-
81 κευθμων
- ῶνος, Hom. κευθμός ὅ1) скрытое (потайное или укромное) место, тайник2) закут, хлев Hom.3) глубь, недра или пропасть, бездна(Ταρτάρου Aesch.)
4) ущелье, овраг(κευθμῶνες ὀρέων Pind.)
5) священное место, тайное убежище(ἕδραι καὴ κευθμῶνες, sc. τῶν θεῶν Aesch.)
-
82 κοινοτης
- ητος ἥ1) общность, общее свойствоὁ λόγος ὧν ἂν ἥ κ. ᾖ Plat. — определение тех (вещей), у которых есть общее
2) общность, общее владение, общественная принадлежность(τῶν παιδίων καὴ τῆς οὐσίας, περὴ τὰ τέκνα Arst.)
3) общеупотребительностьκ. φωνῆς Isocr. — общеразговорный язык
4) общеизвестностьαἱ κοινότητες Plut. — общие места
5) общительность или обходительность, доступность(προθυμία καὴ κ. Xen.)
6) грам. общность формы для разных грамматических родов (лат. genus commune) -
83 μερος
- εος τό1) часть, доля(τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. βραχύ Soph.)
μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. — делить невзгоды и радости;τὸ τρίτον μ. Thuc. — треть;обычно в — дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу:τὰ δύο μέρη Thuc. — две трети;τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. — восемь девятых;κατὰ τὸ πολὺ μ. и μέγα μ. Plat. — в большой части, значительно;τὸ πλεῖστον μ. Diod. — большею частью;πρὸς μ. Dem. — соразмерно, пропорционально2) сторона, личностьτοὐμὸν μ. Eur. — что касается меня;
3) перен. часть, отношениеκατὰ или περὴ τοῦτο τὸ μ. и ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT. — в этом отношении
4) роль, значение, положение, тж. должность, местоἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat. — считать кого-л. кем(чем)-л.;
ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. — не иметь никакого значения;ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. — выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения;ἐν προσθήκης μέρει Dem. — в качестве придатка;ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. — считать что-л. добродетелью;ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. — в насмешку;ἀγγέλου μ. Aesch. — служба гонца;5) черед, смена(ἐπεὴ δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.)
ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. — по очереди, попеременно;καὴ ἐν τῷ μέρει καὴ παρὰ τὸ μ. Xen. — и в порядке очереди, и вне очереди6) воинская часть, подразделение, отряд Xen.ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. — (находящиеся) на действительной военной службе
7) pl. пределы, территория(τῆς Γαλιλαίας NT.)
-
84 μεταβαλλω
1) тж. med. поворачиватьμετὰ νῶτα βαλών Hom. — обратив тыл;
μ. δέμας Eur. — двигаться, метаться;μ. τέν γῆν Xen. — вспахивать землю;μ. θοἰμάτιον ἐπὴ δεξιάν Arph. — передвинуть плащ на правую сторону;ἄνω καὴ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλεσθαι Plat. — то и дело менять свои мнения2) переделывать, (из)менять(τὸ οὔνομα ἔς τι Her.; δίαιταν Thuc.; med. τοὺς τρόπους Arst.)
μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her. — переименовывать что-л.;μ. χώραν ἐκ χώρας Plat. — перемещаться из одного места в другое;πολλὰς μεταβολὰς μ. Plat. — претерпевать многие изменения;μ. ἑαυτὸν ἐπὴ τὸ βέλτιόν τε καὴ κάλλιον Plat. — стать лучше и красивее;μεταβάλλεσθαι ἱμάτια Xen. — переодеваться3) (из)меняться(ἐπὴ τοὐναντίον Plut.; ἔκ τινος εἴς τι Arst.)
μ. ἐς εὐνομίην Her. — стать благоустроенным;καιναὴ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. — одни беды, сменяющиеся другими4) med. заниматься обменом, торговать(ἐν τῇ ἀγορᾷ Xen.)
5) изменять мнение, образ действий и т.п.μεταβαλὼν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Her. — обратившись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам;
6) терять, утрачивать(εὔνοιαν Thuc.)
μ. ὀργάς Eur. — смягчать свой гнев7) (взамен старого) усваивать, приобретать(ἄλλους τρόπους Eur.)
8) вводить (у себя), устанавливать(εἶδος καινὸν μουσικῆς Plat.)
9) (взамен старого) посылать, отправлять(ἄλλας γραφάς Eur.)
10) (sc. χώραν) переселяться11) переходить -
85 μεταβλητικος
31) обменный, меновойἡ μεταβλητικέ χρῆσις τοῦ κτήματος Arst. — использование вещи для обмена
2) изменчивый, меняющийся(εἰς τἀναντία Arst.)
3) (из)меняющийся(αἴτιον Arst.)
4) подвижной, передвигающийся, переходящий с места на место(τὰ μεταβλητικὰ τῶν ζῴων Arst.)
-
86 μετακινεω
1) перемещать, передвигать2) сдвигать с места, оттеснять(τινα ἐκ τῆς τάξιος Her.)
3) (из)менять, переделывать(τέν πολιτείαν Dem., Plut.; βουλόμενος εἰδέναι εἰ ἔτι μετακινητέ εἴη ἥ ὁμολογία Thuc.)
-
87 μεταλλασσω
атт. μεταλλάττω1) (из)менять(θέσμια Her.; οὐ τὸν τρόπον, ἀλλὰ τὸν τόπον Aeschin.; τι ἔν τινι и τι εἴς τι NT.)
μεταβολέν βίου μ. Plat. — изменять свою жизнь (ср. 5)2) заменять, сменять(τοὔνομα Plat.)
μ. χώραν ἑτέραν ἐξ ἑτέρας Plat. — переходить с одного места на другое, перемещаться3) перемещать, переводить(τινὰ εἰς τέν χώραν τινός Plat.)
4) меняться5) (тж. μ. βίον Isocr., Polyb.; ср. 1) умирать Plat. etc. -
88 μετεωρα
τά1) небесные явления(τὰ μ. καὴ τὰ ὑπὸ γῆς Plat.)
2) возвышенные места, нагорья(τῶν χωρίων Thuc.)
-
89 μεχρι
I1) (вплоть) до(ἀπὸ τοῦ Πόντου μ. Σαρδοῦς Arph.; μ. τοῦ γόνατος, реже ἐς γόνυ μ. Plat.; μ. αἵματος ἀνταγωνίζεσθαι NT.)
τέο μ. (= μ. τίνος χρόνου) ; Hom. — до каких пор?, доколе?;τὸ μ. ἐμεῦ Her. — до меня, т.е. до моего прибытия;иногда μ. οὗ:μ. οὗ τροπέων τῶν θερινέων Her. — до летнего солнцестояния;μ. ὅτευ πληθώρης ἀγορῆς Her. — пока площадь не наполнялась народом2) до конца(μ. τῆς ἐκείνου ζόης Her.)
μ. ἡμερέων ἑπτά Her. — в течение (досл. до истечения) семи дней3) до пределов, в пределах, в меруμ. τοῦ δυνατοῦ Plat. — в пределах возможного;
μ. ὑγιείας Plat. — насколько позволяет здоровье, т.е. без ущерба для здоровья4) (часто cum nom.) приблизительно, около(μ. τριάκοντα ἔτη Aeschin.)
μ. ἐνταῦθα и μ. δεῦρο Plat. — до сих пор;
μ. (τὰ) νῦν Plat., Diod.; — доныне;μ. ποῖ ; Xen. — доколе?;μ. οὗ πρῴην Her. — до недавнего времени;μ. πόρρω τῆς ἡμέρας Xen. — до позднего утра;μ. εἰς τὸ στρατόπεδον Xen. — до самого лагеря;μ. ἐπὴ θάλατταν Xen. — до самого моряIIconj. (с ind. или conjct.) пока (не)(μ. μὲν ὥρεον ἡμέας ὅπλα ἔχοντας Her.)
μ. ἕως ἐγένετο Plat. — пока не занялась заря;μ. δυνατὸν ἦν Xen. — пока было возможно;μ. δ΄ ἂν ἐγὼ ἥκω Xen. — пока я не приду;μ. οὗ τοῖς Ἀθηναίοις τι δόξῃ Thuc. — пока у афинян не будет принято какое-л. решение -
90 ομοθεν
adv.1) из одного и того же места(θάμνοι ἐξ ὁ. πεφυῶτες Hom.)
2) из одного и того же родаὁ. γενέσθαι Xen. — быть одинакового происхождения;
ὅ ὁ. (πεφυκώς) Eur. — родной брат3) на ближнем расстоянии, вблизи(μάχην ποιεῖσθαι Xen.)
ὁ. διώκειν Xen. — преследовать по пятам -
91 ορμος
Iὅ [εἴρω I]1) цепь, ожерелье(χρύσεος Hom., Eur.; χρυσεόδμητος Aesch.)
στεφάνων ὅ. Pind. — гирлянда из (наградных) венков2) цепной танец, «цепочка»(ὅ ὅ. ὄρχησίς ἐστι κοινέ ἐφήβων τε καὴ παρθένων Luc.)
IIὅ [ὁρμέω и ὁρμίζω]1) якорная стоянкаὅρμον ποιεῖσθαι Her. или θέσθαι Theocr. — стать на якоре
2) перен. (тихая) пристань, убежище(ἐλευθερίας Anth.; κακῶν Diog.L.)
3) перен. якорь спасения, помощь, пособие, опораὅ. ὁδοιπορίης Anth. = ὄνος
4) pl. охот. излюбленные дичью места Xen. -
92 οχυρα
-
93 πανταχοι
-
94 παρακινεω
1) сдвигать с места, т.е. потрясать, нарушать, расстраивать(τὰ τάγματα Plut.)
2) волноваться, возмущаться, бунтоватьΑἰγυπτίους τι π. ἀκούων Luc. — слыша, что египтяне поднимают какое-то восстание ( или предпринимают какие-то шаги)
3) волноваться, быть возбужденнымπαρακινῆσαι ἔς τι Luc. — быть страстно увлеченным чем-л.;
ὡς παρακινῶν Plat. — словно безумный;4) ( в речи) задевать, затрагивать, касаться, упоминать(τινα Plut.)
-
95 παραπτωσις
- εως ἥ1) отпадение, отклонение; погрешностьπ. τοῦ καθήκοντος Polyb. — невыполнение долга
2) смещенность или удаленностьτοῦ τόπου π. Polyb. — удаленность места (от дороги)
3) зоол. покрывание Arst.4) воен. нападение, атака(ἐπὴ τοὺς Κελτούς Polyb.)
ἥ π. τοῦ διώγματος Polyb. — преследование -
96 περιμελαινομαι
быть окрашенным кругом в черный цвет -
97 περιοικις
-
98 προεδρια
ион. προεδρίη ἥ1) переднее, первое или почетное место(ἐν τοῖς ἀγῶσι Her. и τῶν ἀγώνων Plat.)
ἐν προεδρίῃ κατήμενος Her. — сидящий на первом месте, впереди или на престоле;ἀτέλειά τε καὴ π. Her. — освобождение от налогов и право на почетные места2) должность или звание проэдра, председательство(вание)(ἐν προεδρίᾳ εἶναι Arst.)
-
99 προθυμος
21) желающий, стремящийся(πυθέσθαί τι Her.)
ὧν π. ἦσθ΄ ἀεί Soph. — (священные места), к которым ты всегда стремился2) склонный(εἴς, ἐπὴ и πρός τι Thuc., Arph., Xen., Plat. etc.)
3) (хорошо) расположенный, благосклонный, преданный(τινι и εἴς τινα Xen., Soph.; εἰς τέν πόλιν Lys.)
4) смелый, храбрый(ἀνδρώδης τῇ ψυχῇ καὴ π. Plut.)
5) бодрый(τὸ πνεῦμα NT.)
-
100 προπεμπω
тж. med.1) заранее или вперед посылать, отправлять(τινὰ σὺν ἑταίροσιν Hom.; φήμας τινί Soph.; προπεμφθέντες ὑπό τινος NT.)
π. τινὰ πρὸ τοῦ στρατεύματος Xen. — высылать кого-л. для следования впереди отряда2) давать, доставлять(βελέων τι Soph.)
προπέμψαι τινὰ τοῖς ἵπποις ἐπὴ τὸ στράτευμα Xen. — доставить кого-л. на лошадях в армию3) насылать, причинять(ἄχη τινί Soph.)
4) сопровождать, провожать(τινὰ ἔξω πόλιος Her.; τινὰ οἴκαδε Plut.)
π. τοὺς τελευτήσαντας Plat. — провожать покойников (на кладбище);π. τινὰ πρός τι Xen. — следовать за кем-л. до какого-л. места5) приводить6) уводить, увозить(τινὰ χθονός Eur.)
См. также в других словарях:
Места (река) — Места болг. Места, греч. Νέστος Река Места в Родопах Протекает по территории … Википедия
Места (Нестос) — Места болг. Места, греч. Νέστος Река Места в Родопах Протекает по территории … Википедия
Места (село в Болгарии) — Село Места Места Страна БолгарияБолгария … Википедия
Места в сердце (фильм) — Места в сердце Places in the Heart Жанр драма Режиссёр … Википедия
Места (значения) — Места: Места река в Болгарии и Греции (Нестос); Места (село, Болгария). Места объединение дворян овцеводов в Испании в 1273 1836 гг.; См. также Место … Википедия
Места в сердце — Places in the Heart Жанр … Википедия
Места погребения — отведенные в соответствии с этическими, санитарными и экологическими требования участки земли с сооружаемыми на них кладбищами для захоронения тел (останков) умерших, стенами скорби для захоронения урн с прахом умерших, крематориями и другими… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Места лишения свободы — МЕСТО, а, мн. места, мест, местам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Места общего пользования — МЕСТО, а, мн. места, мест, местам, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
Места не столь отдаленные — Выражение из российского законодательства до 1917 г., в котором это выражение фигурировало в качестве официального термина. По закону, ссылка в Сибирь была двух видов, что соответствовало более тяжелому и менее тяжелому виду наказания: первое… … Словарь крылатых слов и выражений
Места, в которых нахождение несовершеннолетних не допускается — Места, в которых нахождение несовершеннолетних не допускается, места, нахождение в которых может причинить вред здоровью несовершеннолетних, их физическому, интеллектуальному, психическому, духовному и нравственному развитию, и общественные места … Официальная терминология