Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

обръщение

  • 1 compellation

    обръщение;

    English-Bulgarian dictionary > compellation

  • 2 address

    обръщение {ср}

    English-Bulgarian small dictionary > address

  • 3 appeal

    обръщение {ср}

    English-Bulgarian small dictionary > appeal

  • 4 invocation

    {,invou'keiʃn}
    1. призоваване, призив, обръщение, зов, повик, молитва (към бог, божество), поет. обръщение към муза (особ. в началото на поема)
    2. заклинание
    * * *
    {,invou'keishn} n 1. призоваване, призив; обръщение; зов, п
    * * *
    обръщение; призоваване; призив; заклинание;
    * * *
    1. заклинание 2. призоваване, призив, обръщение, зов, повик, молитва (към бог, божество), поет. обръщение към муза (особ. в началото на поема)
    * * *
    invocation[¸invə´keiʃən] n 1. призоваване, призив; обръщение; зов, повик, молитва (към Бог, божество); поет. инвокация, реторическо обръщение към муза (особ. в начало на епическо произведение); 2. заклинание.

    English-Bulgarian dictionary > invocation

  • 5 currency

    {'kʌrənsi}
    1. валута, пари
    2. парично обръщение
    3. валидност, период на валидност
    4. разпространение, употреба
    word in common CURRENCY много разпространена/често употребявана дума
    to have short CURRENCY бързо излизам от употреба
    to acquire/gain CURRENCY разпространявам се, добивам известност
    to give CURRENCY to разпространявам, въвеждам в обръщение/употреба
    * * *
    {'k^rъnsi} n 1. валута; пари; 2. парично обръщение; 3. валид
    * * *
    пари; валидност; валута; валутен; разпространеност; протичане; разпространение;
    * * *
    1. to acquire/gain currency разпространявам се, добивам известност 2. to give currency to разпространявам, въвеждам в обръщение/употреба 3. to have short currency бързо излизам от употреба 4. word in common currency много разпространена/често употребявана дума 5. валидност, период на валидност 6. валута, пари 7. парично обръщение 8. разпространение, употреба
    * * *
    currency[´kʌrənsi] n 1. валута, пари; paper \currency банкноти, книжни пари; legal ( tender) \currency законна монета; 2. монетно обращение; 3. валидност; период на валидност; 4. разпространение, употреба; this theory has wide \currency in America тази теория е широко разпространена в Америка; to give \currency to пускам в обръщение, разпространявам; ideas that have enjoyed brief \currency идеи, които бяха популярни за кратко; to gain ( acquire) \currency придобивам популярност; разпространявам се; 5. ост. течение; протичане.

    English-Bulgarian dictionary > currency

  • 6 dear

    {diə}
    I. 1. драг, мил, скъп (to)
    DEAR Sir/Madam уважаеми господине/госпожо (обръщение в писмо)
    2. скъп
    DEAR price висока цена
    for DEAR life отчаяно, като че ли животът ми зависи от това, на живот и смърт
    DEAR! DEAR! боже, боже! DEAR (me)! боже (мой)! бре! oh DEAR! ох! олеле!
    II. 1. любим
    2. обръщение мили, мила, миличък, миличка
    she's a DEAR много е мила/сладка
    DEAR knows господ знае, отде да знам
    III. adv скъпо
    to sell/buy/pay DEAR продавам/купувам/плащам скъпо
    * * *
    {diъ} a 1. драг, мил, скъп (to); D. Sir/Madam уважаеми господине(2) {diъ} n 1. любим; 2. обрьщение мили, мила, миличък, миличка;{3} {diъ} adv скъпо; to sell/buy/pay dear продавам/купувам/плащам с
    * * *
    скъпи; скъп; драг; драги; изгора; любим; мили; нежно;
    * * *
    1. dear knows господ знае, отде да знам 2. dear price висока цена 3. dear sir/madam уважаеми господине/госпожо (обръщение в писмо) 4. dear! dear! боже, боже! dear (me)! боже (мой)! бре! oh dear! ох! олеле! 5. for dear life отчаяно, като че ли животът ми зависи от това, на живот и смърт 6. i. драг, мил, скъп (to) 7. ii. любим 8. iii. adv скъпо 9. she's a dear много е мила/сладка 10. to sell/buy/pay dear продавам/купувам/плащам скъпо 11. обръщение мили, мила, миличък, миличка 12. скъп
    * * *
    dear[diə] I. adj 1. драг, мил, скъп (to); D. Sir, Madam (официално обръщение в писмо) уважаеми господине (госпожо); 2. скъп; \dear price англ. висока цена; for \dear life отчаяно, като че ли животът ми зависи от това, на живот и смърт; II. n 1. любим, любима, либе, изгора; 2. мили, драги, миличък ( обръщение); 3. разг. мил, миличко, миличък; сладур(че); what \dears they are! колко са мили(чки)!; III. adv 1. скъпо; to sell ( buy, pay) \dear англ. продавам (купувам, плащам) скъпо; 2. нежно, с чувство; IV. int: \dear, \dear! Боже, Боже! \dear me! бре! Боже (мой)!; oh \dear! олеле! о(х)! о(х), Боже!; \dear knows един Бог знае.

    English-Bulgarian dictionary > dear

  • 7 sir

    {sə:}
    I. 1. господине (обръщение към по-възрастни, по-високопоставени лица)
    2. SIR сър (благородническа титла, при обръщение-с първото име)
    II. v (-rr-) обръщам се към някого с названието господине, викам някому господине
    * * *
    {sъ:} n 1. господине (обрьщение кьм по-вьзрастни, по-високопостав(2) {sъ:} v (-rr-) обръщам се към някого с названието "господине"
    * * *
    сър; господин;
    * * *
    1. i. господине (обръщение към по-възрастни, по-високопоставени лица) 2. ii. v (-rr-) обръщам се към някого с названието господине, викам някому господине 3. sir сър (благородническа титла, при обръщение-с първото име)
    * * *
    sir[sə:] I. n 1. господин (като обръщение към по-високопоставено лице и в търговски писма); Dear S. уважаеми господине; 2. сър (благородническа титла) само пред малкото име; Sir John Moore, Sir J. Moore, Sir John; II. v обръщам се към някого с господин.

    English-Bulgarian dictionary > sir

  • 8 address

    {ə'dres}
    I. 1. адрес, местожителство
    ADDRESS book адресник
    2. реч, обръщение, адрес
    3. ловкост, умение. такт, сръчност
    4. държание. обноски
    5. начин на говорене
    polite forms of ADDRESS учтиви обръщения/форми
    6. pl внимание, ухажване
    to pay one's ADDRESSes to ухажвам
    II. 1. адресирам, надписвам (писмо и пр.)
    2. обръщам се към, отнасям се до, държа реч пред, говоря на/пред, отправям (предупреждение, заплиха и пр.)
    to ADDRESS oneself to говоря/пиша на
    3. reft залавям се, занимавам се (to за, с)
    4. сп. замахвам/приготвям се да ударя (топки)
    * * *
    {ъ'dres} n 1. адрес: местожителство: address book адресник: 2. реч, (2) v 1. адресирам, надписвам (писмо и пр.); 2. обръщам се
    * * *
    обръщам се към; обръщение; отнасям се; отправям; адресирам; адрес; местожителство;
    * * *
    1. address book адресник 2. i. адрес, местожителство 3. ii. адресирам, надписвам (писмо и пр.) 4. pl внимание, ухажване 5. polite forms of address учтиви обръщения/форми 6. reft залавям се, занимавам се (to за, с) 7. to address oneself to говоря/пиша на 8. to pay one's addresses to ухажвам 9. държание. обноски 10. ловкост, умение. такт, сръчност 11. начин на говорене 12. обръщам се към, отнасям се до, държа реч пред, говоря на/пред, отправям (предупреждение, заплиха и пр.) 13. реч, обръщение, адрес 14. сп. замахвам/приготвям се да ударя (топки)
    * * *
    address[ə´dres] I. n 1. адрес, местожителство; \address book адресник; 2. обръщение, реч, адрес; 3. реч; проповед; 4. държание, обноски; поведение; 5. ловкост, сръчност, умение; такт; 6. pl ухажване; to pay \addresses to ухажвам някого; II. v 1. обръщам се към; отнасям се до; to \address a meeting държа реч пред събрание; to \address the house говоря в парламента; to \address s.o. as s.th. ам. разг. 1) обръщам се към някого с определена титла; they \addressed Clinton as "Mr. President" те се обърнаха към Клинтън с "г-н Президент"; 2) говоря на някого по определен начин; you should \address him as your equal трябва да му говориш като на равен; 2. отправям; адресирам; надписвам ( писмо); to \address a warning to s.o. отправям заплаха срещу (заплашвам) някого; 3. refl залавям се, захващам се; занимавам се; to \address o.s. to a task заемам се с една задача; he \addressed himself to the pie той се нахвърли върху сладкиша.

    English-Bulgarian dictionary > address

  • 9 apostrophe

    {ə'pɔstrəfi}
    1. perт. апострофа, обръщение
    2. апостроф (')
    * * *
    {ъ'pъstrъfi} n 1. perт. апострофа; обръщение; 2. апостроф
    * * *
    апостроф;
    * * *
    1. perт. апострофа, обръщение 2. апостроф (')
    * * *
    apostrophe[ə´pɔstrəfi] n 1. ретор. апострофа, обръщение; 2. ез. апостроф (').

    English-Bulgarian dictionary > apostrophe

  • 10 circulation

    {saikju'leiJn}
    1. движение в кръг, обикаляне, циркулиране, циркулация
    2. кръвообръщение, бот. циркулация на сокове
    3. разпространение, разпространяване (на слухове и пр.), предаване от ръка на ръка
    4. разпространение, тираж
    5. парично обръщение
    6. обръщение, употреба
    no longer in CIRCULATION не се продава/не се намира вече
    7. движение (на вода, въздух и пр.)
    * * *
    {saikju'leiJn} и 1. движение в кръг, обикаляне, циркулира
    * * *
    циркулиране; тираж; обикаляне; разпространение;
    * * *
    1. no longer in circulation не се продава/не се намира вече 2. движение (на вода, въздух и пр.) 3. движение в кръг, обикаляне, циркулиране, циркулация 4. кръвообръщение, бот. циркулация на сокове 5. обръщение, употреба 6. парично обръщение 7. разпространение, разпространяване (на слухове и пр.), предаване от ръка на ръка 8. разпространение, тираж
    * * *
    circulation[¸sə:kju´leiʃən] n 1. разпространение, тираж (на списание и пр.); 2. кръвообращение (и \circulation of the blood); to restore the \circulation in o.'s legs размърдвам си краката, разтъпквам се, раздвижвам се (след дълго седене); 3. обращение; употреба; to put s.th. into \circulation пускам в обращение; the book is no longer in \circulation тази книга не се продава (не се намира) вече; 4. обикаляне, обиколка, циркулиране, циркулация, движение в кръг; 5. разпространяване, разпространение (на слухове и пр.); предаване от ръка на ръка (от ухо на ухо); 6. движение, циркулация (на въздух, вода и пр.); gravity \circulation циркулация на водата по силата на земното притегляне; forced-feed \circulation движение (на вода и пр.) под натиск (под напрежение); to be out of \circulation временно съм се оттеглил от светския живот; разг. зад решетките съм.

    English-Bulgarian dictionary > circulation

  • 11 girl

    {gə:l}
    1. момиче, девойка, млада жена, госпожица
    French/English GIRL млада французойка/англичанка
    factory/office GIRL млада работничка/чиновничка
    GIRL typist млада машинописка
    2. приятелка, любима (и one's best GIRL)
    3. момиче, прислужница
    4. (интимно обръщение към) жена на всякаква възраст
    old GIRL моето момиче
    * * *
    {gъ:l} n 1. момиче, девойка; млада жена; госпожица; French/Engli
    * * *
    девойка; мома; момиче;
    * * *
    1. (интимно обръщение към) жена на всякаква възраст 2. factory/office girl млада работничка/чиновничка 3. french/english girl млада французойка/англичанка 4. girl typist млада машинописка 5. old girl моето момиче 6. момиче, девойка, млада жена, госпожица 7. момиче, прислужница 8. приятелка, любима (и one's best girl)
    * * *
    girl[gə:l] n 1. момиче, девойка; млада жена; госпожица; a \girl's school девическо училище; a French ( English) \girl млада французойка (англичанка); a \girl friend приятелка; a glamour \girl красавица; a \girl Friday надеждна служителка, обикновено секретарка, която е "дясната ръка" на шефа; 2. домашна прислужница, момиче (и servant-\girl); 3. разг. любима, възлюбена, приятелка; his ( best) \girl, his \girl ( friend) приятелката му; 4. интимно обръщение към жена на всякаква възраст; old \girl моето момиче (независимо от възрастта); my dear \girl мила, любима, скъпа моя (в обръщение); a pin-up \girl ам. снимка на красавица или кинозвезда, изрязана от вестник (списание); principal \girl театр. актриса, която изпълнява главната женска роля; a sweater \girl ам. разг. девойка с пищен бюст.

    English-Bulgarian dictionary > girl

  • 12 lady

    {'leidi}
    1. дама, жена
    LADY's, ladies' дамски
    LADY's/ladies' man кавалер
    ladies' gallery място за жени в Камарата на общините
    2. лейди (титла на благородница)
    LADY Mayoress жена на кмет
    ту LADY (милостива) госпожо/госпожице (обръщение към носителка на титлата lady)
    3. господарка, домакиня, стопанка, чорбаджийка
    Our Sovereign LADY нашата господарка (за английска кралица)
    4. жена, съпруга
    your good LADY съпругата ви
    old LADY жено (обръщение)
    5. attr женски
    жена-LADY doctor лекарка
    LADY author писателка
    Our LADY Дева Мария, Богородица
    LADY Bountiful благодетелка
    * * *
    {'leidi} n 1. дама; жена; lady's, ladies' дамски; lady's/ladies' man к
    * * *
    господарка; дама; жена; лейди;
    * * *
    1. attr женски 2. ladies' gallery място за жени в Камарата на общините 3. lady author писателка 4. lady bountiful благодетелка 5. lady mayoress жена на кмет 6. lady's, ladies' дамски 7. lady's/ladies' man кавалер 8. old lady жено (обръщение) 9. our lady Дева Мария, Богородица 10. our sovereign lady нашата господарка (за английска кралица) 11. your good lady съпругата ви 12. господарка, домакиня, стопанка, чорбаджийка 13. дама, жена 14. жена, съпруга 15. жена-lady doctor лекарка 16. лейди (титла на благородница) 17. ту lady (милостива) госпожо/госпожице (обръщение към носителка на титлата lady)
    * * *
    lady[´leidi] n 1. дама; жена; a great \lady дама от висшето общество; a fancy \lady любовница, проститутка; a fine \lady светска дама; жена с претенции за аристократизъм; a perfect \lady истинска дама; ирон. проститутка, която се държи надменно; the first \lady ( of the land) ам. жената на президента на САЩ; the leading \lady водеща актриса, изпълнителка на главна роля; \lady of the bed chamber почетна дама, фрейлина; a \lady of easy virtue жена с леко поведение; a \lady of pleasure куртизанка; she is no ( not quite a) \lady тя няма благородство; тя е проста, невъзпитана; to play the fine \lady, to set up for a \lady играя на голяма дама; ladies' tailor дамски шивач; 2. (L.) лейди (титла на благородничка по-ниска от херцогиня); L. Mayoress жена на кмет; my \lady начин на обръщане към носителка на титлата "lady"; 3. господарка, домакиня, стопанка, чорбаджийка; \lady of the manor господарка на замък; Our Sovereign L. нашата господарка (за английска кралица); 4. жена, съпруга; officers and their ladies офицери и техните жени; how is your good \lady? ост. как е госпожата ви? come on, old \lady хайде, жено; 5. ост. обожаема; 6. attr женски; \lady author писателка; \lady cashier касиерка; \lady doctor лекарка; \lady dog превз. кучка; Our L. Дева Мария, Богородица.

    English-Bulgarian dictionary > lady

  • 13 swami

    {'swa:mi}
    1. индуски идол
    2. обръщение към брамин
    3. мистик, йога
    * * *
    {'swa:mi} n 1. индуски идол; 2. обръщение към брамин; З. мистик
    * * *
    1. индуски идол 2. мистик, йога 3. обръщение към брамин
    * * *
    swami[´swa:mi] n 1. индуски идол; 2. титла на (обръщение към) брамин; \swami work сребърни вещи, украсени с фигури на индуски идоли.

    English-Bulgarian dictionary > swami

  • 14 Mac

    {mæk}
    I. разг. mackintosh
    II. 1. рaзг. шотландец
    2. aм. sl. човек (особ. кaто обръщение)
    * * *
    {mak} разг. mackintosh.(2) {mak} n 1. рaзг. шотландец, 2. aм. sl. човек (особ. кaто обръ
    * * *
    шлифер;
    * * *
    1. aм. sl. човек (особ. кaто обръщение) 2. i. разг. mackintosh 3. ii. рaзг. шотландец
    * * *
    Mac[mæk] n ам. разг. момче, приятел, пич (като обръщение).

    English-Bulgarian dictionary > Mac

  • 15 boy

    {bɔi}
    1. момче
    old BOY дядка, драги, друже, момчето ми (обръщение)
    2. прислужник туземец
    3. attr мъжки, млад
    * * *
    {bъi} n 1. момче; old boy дядка; драги, друже, момчето ми (обрьщени
    * * *
    момче;
    * * *
    1. attr мъжки, млад 2. old boy дядка, драги, друже, момчето ми (обръщение) 3. момче 4. прислужник туземец
    * * *
    boy[bɔi] I. n 1. момче, хлапе, малчуган; прен. неопитен; big \boy разг. 1) приятел, братле; 2) важна клечка, шеф; old \boy бивш ученик; дядка; ( обръщение) драги; attr мъжки, млад; \boy child мъжко дете, момче; 2. туземен слуга; 3. sl: the \boy шампанско; Nancy \boy (и pansy \boy) sl педераст, хомосексуалист, гей; a back-room \boy (също и a \boy in the back-room) изследовател в секретна лаборатория; one of the \boys мъжко момче; \boys will be \boys мъжете са си мъже, типично в мъжки стил; to be s.o.'s blue-eyed (ам. fair-haired) \boy любимец съм на някого, ползвам се от благоразположението на някого; a \boy in buttons пиколо, прислужник (в хотел, асансьор); principal \boy актриса, изпълняваща мъжка роля; the \boys in blue ост. полицаите, полицията; \boy's love боже дръвце Artemisia abrotanum; II. int ам. О, боже; олеле (и oh \boy).

    English-Bulgarian dictionary > boy

  • 16 chap

    {tfaep}
    I. v (-рр-) 'напуквам (се), нацепвам (се) (за кожа на ръце и пр., за устий, суха земя)
    II. n напукване/нацепване на кожата на ръцете/на устните и пр. (особ. от студ)
    III. 1. челюст
    2. буза
    CHAPfallen с увиснала челюст, прен. мрачен, унил. потиснат
    IV. n разг. човек, момче
    old CHAP като обръщение приятелю, друже, драги
    good/nice CHAP симпатичен/добър човек, симпатяга
    * * *
    {tfaep} v (-рр-)'напуквам (се), нацепвам (се) (за кожа на рьце и(2) n напукване/нацепване на кожата на ръцете/на устните и пр{3} n 1. челюст: 2. буза; chapfallen с увиснала челюст: прен. мр{4} n разг. човек, момче; old chap като обрыцение приятелю, друж
    * * *
    чукам; чукане; челюст; тип; попуквам; пукнатина; другар; друже; напуквам;
    * * *
    1. chapfallen с увиснала челюст, прен. мрачен, унил. потиснат 2. good/nice chap симпатичен/добър човек, симпатяга 3. i. v (-рр-) 'напуквам (се), нацепвам (се) (за кожа на ръце и пр., за устий, суха земя) 4. ii. n напукване/нацепване на кожата на ръцете/на устните и пр. (особ. от студ) 5. iii. челюст 6. iv. n разг. човек, момче 7. old chap като обръщение приятелю, друже, драги 8. буза
    * * *
    chap[tʃæp] I. v (- pp-) 1. напуквам (се), нацепвам (се); попуквам (се); правя пукнатини в; \chapped hands ( lips) напукани ръце (устни) (обикн. от студ); 2. надробявам, натрошавам; II. n пукнатина, цепнатина. III n разг. човек, момче; a good ( nice) \chap симпатяга, хубав човек; hi, old \chap (в обръщение) здравей, старче! IV n челюст; буза (обикн. на животно); bath \chap солена свинска буза.

    English-Bulgarian dictionary > chap

  • 17 demonetize

    {,di:'mʌnitaiz}
    1. демонетизирам
    2. изземвам монети от обръщение
    * * *
    {,di:'m^nitaiz} v 1. демонетизирам; 2. изземвам монети от
    * * *
    1. демонетизирам 2. изземвам монети от обръщение
    * * *
    demonetize[di:´mʌni¸taiz] v 1. демонетизирам; 2. изземвам монети от обръщение.

    English-Bulgarian dictionary > demonetize

  • 18 form

    {fɔ:m}
    I. 1. форма, вид, очертание
    to take FORM оформявам се, очертавам се
    2. тяло, фигура, силует, образ (на човек, животно)
    3. форма, вид, система, начин
    4. муз., лит. форма, стил
    5. формалност, форма
    in (due/proper) FORM юр. в установената форма, по всички правила
    as a matter of FORM формално, само външно
    6. церемониал, церемония
    7. държание
    good FORM етикет, добрият тон, благоприличие, учтивост
    it is bad FORM to... невъзпитано е да
    8. форма, обрат на речта
    FORM of address обръщение
    9. бланка, формуляр за декларация (за данък и пр.)
    10. сп. форма (и прен.)
    11. уч. клас
    FORM master класен ръководител
    12. чин, пейка (обик. без облегалка)
    13. тех. форма, кофраж, образец, модел
    14. печ. печатарска форма
    15. леговище на заек
    II. 1. (при) давам форма, правя, фасонирам (в дадена форма), изработвам, образувам се
    2. формирам, тренирам, обучавам
    3. тех. формувам, профилирам, фасонирам
    4. създавам, придобивам (навик)
    5. формирам, образувам, учредявам, организирам (дружество и пр.), създавам (армия, нова дума), установявам (република), съставям (правителство, план, изречение), съставям си (мнение, понятие и пр.)
    6. част съм от, член съм на, съставлявам
    7. воен. строявам (се) (и с up)
    * * *
    {fъ:m} n 1. форма, вид, очертание; to take form оформявам се; очерт(2) {fъ:m} v 1. (при)давам форма, правя, фасонирам (в дадена фор
    * * *
    форма; фасонирам; формалност; фигура; фиш; формирам; формувам; формуляр; учредявам; церемониал; съставям; строявам; тренирам; система; образувам; очертание; оформям; бланка; вид; профилирам; калъп; клас; кофраж; начин; моделирам;
    * * *
    1. 1 леговище на заек 2. 1 печ. печатарска форма 3. 1 тех. форма, кофраж, образец, модел 4. 1 уч. клас 5. 1 чин, пейка (обик. без облегалка) 6. as a matter of form формално, само външно 7. form master класен ръководител 8. form of address обръщение 9. good form етикет, добрият тон, благоприличие, учтивост 10. i. форма, вид, очертание 11. ii. (при) давам форма, правя, фасонирам (в дадена форма), изработвам, образувам се 12. in (due/proper) form юр. в установената форма, по всички правила 13. it is bad form to... невъзпитано е да 14. to take form оформявам се, очертавам се 15. бланка, формуляр за декларация (за данък и пр.) 16. воен. строявам (се) (и с up) 17. държание 18. муз., лит. форма, стил 19. сп. форма (и прен.) 20. създавам, придобивам (навик) 21. тех. формувам, профилирам, фасонирам 22. тяло, фигура, силует, образ (на човек, животно) 23. форма, вид, система, начин 24. форма, обрат на речта 25. формалност, форма 26. формирам, образувам, учредявам, организирам (дружество и пр.), създавам (армия, нова дума), установявам (република), съставям (правителство, план, изречение), съставям си (мнение, понятие и пр.) 27. формирам, тренирам, обучавам 28. церемониал, церемония 29. част съм от, член съм на, съставлявам
    * * *
    form[fɔ:m] I. n 1. форма, вид, очертание; to take \form оформям се; очертавам се; 2. тяло, фигура, силует, образ (на човек, животно); 3. форма, вид, система, начин; 4. сп. форма (и прен.); to be in ( good top) \form в (добра, отлична) форма съм ( for); to be out ( off) \form ( for) не съм във форма (за); 5. формалност, форма; in ( due, proper) \form юрид. в установената форма, по всички правила; for \form's sake; as a matter of \form за форма; само външно; 6. бланка; формуляр; printed \form печатна бланка; telegraph \form бланка за телеграма; 7. държане; good \form етикет, "добрият тон", благоприличие, учтивост; it is bad \form to не е прилично (прието) да; true to \form верен на себе си, типично в свой стил; 8. обрат на речта; it is a \form of speech просто фраза; \form of address обръщение; 9. церемониал, церемония; 10. муз., лит. форма, стил; 11. уч. клас; 12. чин, пейка; 13. тех. форма; калъп; кофраж; образец, тип, модел; 14. англ. sl криминално досие; 15. печатарска форма (и forme); 16. дупка на заек; II. v 1. (при)давам форма, правя, фасонирам, моделирам, изработвам ( after, by, from, upon а model); 2. формирам, тренирам, обучавам; тех. формувам, профилирам, фасонирам; 3. създавам, придобивам ( навик); 4. формирам, образувам, учредявам, организирам (дружество и пр.); създавам (армия, република, нова дума); съставям (правителство, план, изречение); съставям си (мнение и пр.); to \form o.'s style on изработвам стила си под влиянието на; 5. част съм от, член съм на, съставлявам; 6. воен. (и form up) строявам (се); to \form a regiment into columns строявам полк в колони.

    English-Bulgarian dictionary > form

  • 19 gentle

    {'dʒentl}
    I. 1. благороден, знатен благовъзпитан, ост. любезен, вежлив, дружески
    GENTLE reader ост. или ирон. любезен читател (обик. обръщение на автор)
    2. благ, мек, кротък, хрисим (за характер и пр.), внимателен, деликатен (за поведение, обноски)
    3. лек, слаб (за наклон, ветрец), умерен, недрастичен (за лекарство)
    4. послушен, мирен (за животно)
    II. 1. ост. благородник
    2. личинка, ларва (на мухата месарка, употребена като стръв)
    III. 1. опитомявам, обяздвам (кон)
    2. придвижвам/насочвам леко
    * * *
    {'jentl} а 1. благороден, знатен благовъзпитан; ост. любезе(2) {'jentl} n 1. ост. благородник; 2. личинка, ларва (на м{3} {'jentl} v 1. опитомявам; обяздвам (кон); 2. придвижвам
    * * *
    облагородявам; благ; внимателен; деликатен; кротък; нежен;
    * * *
    1. gentle reader ост. или ирон. любезен читател (обик. обръщение на автор) 2. i. благороден, знатен благовъзпитан, ост. любезен, вежлив, дружески 3. ii. ост. благородник 4. iii. опитомявам, обяздвам (кон) 5. благ, мек, кротък, хрисим (за характер и пр.), внимателен, деликатен (за поведение, обноски) 6. лек, слаб (за наклон, ветрец), умерен, недрастичен (за лекарство) 7. личинка, ларва (на мухата месарка, употребена като стръв) 8. послушен, мирен (за животно) 9. придвижвам/насочвам леко
    * * *
    gentle[dʒentl] I. adj 1. ост. благороден, знатен; благовъзпитан, великодушен, любезен, вежлив; of \gentle birth от благороден произход; \gentle folk(s) хора с добро положение, знатни особи; 2. благ, мек, кротък, добър, ласкав; тих, спокоен, нежен (за характер и пр.); внимателен, деликатен (за отношение); the \gentle sex нежният, прекрасният пол; 3. лек, слаб, умерен; недрастичен (за лекарство); 4. послушен, мирен (за животно); \gentle pursuits ост. благородни занимания; \gentle reader ост. или ирон. любезен читател (обикн. обръщение на автор); II. n 1. ост. благородниците, аристокрацията; 2. личинка, ларва (използвана за стръв при риболов); III. v рядко 1. опитомявам; обяздвам ( кон); 2. облагородявам, вчовечавам, възпитавам ( човек).

    English-Bulgarian dictionary > gentle

  • 20 gentleman

    {'dʒentlmən}
    1. джентълмен, кавалер, благороден и порядъчен човек
    2. господин, мъж
    Gentlemen! господа (учтиво обръщение в търговска и официална кореспонденция)
    3. юр. рентиер (и GENTLEMAN of independent means)
    4. придворен (обик. GENTLEMAN in waiting)
    5. сn. аматъор
    6. pl the G ('s) мъжка тоалет на
    the GENTLEMAN in black, the old GENTLEMAN шег. дяволът
    one of nature's gentlemen прост, но благороден човек
    a GENTLEMAN's GENTLEMAN шег. слуга, камериер (обик. на ерген)
    * * *
    {'jentlmъn} n (pl -men) 1. джентьлмен; кавалер; благород
    * * *
    джентълмен; дворянин; господин; кавалер;
    * * *
    1. a gentleman's gentleman шег. слуга, камериер (обик. на ерген) 2. gentlemen! господа (учтиво обръщение в търговска и официална кореспонденция) 3. one of nature's gentlemen прост, но благороден човек 4. pl the g ('s) мъжка тоалет на 5. the gentleman in black, the old gentleman шег. дяволът 6. господин, мъж 7. джентълмен, кавалер, благороден и порядъчен човек 8. придворен (обик. gentleman in waiting) 9. сn. аматъор 10. юр. рентиер (и gentleman of independent means)
    * * *
    gentleman[´dʒentlmən] n 1. джентълмен; кавалер; благороден и порядъчен човек; fine \gentleman светски човек; пренебр. конте; \gentleman's agreement полит. джентълменско споразумение; 2. господин; Gentlemen! господа (учтива форма на обръщение в търговска и официална кореспонденция); Ladies and Gentlemen! дами и господа! a \gentleman of independent means юрид. рентиер; 3. ост. придворен, камериер (обикн. \gentleman in waiting); 4. pl: the G('s) мъжка тоалетна; \gentleman friend любовник; the \gentleman in black (the old \gentleman) шег. дяволът; \gentleman of fortune пират; авантюрист; \gentleman of the road 1) ост. разбойник по пътищата; 2) sl търговски пътник; gentlemen of the cloth духовенството; gentlemen of the long robe съдии; юристи, магистрати; walking \gentleman театр. статист, фигурант.

    English-Bulgarian dictionary > gentleman

См. также в других словарях:

  • обръщение — същ. апел, позив, възвание, призив същ. оборот, стокооборот, джиро същ. призоваване, зов, повик същ. ход, работа, действие, въртене …   Български синонимен речник

  • в обръщение — словосъч. установен, общоприет, на мода, моден …   Български синонимен речник

  • баче — обръщение, не към по възрастен, към всеки, може да бъде както с положителна натовареност, така и пренебрежително (Кажи, баче! Кво прайш, баче?) …   Речник на Северозападния диалект

  • онуфри — обръщение, обида …   Речник на Северозападния диалект

  • Килкис (город) — У этого термина существуют и другие значения, см. Килкис. Город Килкис Κιλκίς Страна ГрецияГрец …   Википедия

  • гръцмуня — да ти изям (папам) гръцмуня мило обръщение към малко дете …   Речник на Северозападния диалект

  • дреа — дреха да та еба у дреата да те еба в дрехата, универсална ругатня, може да съдържа както симпатия, така и презрение, приятелско обръщение, смислово непреводимо, използва се също и еби са у дреата …   Речник на Северозападния диалект

  • жено — мънинка, жено малка обръщение към всичко живо, включително и към животни, не става дума за жена, може да звучи и гальовно и заплашително, експресивно (Жено мънинка ти! Таа жената мънинка!) …   Речник на Северозападния диалект

  • кръпел — обидно обръщение, иначе означава цепеница, Да та ебъ у кръпеля! …   Речник на Северозападния диалект

  • мъдестия — еее, мъдестия подигравателно обръщение …   Речник на Северозападния диалект

  • ям — да ти ям (да ти папам) дробеца (сърчицето, бъбречето) мило, гальовно обръщение към дете …   Речник на Северозападния диалект

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»