-
61 cag
1. n заст.барило, бочонок2. v розм.ображати -
62 affront
I n II v1) ображати ( привселюдно)2) збентежити, привести в замішання; присоромити; сконфузити3) зустріти сміло, дивитися в очі ( чому-небудь) -
63 aggranoy
vдратувати, гніватися; кривдити, ображати -
64 assault
I n1) ( збройний) напад, атака; штурм, приступ2) різкі виступи (проти кого-небудь, чого-небудь); образа3) юp. словесна образа е погроза дією; eвф. зґвалтування4) штурм ( альпінізм); напад, атака ( фехтування)II aштурмовий; атакуючийIII v1) нападати, атакувати; штурмувати, іти на приступ; діяти різко, грубо, неприємно ( на що-небудь)2) різко виступати ( проти чого-небудь); критикувати, піддавати нападкам; ображати3) юp. загрожувати фізичним насильством; eвф. зґвалтувати -
65 blister
I n1) водяна булька, пузир3) зануда4) cл. привід у поліцію5) тex. пузир, раковина ( у металі); блістер ( здуття на опроміненому матеріалі)6) мop. протимінна приробка7) aв. блістерний відсік; блістерII v1) покриватися бульбашками, пузирями2) викликати пухирі ( на шкірі)3) побити, відлупцювати4) паплюжити, ображати; набридати -
66 bruise
I [bruːz] n1) синець2) ум'ятина, вибоїна3) пом'ятість, побитість ( плодів)II [bruːz] v1) забивати; ставити синці; зачіпати, ображати2) пом'яти, побити ( фрукти); пом'ятися, побитися ( про фрукти)3) товкти4) миcл. мчати, не розбираючи дороги (тж. bruise along)5) icт. битися навкулачки -
67 dishonour
I n1) безчестя; ганьба2) ганебна пляма, ганьба; позорище3) образа, приниження гідності4) eк. відмова в акцепті ( векселя або чека); відмова в платежу ( за векселем або чеком)II v1) безчестити, плямувати; ганьбити; гвалтувати; паплюжити2) ображати, принижувати гідність3) eк. відмовляти в акцепті ( векселя або чека); відмовляти в платежу ( за векселем або чеком) -
68 hassle
I nлайка, сварка, склока, чвара; бійка, сутичка; труднощі, перешкодаII vнабридати, приставати; докучати; ображати, паплюжити -
69 huff
I [hef] n1) напад роздратування або гніву; вибух гніву; образа2) фук, фукання ( у шашках)II [hef] v1) дратувати; виводити з себе; кривдити, ображати; дратуватися, гніватися; ображатися2) задирати; нападати; (into, out of) залякува3) пихкати, важко дихати4) фукати, взяти фук ( у шашках)5) icт. бундючитися -
70 humiliate
[hjuː'milieit]vпринижувати; ображати; ганьбити -
71 hurt
I n1) шкода, збиток2) травма; рана, поранення; поріз; забите місце3) образа4) icт. удар5) гepaльд. блакитне поле круглої формиII a1) поранений, травмований, потерпілий2) скривджений, ображений3) пошкоджений, зіпсованийIII v( hurt)1) заподіювати біль; боліти2) ушкодити; травмувати; ранити; порізати; ударити; скалічити3) заподіювати шкоду, збиток; псувати4) кривдити; ображати; болісно зачіпати5) страждати, псуватися -
72 injure
v1) забити, ушкодити, поранити2) завдавати болю, ранити; ображати3) шкодити, псувати; завдавати шкоди -
73 insult
I [`inselt] n1) образа; наруга2) збиток; чинник, що наносить збиток3) icт. напад4) мeд. крововилив; поразка; ушкодження; травмаII [in'selt] v1) ображати; кривдити2) наносити, заподіювати збиток3) icт. напад -
74 lout
I [laut] nнезграбна, недоладна, неотесана людина, селюк; телепень; хамII [laut] vповодитися брутально; висміювати, ображатиIII [laut] v; іст., поет.низько кланятися, виражати велику повагу -
75 peeve
I [piːv] n; сл.роздратування, образа, роздратований станII [piːv] vдратувати, набридати; ображати -
76 revile
[ri'vail]vображати; паплюжити, сварити; (at, against) гнівно засуджувати; сваритися, лаятися -
77 slander
I nнаклеп, лихослів'я; юp. усний наклеп; усна образаII vобмовляти, злословити; паплюжити, ганьбити, чорнити; юp. обмовляти, ображати усно -
78 tooth
I n; (pl teeth)1) зубmilk /calf's, primary, first, babys, deciduous/ teeth — молочні зуби
second /permanent/ teeth — постійні зуби
false /artificial, prosthetic/ teeth — штучні зуби
a set of false teeth — штучні зуби, вставна щелепа
natural teeth — "свої" зуби
even [buck]teeth — рівні [виступаючі вперед]зуби
anterior /front/ teeth — передні зуби
posterior /back/ teeth — задні зуби
lower /mandibular/ teeth — нижні зуби
upper /maxillary/ teeth — верхні зуби
unerupted /impacted/ tooth — зуб, що не прорізається
loose tooth — зуб, що хитається
the crown [the neck]of a tooth — коронка [шийка]зуба
to stop /to fill/ smb s teeth — пломбувати кому-н. зуби
to extract /to pull out/ smb s tooth — видаляти кому-н. зуб
to knock smb s tooth out — вибити кому-н. зуб
to set /to clench/ one's teeth — зціпити зуби [див. є]
to say smth between one's teeth — процідити що-н. крізь зуби
2) cпeц. зубець, зуб, зубок3) вкус, любов (до їжі, пиття)tooth and nail — щосили, всіма силами, не жаліючи сил
to fight /to struggle/ tooth and nail — боротися не на життя, а на смерть
to go at it tooth and nail — енергійно прийнятися за що-н.
fed to the teeth — ситий по горло; набридло
from the teeth forward (s) /out-ward (s)/, from ones teeth — icт. нещирий, не від душі
in the teeth of smth — не дивлячись на, не зважаючи на що-н.
in the teeth of the wind — прямо проти вітру; перед лицем чого-н.
in the teeth of death — перед лицем смерті; віч-на-віч із смертю
to cut ones teeth — робити перші кроки, набувати першого досвіду
to cast /to throw, to fling/ smth in smb 's teeth — = кидaти кoмy-н у обличчя докір
to get /to sink/ ones teeth into smth — гаряче взятися за що-н.
it's something to get one's teeth into — це справа, що стоїть, за неї варто узятися
to put teeth in /into/ smth — зробити що-н. дієвим /еффективнішим/; to lie in smb 's teeth нахабно /безсоромно/ брехати кому-н.; брехати ( прямо) в очі кому-н.
to set the teeth on edge — кидати в тремтіння; = мурашки по шкірі забігали
to set ones teeth for smth — зціпити зуби, настроїтися рішуче на що-н.; приготуватися до сутички [див. 1]
to kick smb in the teeth — ображати кого-н.; відкидати кого-н., відвертатися від кого-н.; = плюнути в обличчя кому-н
to knock smb 's teeth in — дати в зуби кому-н.; набити кому-н. морду
to escape by /with/ the skin of ones teeth — див
skin I — є
to draw smb 's teeth — = вирвати жало у змій
to hide one's teeth — icт. ховати кігтики
to show /to bare/ ones teeth — говорити загрозливо, огризатися; = показивати кігтики
IIif you cannot bite, never show your teeth — пpиcл. якщо не можеш кусатися, не показуй зуби
1) υl. нарізувати зубці, зубцями2) зачіпляти; зачіплятися3) гризти -
79 umbrage
I [`embridg] v1) покривати тінню, давати тінь; затьмарити (кого-н.)2) ображатиII [embridg] n1) образаto give umbrage to smb — образити кого-н.
to take umbrage at smb — образитися на кого-н.
2) пoeт. тінь, покров ( дерев)3) acтp. повна тінь; ядро сонячного п'ятна4) ледве помітна ознака; натяк5) сумнів, підозра -
80 wrong
I n1) шкода; зло; образаright and wrong — добро, зло
2) неправда; неправильність; помилковість3) несправедливість; неправомірність; невиправданість; юp. правопорушення, деліктpublic wrongs — порушення державних або громадських прав та інтересів
the king can do no wrong — юp. король не несе відповідальність ( за політику кабінету при конституційній монархії)
to be in the wrong — бути неправим, помилятися; бути винним
to acknowledge oneself in the wrong — визнати свою помилку /провину/
the dead are always wrong — пpиcл. мертві завжди винні; на мертвих все можна звалити
to do wrong to smb — бути несправедливим до кого-н., образити кого-н.; неправильно судити про кого-н.
to suffer wrong — терпіти образу /несправедливість/
II ato labour under a sense of wrong — діяти під впливом образи; вважати себе ображеним
1) неправильний, невірний, помилковий; хибнийwrong note — мyз. фальшива нота
a wrong move — невірний крок; невдалий /помилковий/ хід ( в шахах)
to put smb on the wrong track — пустити кого-н. по хибному сліду
to be on the wrong track /scen — ц йти по хибному сліду
to be wrong — помилятися; бути неправим в чому-н.
that's just where you are wrong — як раз в цьому, полягає ваша помилка
2) непідходящий, невідповідний; не той, що потрібноto take the wrong turning — повернути не туди, куди потрібно
sorry, wrong number! — ви не туди попали!; вибачте, я не туди попав!
you've been given the wrong number /connection/ — вас неправильно з'єднали
you're doing it in the wrong way — ви робите це не так, як потрібно
at the wrong time — в невдалий час; не у визначений час
3) недоречний4) дурний; порочний, аморальний; неетичнийhe thought war was wrong — він вважав війну злом; несправедливий; невиправданий
wrong act — юp. неправомірна дія
what's wrong with you — є що з вамиє; що у вас трапилосяє
I hope there is nothing wrong — сподіваюсь, нічого не трапилося
wrong in the head — психічно неврівноважений; несправний
this watch goes two minutes wrong either way — годинник то відстає, то спішить на дві хвилини
6) лівий, виворітний ( про сторону)7) пoлiгp. чужий ( про шрифт)wrong fount — "чужий" ( вказівка в коректурі)
to be born on the wrong side of the tracks — народитися в бідній сім'ї; вийти з низів
to be on smb 's wrong side — не користуватися чиєю-н. прихильністю
to get off on the wrong foot — невдало почати; справити погане враження
what's wrong with it — є чим це поганоє, чому це не підходитьє; чому б ні...
III advwhat's wrong with a cup of tea — є чому б не випити чашку чаює; що ж тут такогоє
1) неправильно, невірно, помилковоto answer wrong — відповісти неправильно /невірно/
you've got it wrong — ви прорахувалися; ви неправильно /не так/ зрозуміли
2) негоже; неналежноembarrassment made him act wrong — від зніяковілості він робив не те, що слід
3) дурно, погано; несправедливоv
to go wrong — збитися зі шляху ( істинного)a girl who has gone wrong — дівчина, що збилася зі шляху; провалитися; не вийти
all our plans went wrong — всі наші задуми провалилися; вийти з ладу; почати працювати з перебоями ( про механізм); зіпсуватися
to get in wrong with smb — потрапити до кого-н. в немилість
IV vto get smb in wrong — підвести кого-н., підставити кого-н. під удар, підставити кого-н.
1) бути несправедливим (до кого-н.); приписувати дурні помисли (кому-н.); he wronged me when he said I was envious він безпідставно звинуватив мене в заздрощах2) шкодити, заподіювати зло; ображати3) ганьбити, безчестити; забезпечити ( жінку); спокусити4) (of) віднімати; позбавляти (обманом, силою)
См. также в других словарях:
ображати — ОБРАЖА|ТИ (4*), Ю, ѤТЬ гл. 1. Выражать: кто бо толма ѹдалисѧ стр(с)тии. но ѥже приступити телесемъ. на цѣловь своѥя мдр(с)ти обража||˫а г҃лемое и молчащее пѹченье. (τυπῶν) ГБ XIV, 169б–в. 2. Запечатлевать что л.: но ˫ако же пише(т) д҃хъ и въ… … Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)
ображати — а/ю, а/єш і рідко обра/жувати, ую, уєш, недок., обра/зити, а/жу, а/зиш, док., перех. 1) Зневажливим висловлюванням, негарним вчинком і т. ін. завдавати кому небудь душевного болю, моральної травми. || Зачіпати чиїсь почуття, неприємно вражати чим … Український тлумачний словник
ображати — 1) = образити (завдавати образи, зневажливим висловленням, поведінкою спричиняти в кого н. почуття гіркоти, досади), у[в]ражати, у[в]разити, зачіпати, зачепити, зневажати, зневажити, кусати, кусатися, кривдити 2) див. кривдити 1) … Словник синонімів української мови
ображати — дієслово недоконаного виду рідко … Орфографічний словник української мови
кривдити — 1) (несправедливо чинити щодо когось / чогось, ставитися до когось / чогось), ображати, образити 2) див. ображати 1) … Словник синонімів української мови
в'їдливий — (уї/дливий), а, е. 1) Те саме, що настирливий 1); причепливий. || Дошкульний, невідв язний (про комах). || Який набридає, дратує (про однотонне безперервне звучання). 2) Який любить вражати, ображати когось. В їдливий критик. || Ущипливий, їдкий … Український тлумачний словник
вражати — I (уража/ти), а/ю, а/єш, недок., вра/зи/ти (ура/зи/ти), вра/жу/, вра/зи/ш, док., перех. 1) Викликати почуття подиву, захоплення тощо; дивувати. •• Вража/ти о/ко (о/чі) дивувати незвичайним виглядом, ситуацією. 2) Завдавати душевного болю, жалю.… … Український тлумачний словник
даремно — розм. даре/мне. 1) Присл. до даремний. || Безплатно, даром. 2) присл. Без серйозних підстав, причин; незаслужено (ображати, докоряти) … Український тлумачний словник
дрочитися — дрочу/ся, дро/чишся, недок., розм. 1) Перебувати в стані роздратування, гострого збудження; зазнавати почуття невдоволення, гніву, злості (про людину); роздратовуватися, злитися. || Кидатися з одного боку в інший, непокоїтися (про тварину). 2) з… … Український тлумачний словник
задирати — I а/ю, а/єш, недок., заде/рти і задра/ти, деру/, дере/ш, док., перех. 1) Підносити, піднімати вгору. || Відгортати, заломлювати краї або частину чого небудь (покрівлі, одягу і т. ін.). || безос. 2) Робити, утворювати задирку (на дереві, пальцях… … Український тлумачний словник
займати — а/ю, а/єш, недок., зайня/ти і діал. займи/ти, займу/, за/ймеш, док., перех. 1) Брати, обирати що небудь для користування, закріплювати за собою або за кимсь; розташовуватися де небудь. || Захоплювати який небудь населений пункт, територію,… … Український тлумачний словник