-
61 словно
1) (как, подобно) wie, gléichsam, ébenso wieсло́вно ребёнок — wie ein Kind
2) ( будто) als, als ob (+ Konj.)сло́вно он не по́нял — als ob er nicht verstánden hätte, als hätte er nicht verstánden
-
62 шаг
мпохо́дный шаг воен. — Márschschritt m
бы́стрым ша́гом — im Schnéllschritt
шаг за ша́гом — Schritt für Schritt
больши́ми шага́ми — mit gróßen Schrítten
ни шагу да́льше! — kéinen Schritt wéiter!
2)шаг винта́ тех. — Schráubensteigung f
••шаг вперёд — ein Schritt vórwärts
на ка́ждом шагу́ — auf Schritt und Tritt
сде́лать пе́рвый шаг ( к чему-либо) — den érsten Schritt tun (непр.)
гига́нтскими шага́ми — mit Ríesenschritten
пе́рвые шаги́ — die érsten Schrítte
не отступа́ть ни на шаг — kéinen Fúßbreit náchgeben (непр.)
не отходи́ть ни на шаг от кого́-либо — j-m (D) auf Schritt und Tritt fólgen vi (s)
ло́жный шаг — Féhltritt m
он предпри́нял ну́жные шаги́ — er tat die nötigen Schrítte
дипломати́ческий шаг — diplomátischer Schritt
-
63 за
1) ( о местоположении):а) ( позади) behindза вокза́лом — behind the station
б) (за пределами, вне) beyondдалеко́ за го́родом — far beyond the city boundary
в) ( по ту сторону) acrossза реко́й — across/beyond the river
г) ( на расстоянии)за не́сколько киломе́тров от... — a few kilometres (away) from...
2) ( вслед) afterиди́те за ним — go after him
3) (ради, во имя, в пользу кого-л./чего-л.) forотда́ть жизнь за ро́дину — give up one's life for his/her country
голосова́ть за предложе́ние — vote in favor of the proposal
4) ( о благодарности) forблагодарю́ вас за... — thank you for...
5) ( с целью) forпошли́те за до́ктором — send for the doctor
сходи́ть за чем-л. — go and get smth
6) (вместо, взамен) forя вас при́нял за друго́го — I mistook you for somebody else
7) (в возмещение чего-л.) forза ко́мнату на́до плати́ть вперёд — you have to pay for the room up front (in advance)
8) ( о времени) during, in, withinсде́лать э́то за не́сколько часо́в — do it in several hours
за не́сколько часо́в до... — a few hours before
за мину́ту до отхо́да по́езда — a minute before the train left
•- взяться за работу
- держитесь за поручни
- ему уже за сорок
- присмотреть за детьми
- сесть за стол -
64 несколько
Isome, several ['sev-], a few; a littleне́сколько челове́к — several people
не́сколько раз — several times
IIв не́скольких слова́х — in a few words
( в некоторой степени) somewhat; slightly; in a wayя э́то по́нял не́сколько ина́че — I understood it somewhat differently
-
65 взгляд
м1) look; быстрый glance; пристальный stare, gazeвосхищённый/немига́ющий взгляд — admiring/unblinking gaze/glance
с пе́рвого взгляда — at first sight
я с пе́рвого взгляда по́нял — I understood at a glance/from the sight
2) мнение view, opinionна мой взгляд — in my view/opinion, to my eye coll
разделя́ть взгляды — to share views
расхожде́ние во взглядах — divergence of views
приде́рживаться ра́зных взглядов — to hold different views, not to see eye to eye with sb
-
66 именно
частnamely; just; exactly, to be exactи́менно он сде́лал э́то — it was he who did this
и́менно так я и по́нял — that's just how I took it
- а именно- вот именно! -
67 очевидно
нрч1) obviously, явно evidently2) в знач вводн сл obviously, evidently, по-видимому apparentlyочеви́дно, он не по́нял свое́й зада́чи — apparently/obviously he misunderstood his mission
3) в знач сказ it is evident/obvious that…бы́ло очеви́дно, что она́ расстро́илась — it was evident/obvious that she was upset, she was obviously upset
-
68 понимать
vti; св - поня́ть1) vt осмысливать to understand, to comprehend lit, осознавать to realize, to be aware of; воспринимать to perceive lit, схватывать суть to grasp; разделять чувства, точку зрения to be sympathetic to/towards sthпонима́ть по-англи́йски — to understand English
она́ намёков не понима́ет — she can't take a hint
то́лько тогда́ он по́нял, что́ и́менно она́ име́ла в виду́ — only then did he realize what she had been suggesting
он понима́ет, как (он) риску́ет? — is he aware of the risk involved?
вы меня́ понима́ете? — мою речь do you understand/get coll me?; смысл и чувства do you see what I mean?
не понима́ю, куда́ он кло́нит — I can't see what he's driving at
я не вполне́ понима́ю ва́ше объясне́ние/ход мы́сли — I don't quite follow your explanation/you
я вполне́ понима́ю разделяю ва́шу пози́цию — I'm sympathetic to your stand on the matter
2) vt толковать to interpret, to understandнепра́вильно понима́ть кого/что-л — to misunderstand sb/sth
не пойми́те меня́ превра́тно — do not misunderstand me, don't get me wrong coll
не зна́ю, как понима́ть ее стра́нное поведе́ние — I don't know what to make of her odd behavio(u)r
3) тк нсв vi в чём-л разбираться to know about, to be a (good) judge ofони́ понима́ют толк в ви́нах — they know about wine sg
он ничего́ не понима́ет в жи́вописи — he knows nothing about painting
•- понимаешь, понимаете
- понимаете, она очень любила свою собаку
- вот это я понимаю! -
69 просто
нрч1) simply; justпро́сто потому́, что... — simply/just because...
он про́сто вас не по́нял — he simply/just didn't understand you
про́сто из любопы́тства — out of sheer curiosity, merely out of curiosity
э́то про́сто — this is simple
найти́ его́ про́сто — he is easy to find
• -
70 прохладный
прлпрохла́дный ветеро́к — a cool breeze
он при́нял их дово́льно прохла́дно нрч — he gave them a rather cool reception
-
71 решительно
нрч1) твёрдо decisively; firmly; resolutely litон реши́тельно взя́лся за рабо́ту — he tackled the job with determination
она́ реши́тельно отказа́лась сде́лать э́то — she flatly refused to do it
он реши́тельно поддержа́л предложе́ние — he firmly supported the proposal
2) без исключения practicallyего́ пуга́ло реши́тельно всё — practically everything startled him
3) вовсе, совсем absolutelyон реши́тельно ничего́ не по́нял — he understood absolutely nothing
-
72 ровно
нрч1) равномерно evenly; гладко smoothlyмото́р рабо́тает ро́вно — the engine is running smoothly
се́рдце бьётся ро́вно — the heart beats evenly
2) точно exactly; sharpро́вно ты́сяча — one thousand exactly
ро́вно в 3 часа́ — at 3 sharp
3) совсем absolutelyон ро́вно ничего́ не по́нял — he didn't understand a thing
э́то ро́вно ничего́ не зна́чит — that means absolutely nothing, that means nothing whatever
-
73 секунда
жза каку́ю-то до́лю секу́нды он всё по́нял и... — he grasped it in a split second and...
секу́ндочку! разг — just a moment!
-
74 то
1. ссм тот2.е́сли..., то... — if..., (then)...
е́сли не хо́чется, то и не де́лай — if you don't feel like it, don't do it
не то, что́бы... — (it is) not that...
не то что́бы он не по́нял зада́ния, он про́сто реши́л с ним не вози́ться — (it was) not that he didn't understand the task, (but) he just chose not to bother with it
то..., то — now..., now
то тепло́, то моро́з — now warm, now freezing
не то..., не то..., то ли..., то ли... — either... or...; whether... or...; half..., half...
не то снег, не то дождь/то ли снег, то ли дождь — half rain, half snow
3. мест указне пойму́, то ли он лентя́й, то ли про́сто глуп — I can't understand whether he's just lazy or plain stupid
то, что... — the fact that
то, что он лжец, уже́ ни для кого́ не секре́т — (the fact) that he's a lier is no secret/is common knowledge
то, что́ он вам рассказа́л, на́до оста́вить в та́йне — what he told you must be kept secret
- и то- у нас остался один компьютер, и то сломанный
- не то, а то
- надень шапку, не/а то снова простудишься
- не то смотри/берегись! - то есть т. е.
- то есть
- то и дело -
75 тотчас
нрчat once, immediately, instantlyто́тчас приду́ — I'll be back in no time, I won't be a jiffy coll
он то́тчас по́нял, что... — he realized at once/instantly that…
-
76 тут
-
77 занимать
Iнесов.; сов. заня́ть1) пространство, место éinnehmen nimmt éin, nahm éin, hat éingenommen что л. AСтол занима́ет мно́го ме́ста. — Der Tisch nimmt viel Platz éin.
Значи́тельную часть страны́ занима́ют го́ры. — Éinen gróßen Teil des Lándes néhmen Bérge éin.
••2) о времени in Ánspruch néhmen das nimmt in Ánspruch, nahm in Ánspruch, hat in Ánspruch genómmen сколько времени A (у кого л. не употр.); у кого bráuchen (h) сколько времени → A переводится с изменением структуры предложенияЭ́то занима́ет мно́го вре́мени. — Das nimmt viel Zeit in Ánspruch.
Э́та рабо́та заняла́ у меня́ три часа́, весь день. — Ich bráuchte für díese Árbeit drei Stú nden, den gánzen Tag.
Доро́га туда́ и обра́тно занима́ет у меня́ почти́ два часа́. — Für den Weg hin und zurück bráuche ich fast zwei Stú nden.
3) тк. несов. жить (в комнате, квартире) bewóhnen что л. AНа́ша семья́ занима́ет трёхко́мнатную кварти́ру. — Únsere Famíli|e bewóhnt éine Dréiraumwohnung.
4) должность, пост bekléiden (h) что л. AIIОн занима́ет отве́тственную до́лжность, пост мини́стра. — Er bekléidet éine verántwortungsvolle Stéllung, éinen Minísterposten.
несов.; сов. заня́ть брать в долг sich (D) léihen lieh sich, hat sich gelíehen что л. A, у кого л. → von D; в повседн. речи тж. sich (D) bórgen (h) что л. A, у кого л. → von D или bei DЯ за́нял у това́рища де́ньги [де́нег], пять е́вро. — Ich hábe mir von méinem Freund Geld, fünf Éuro gelíehen [gebórgt].
-
78 кажется
тж каза́лосьвводн. слова - переводятся безличн. предложениями es scheint, es schien, тж. глаголом schéinen schien + zu + Infinitiv (при одновременности действия со сказуемым Infinitiv I, когда действие сказуемого предшествует - Infinitiv II)Они́, ка́жется, знако́мы. — Es scheint, dass sie sich kénnen. / Sie schéinen sich zu kénnen.
Он, ка́жется, об э́том забы́л. — Es scheint, dass er das vergéssen hat. / Er scheint das vergéssen zu háben.
Он, каза́лось, всё по́нял. — Es schien, dass er álles verstánden hátte. / Er schien álles verstánden zu háben.
-
79 мудрый
wéise, умный klug klüger, der klügste, am klügstenму́дрый челове́к — ein wéiser [klúger] Mensch
дать му́дрый сове́т — éinen wéisen [klúgen] Rat gében
Он при́нял му́дрое реше́ние. — Er fásste éinen klúgen [wéisen] Éntschluss.
-
80 попытка
der Versúch (e)s, eсме́лая, риско́ванная, отча́янная попы́тка — ein kühner, gewágter, verzwéifelter Versúch
успе́шная, безуспе́шная, неуда́чная, тще́тная попы́тка — ein erfólgreicher, erfólgloser, míssglückter [mísslungener], vergéblicher Versúch
Моя́ попы́тка удала́сь, не удала́сь. — Mein Versúch ist gelúngen, ist mísslungen [ist nicht gelúngen].
Он предпри́нял попы́тку установи́ть но́вый мирово́й реко́рд. — Er unternáhm den Versúch, éinen néuen Wéltrekord áufzustellen.
Э́то удало́сь лишь с тре́тьей попы́тки. — Das geláng erst beim drítten Versúch.
См. также в других словарях:
Нял — Железнодорожная станция Нял Страна РоссияРоссия … Википедия
Нял-Ех-Юган — Характеристика Длина 18 км Бассейн Карское море Водоток Устье Лыхма · Местоположение 134 км по правому берегу Расположение … Википедия
Нял-Холты-Юган — Характеристика Длина 27 км Бассейн Карское море Водоток Устье Тапры Юган · Местоположение 63 км по правому берегу Расп … Википедия
Нял (станция) — Железнодорожная станция Нял Страна РоссияРоссия … Википедия
Железная дорога Нял — Заозёрск — Железнодорожная ветка Нял Заозёрск ответвление от железнодорожной линии Мурманск Кола Никель Мурманский Мурманского отделения Октябрьской железной дороги. Проходила по территории Кольского района и ЗАТО Заозёрск в… … Википедия
Железная дорога Нял — Железнодорожная ветка Нял Заозёрск ответвление от железнодорожной линии Мурманск Кола Никель Мурманский Мурманского отделения Октябрьской железной дороги. Проходила по территории Кольского района и ЗАТО Заозёрск в… … Википедия
Лыхн — (Лыхма) Характеристика Длина 285 км Площадь бассейна 4120 км² Бассейн Карское море Бассейн рек Казым → Обь Водоток … Википедия
заня́ть — 1) займу, займёшь; прош. занял, ла, ло; прич. прош. занявший; прич. страд. прош. занятый, нят, а, о; сов., перех. (и чего) (несов. занимать1). Взять на время, взаймы. Надо занять денег, потому что будет много расходов. Л. Толстой, Анна Каренина.… … Малый академический словарь
Мурманское отделение Октябрьской железной дороги — Годы работы: с 16 ноября 1916 года Страна: … Википедия
Кольский район — Герб Страна … Википедия
Малая Обь — Малая Обь один из двух рукавов, на которые делится река Обь (другой Большая Обь), после их слияния последняя течёт мощным руслом, в Обскую губу выходит через дельту (пл. 4 тыс. км²) двумя основными рукавами – левым (Хаманельская Обь)… … Википедия