда all aboard (и прен.).* * *board: борд of directors - борд на директорите; panel* * *1. (палуба) deck 2. всички на БoРДа all aboard 3. качвам се на БoРДа на кораб board a ship, go aboard a ship 4. на БoРД а на кораба/самолета on board the ship/the plane 5. хвърлям от БoРДа throw/heave overboard -
104 борч
debtпотънал съм в борчове be deep in debt; be head over ears in debt* * *борч,м., -ове, (два) бо̀рча разг. debt; потънал съм в \борчове be deep in debt; be head over ears in debt.* * *1. debt 2. потънал съм в БОРЧове be deep in debt; be head over ears in debt -
105 борш
-
106 бос
1. barefoot(ed)2. (за неподковано животно) unshod3. прен. ignorant, unprepared, uninformed (of, in); бос съм в областта на be a rank outsider in not know a thing/the last thing aboutходя гол и бос be poverty-stricken, be down at (the) heel(s)have not a rag to o.'s back; ще вземеш на бос ия цървулите you cannt get blood from (out of) a stone* * *бос,прил. (и като същ.)1. barefoot(ed); bare-legged; на \бос крак barefoot;2. (за неподковано животно) unshod;3. прен. ignorant, unprepared, uninformed (of, in); \бос съм в областта на be a rank outsider in, not know a thing/the last thing about; • ходя гол и \бос be poverty-stricken, be down at (the) heel(s); have not a rag to o.’s back; ще вземеш на \босия цървулите you can’t get blood from (out of) a stone.——————м., - ове жарг. boss, main man, cock of the walk; sl. top/big dog; \босовете the big guns; големият \бос Mr Big.* * *barefoot* * *1. 2 (за неподковано животно) unshod 2. barefoot(ed) 3. have not a rag to o.'s back: ще вземеш на БОС ия цървулите you cannt get blood from (out of) a stone 4. на БОС крак barefoot 5. прен. ignorant, unprepared, uninformed (of, in): БОС съм в областта на be a rank outsider in not know a thing/the last thing about 6. ходя гол и БОС be poverty-stricken, be down at (the) heel(s) -
107 брак
1. marriage, matrimonyюр. книж. wedlock; matchразрешение за брак a marriage licenceвстъпвам в брак с някого marry/wed s.o.сключвам нов брак remarryсключвам граждански брак be married before the registrarразтрогвам брак dissolve a marriage2. тех. waste, refuse(в книгопечатането) waste, spoilage(метали) scrap, scrapping(бракувани изделия) rejects, waster* * *брак,м., -ове, (два) бра̀ка marriage, matrimony; юр. книж. wedlock; match; \брак по любов love-match; \брак по общото право юр. common-law marriage; \брак по сметка marriage of propriety; встъпвам в \брак с някого marry/wed s.o.; законен \брак wedlock; неравен \брак misalliance, mesalliance; разрешение за \брак a marriage licence; разтрогвам \брак dissolve a marriage; сключвам \брак contract a marriage; сключвам граждански \брак be married before the registrar; сключвам нов \брак remarry.——————м., само ед. техн. waste, refuse, write-off; (в книгопечатането) waste, spoilage; ( метали) scrap, scrapping; ( бракувани изделия) rejects, waster.* * *гали влюбени) - Gretna Green (Scotch) marriage; (по необходимост) - shot-gun marriage; (по сметка) - Smithfield match; (по сметка) - marriage of convenience; (с по-беден) - bread-and-cheese marriage; (таен) - Fleet (Fleet-Street) marriage; (църковен) - religious marriage; match{mEtS}; matrimony; waste{weist}* * *1. (бракувани изделия) rejects, waster 2. (в книгопечатането) waste, spoilage 3. (метали) scrap, scrapping 4. 1 marriage, matrimony 5. 2 тех. waste, refuse 6. встъпвам в БРАК с някого marry/wed s.o. 7. законен БРАК wedlock 8. неравен БРАК misalliance, mesalliance 9. разрешение за БРАК a marriage licence 10. разтрогвам БРАК dissolve a marriage 11. сключвам БРАК contract a marriage 12. сключвам граждански БРАК be married before the registrar 13. сключвам нов БРАК remarry 14. църковен БРАК wedding БРАК по любов love-match 15. юр. книж. wedlock;match -
108 бранш
търг, line (of business); metier; branch; field(търговци, занаятчии) сьбир. trade* * *м., -ове, (два) бра̀нша икон. line (of business); métier; branch; field; ( търговци, занаятчии) събир. trade.* * *branch; department* * *1. (търговци, занаятчии) сьбир. trade 2. търг, line (of business);metier;branch;field -
109 бриг
-
110 брич
riding-breeches(дълги, тесни под коленете) jodhpurs(бричове кожени) leathers, buckskins* * *брич,м., -ове, (два) брѝча riding-breeches; ( дълги, тесни под коленете) jodhpurs; ( кожени) leathers, buckskins.* * *breech* * *1. (бричове кожени) leathers, buckskins 2. (дълги, тесни под коленете) jodhpurs 3. riding-breeches -
111 брод
ford* * *брод,м., -ове, (два) бро̀да ford; минавам в/по \брод ford (a river), cross (a river) by a ford.* * *бва да намерим брод, за да преминем реката.; water-splash* * *1. ford 2. минавам в БРОД ford (a river), cross (a river) by a ford -
112 брус
hone, whetstone, oilstone; burr* * *брус,м., -ове, (два) бру̀са разг. hone, whetstone, oilstone; burr.* * *chock; hone* * *hone, whetstone, oilstone; burr -
113 бряст
-
114 бук
бот. beech, beech-tree (Fagus)червенолист бук copper-beech* * *бук,м., -ове, (два) бу̀ка и бу̀к|а ж., -и бот. beech, beech-tree ( Fagus); червенолист \бук copper-beech.* * *beech* * *1. бот. beech, beech-tree (Fagus) 2. червенолист БУК copper-beech -
115 бунт
revolt, rebellion, insurrection, riot; rising, uprising(във войската) mutinyподстрекателство към бунт seditionподстрекавам към бунт rouse to revolt* * *бунт,м., -ове, (два) бу̀нта revolt, rebellion, insurrection, riot; rising, uprising; ( във войската) mutiny; вдигам \бунт revolt ( срещу against), rise in revolt/rebellion (against); подстрекавам към \бунт rouse to revolt; подстрекателство към \бунт sedition.* * *commotion; insurgence; insurrection; revolt{ri`voult}: rise in бунт - вдигам бунт (срещу - against); riot* * *1. (във войската) mutiny 2. revolt, rebellion, insurrection, riot;rising, uprising 3. вдигам БУНТ revolt (срещу against), rise in revolt/rebellion (against) 4. подстрекавам към БУНТ rouse to revolt 5. подстрекателство към БУНТ sedition -
116 бут
1. (на заклано животно) leg; round, quarterсвински/овнешки бут a leg of pork/mutton2. (бедро) thigh* * *бут,м., -ове, (два) бу̀та 1. (на заклано животно) leg; round, quarter; говежди \бут a round of beef; преден \бут foreshank; свински/овнешки \бут a leg of pork/mutton;2. разг. грубо ( бедро) thigh.* * *butt; buttock* * *1. (бедро) thigh 2. (на заклано животно) leg;round, quarter 3. говежди БУТ a round of beef 4. свински/ овнешки БУТ a leg of pork/mutton -
117 бюст
1. изк. bust2. (женска гръд) bosom; bust* * *бюст,м., -ове, (два) бю̀ста 1. изк. bust;* * *bosom* * *1. (женска гръд) bosom;bust 2. без БЮСТ flat-chested 3. изк. bust 4. с голям БЮСТ deep bosomed -
118 вал
1. (насип) bank2. воен. rampart3. геол. swell4. тех. shaftaxletree, ам. leveeвал с ножове a cutter drum* * *вал,м., -ове, (два) ва̀ла 1. ( насип) bank;2. воен. rampart; временен \вал воен. fieldwork;3. геол. swell;4. техн. shaft; axle-tree, амер. levee; \вал с ножове cutter drum; колянов \вал crankshaft; карданен \вал cardan axle; междинен \вал layshaft, countershaft axle; междинен \вал с фрикционно предаване friction countershaft; метален \вал lease; разпределителен \вал countershaft.* * *arbor; levee{`levi};tree {`tri:} (тех.)* * *1. (насип) bank 2. 3, геол. swell 3. 4, тех. shaft 4. axletree, ам. levee 5. ВАЛ с ножове a cutter drum 6. воен. rampart 7. временен ВАЛ воен. ficldwork 8. колянов ВАЛ crankshaft 9. метален ВАЛ lease -
119 валц
тех. cylinder; roller* * *валц,м., -ове, (два) ва̀лца. техн. cylinder; roller.* * *тех. cylinder: roller -
120 ват
См. также в других словарях:
ове — Ове: друге [48] Друге [XX] Я розказував Вам щиро, що у нас діється, що я і другі думаєм про те і ове, Вам подобається жадати ще більше [XX] … Толковый украинский словарь
ове — ов, овий, ова, овя, ово, ове, ові, овї той, та, те, ті … Зведений словник застарілих та маловживаних слів
Ове Андерсон — (англ. Ove Andersson, 3 января 1938 года 11 июня 2008 года) шведский раллийный гонщик, бывший глава команды Toyota F1 (2002 по 2003 гг.). Прозвище (nickname) «Påven» («Папа»). Биография В 1971 году выграл Ралли Монте Карло, Ралли Сан Ремо,… … Википедия
ове́ять — овею, овеешь; сов., перех. (несов. овевать и овеивать). Обдуть, охватить своим дуновением, обдать (струей воздуха). Челкаш чувствовал себя овеянным примиряющей, ласковой струей родного воздуха. М. Горький, Челкаш. || перен. Окружить, охватить… … Малый академический словарь
Андерсон, Ове — Ове Андерссон Ове Андерсон на Гран При Монако 2002 Дата рождения 3 января 1938(1938 01 03) … Википедия
ове́ивать — аю, аешь. несов. к овеять … Малый академический словарь
ове́иваться — ается; несов. страд. к овеивать … Малый академический словарь
ове́чий — ья, ье. прил. к овца. Овечья шерсть. Овечье молоко. || Приготовленный из молока овцы. Овечий сыр. || Такой, как у овцы; кроткий. Я не зол и не жестокосерден; у меня сердце овечье, и я, как и вам известно, не имею позыва к кровожадности.… … Малый академический словарь
ове́чка — и, род. мн. чек, дат. чкам, ж. уменьш. ласк. к овца. || О смирном, кротком человеке. А ты все такая кроткая, такая овечка ты моя! Достоевский, Неточка Незванова. [Роллинг:] Я их сломлю. Я их обучу дисциплине. Я из них сделаю овечек. А. Н. Толстой … Малый академический словарь
Андерссон, Ове — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Андерссон. Ове Андерссон … Википедия
Гедде, Ове — Риксадмирал Ове Гедде (1594 1660) Гедде, Ове (дат. Ove Gjedde (Giedde)) (27 декабря 1594(15941227 … Википедия