Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ничего+себе

  • 21 au Backe!

    сущ.
    1) разг. ни фига себе!, ну надо же!, Au weia!, Junge, Junge!, Mannomann!, ёлки зелёные!, ёлки-моталки!, Боже мой!, Боже праведный!, бог ты мой!, вот так-так!, вот это да!, мать честная!, ничего себе!, ну и дела!, ну и ну!, свят, свят!
    2) сл. е-моё!, ну ваще!

    Универсальный немецко-русский словарь > au Backe!

  • 22 Mannomann!

    сущ.
    разг. О, блин, вот тебе и на!, вот это да! (Ausruf bei Überraschung, Verwunderung), вот это класс!, кто бы мог подумать!, ни фига себе!, ничего себе!, ну и ну!, ну надо же!, черт подери!, Ну и дела

    Универсальный немецко-русский словарь > Mannomann!

  • 23 ich werd' zur Sau!

    derb
    (Ausruf der Überraschung, des Erstaunens)
    ничего себе!, не фига себе! (груб.)

    Ich werd' zur Sau - du bist ja ein Mädchen!

    Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > ich werd' zur Sau!

  • 24 lala:

    so [soso] lala ничего себе, так себе. Ich bin nur so lala durch die Prüfung gekommen, denn ich hatte mich doch nicht besonders vorbereitet.
    Der Vortrag war so lala. Hast nicht viel versäumt.
    Das Wetter und auch unsere Unterkunft waren soso lala. Viel los war damit nicht.
    Es geht ihm jetzt so lala. Fieber hat er nicht mehr.
    "Wie geht's?" — "Danke! Soso lala."
    Ich habe die Arbeit heute nur so lala geschafft. Ganz zufrieden bin ich doch noch nicht damit.
    An seiner Frage habe ich gemerkt, daß er meine Erklärung nur so lala verstanden hat.
    . Viel Geld haben wir nicht mehr, müssen uns bis zum nächsten Gehalt so lala über Wasser halten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lala:

  • 25 Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего

    Подчёркивая своё внимание и готовность слушать собеседника и дальше, слушающий слегка наклоняет голову в сторону, кивает головой.
    Реакции слушающего на речь собеседника. В зависимости от контекста могут выражать: 1) согласие; 2) (не выражая согласия,) подтверждать факт наличия внимания и побуждать собеседника к дальнейшему развитию мысли; 3) оценку того, что сообщается собеседником. При этом они не выражают стремление слушающего самому начать говорить. Употребляются во всех сферах общения.

    Ja. — Да.

    Ja, ja. — Да, да.

    Реакции слушающего, свидетельствующие о наличии внимания к партнёру и побуждающие его говорить дальше. Допустимо многократное наложение подобных реплик на высказывания говорящего, что, однако, не представляет собой попытку прервать его. Употребляются в ситуациях общения с лицами, социальный статус которых не выше статуса говорящего.

    So. — Так.

    So, so. — Так, так.

    Реакция на речь собеседника, выражающая наличие внимания и готовность слушать и дальше. «Наложение» подобных реплик на речь слушающего не означает стремления прервать его. Употребляется без ограничений.

    Hm. — Гм.

    Реакция слушающего, выражающая не только удивление по поводу сказанного собеседником, но и готовность слушать и дальше. Употребляется без ограничений.

    Oh!О-о!

    Реагирующие реплики, употребление которых свидетельствуют о наличии внимания и о согласии с тем, что было высказано. Употребляются без ограничений.

    Aha! umg.Ага! разг.

    Eben. — Вот именно.

    Glaube/denke ich auch. / Ganz meine Meinung! — Полностью/абсолютно согласен. / Совершенно верно! / Я тоже так считаю/думаю.

    Реплики-реакции на высказывания партнёра, подтверждающие наличие внимания и готовность слушать собеседника и дальше. Могут содержать различные дополнительные значения (удивление, заинтересованность и т. п.), характер которых определяется ситуацией общения. Употребляются без ограничений.

    Was Sie/du nicht sagen/sagst! — (Да) что вы говорите/ты говоришь!

    Ist das wahr? — Неужели?/Да?

    Реагирующие реплики, свидетельствующие об интересе к высказыванию. Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    (Nun) sag bloß! umg. / (Na) sag mal (an)! umg.Вон оно что! разг. / Да ну? разг. / Да что ты говоришь? разг.

    Реплика, употребляемая 1) как реакция на (в том числе «немой») вопрос собеседника Ты меня слушаешь?; 2) как косвенное предложение собеседнику говорить, если он по какой-л. причине молчит. Употребляется большей частью в неофициальном общении.

    Ich bin ganz Ohr. umg. — Я весь внимание.

    Реплики-реакции на высказывание партнёра, подтверждающие наличие внимания и глубокой заинтересованности. Могут содержать дополнительные значения (удивление, неодобрение и т. п.). Употребляются большей частью в неофициальном общении.

    Nein, so was! umg.Ну и ну! разг. / Вот это да! разг.

    Man stelle sich das (mal) vor!Скажи(те) на милость! разг. / Скажи, пожалуйста!

    Das gibt’s doch nicht! umg.Не может быть!

    Das kann doch nicht wahr sein! umg. — Невероятно! / Непостижимо!

    Da kriegst du die Tür nicht zu! umg.Только диву даёшься! разг. / Это же надо! разг. / (Просто) нет слов! разг.

    Na, so was! umg.Ну и дела! разг.

    Gibt’s denn so was?! umg.Ничего себе! разг.

    —Ach, werden Sie mich denn auch verstehen? —Wir werden sehen. Reden Sie nur! — — Ах, вот только не знаю, поймёте ли вы меня? —Посмотрим. Ну, рассказывайте!

    (N hört auf zu erzählen und fragt:) —Langweile ich Sie auch nicht? —Nein, nein, erzählen Sie nur! — (Н. прерывает свой рассказ и спрашивает:) —Вам не надоело меня слушать? —Ну, что вы! Продолжайте.

    —Ich war vor einigen Jahren am Meer, da lernte ich einen Wissenschaftler kennen. —So? —Er arbeitete auf meinem Fachgebiet. — —Несколько лет назад я отдыхал на море, там я познакомился с одним учёным. —Да? —Он работал в той же области, что и я.

    —Sag mal... —Ja? —Sag mal, bist du immer noch mit mir böse? — —Скажи...—Да. Что такое? —Скажи, ты всё ещё сердишься на меня?

    —Stell dir vor: Peter ist auch hier. —Ach was? —Ja, ich habe ihn eben am Zeitungsstand gesehen. — —Представь себе: Петер тоже здесь. —Да что ты! —Да, я видел его только что у газетного киоска.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Kontaktsignale des Hörers / Сигналы поддержания речевого контакта со стороны слушающего

  • 26 lala

    lala: soso lala ничего́ себе́, так себе́

    Allgemeines Lexikon > lala

  • 27 Parallele

    паралле́ль. f. Vergleich auch схо́дство. eine Parallele (zu etw.) aufstellen < zeichen> проводи́ть /-вести́ паралле́ль (с чем-н.). etw. mit etw. in Parallele bringen сопоставля́ть /-ста́вить <сра́внивать/сравни́ть, сопоставля́я> что-н. с чем-н. etw. weist Parallelen zu etw. auf что-н. име́ет схо́дство <мно́го схо́дного> с чем-н. etw. bildet eine aufschlußreiche [interessante] Parallele zu etw. что-н. ука́зывает на любопы́тное [интере́сное] схо́дство с чем-н. etw. ist ohne (jede) Parallele, zu etw. gibt es keine Parallele что-н. не име́ет ничего́ (себе́) подо́бного. seine Parallele in etw. haben име́ть (себе́) подо́бное <схо́жее> в чём-н. eine Parallele zu etw. sein име́ть схо́дство с чем-н., быть подо́бным чему́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Parallele

  • 28 zusagen

    1. vt
    der Schauspieler sagte seine Mitwirkung zu — актёр согласился участвовать в спектакле ( в съёмках и т. п.)
    er hat schon anderweit(ig) zugesagt — он уже принял приглашение в другое место
    2)
    j-m etw. auf den Kopf zusagen — открыто заявить, прямо сказать (кому-л. о чём-л.)
    ich habe ihm seine Lüge auf den Kopf zugesagt — я сказал ему в глаза, что он лжёт
    2. vi
    подходить, нравиться, быть по вкусу
    ich habe noch nichts, was mir zusagt, gefunden — я ещё не нашёл ничего себе по вкусу

    БНРС > zusagen

  • 29 es geht!

    1. част. 2. сущ.

    Универсальный немецко-русский словарь > es geht!

  • 30 so etwas habe ich gern!

    1. нареч. 2. союз
    разг. нет, как вам это нравится?, это мне нравится!

    Универсальный немецко-русский словарь > so etwas habe ich gern!

  • 31 das fängt ja gut an!

    1. арт.
    ирон. для начала неплохо!, ничего себе начало!
    2. прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > das fängt ja gut an!

  • 32 oh, lÿ, lÿ!

    межд.
    разг. ёлки-палки!, вот так так!, вот это да!, ничего себе!, ну и ну!, ну надо же!, î-ëÿ-ëÿ! (Ausruf der Verwunderung, der Anerkennung)

    Универсальный немецко-русский словарь > oh, lÿ, lÿ!

  • 33 allerhand

    немало, порядочно, много
    всякий. Er hat allerhand Humor.
    Sie haben schon allerhand Vorbereitungen [Vorkehrungen] für das Fest getroffen.
    Es waren allerhand Leute dabei. Woher sie kamen und was sie sonst machen, kann ich dir nicht sagen.
    Im Praktikum hat er sich allerhand Kenntnisse angeeignet.
    Sie hat ihm allerhand Gemeinheiten [Grobheiten] an den Kopf geworfen.
    "Du bist wirklich gut eingerichtet!" — "Ja, das hat auch allerhand gekostet."
    Der Garten macht uns allerhand Arbeit.
    Er weiß allerhand, ist ein kluger Kopf.
    Die Kinder [die Kopfschmerzen] machen ihr allerhand zu schaffen.
    "Was meinst du dazu?" — "Ja, dabei kann man sich allerhand denken." das ist allerhand! вот это да!, ничего себе! Ist das nicht allerhand, was ich heute geschafft habe?
    Das ist ja (doch) allerhand, was er sich wieder erlaubt hat!
    Was, abgehauen ist er? Das ist (ja) allerhand!
    Um 20% haben sie die Preise für Schuhe gesenkt? Das ist (ja) allerhand!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > allerhand

  • 34 Aussicht

    /- das sind ja schöne Aussichten! ничего себе шансы!, (хорошенькая перспектива) нечего сказать!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Aussicht

  • 35 Donnerlittchen!

    ,
    Donnerlüttchen! фам. возглас досады, раздражения, крайнего удивления: что за чёрт!, ничего себе! Donnerlittchen! Das ist ein Saufloch!
    Donnerlüttchen noch mal! Hast du Tomaten auf den Augen?!

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Donnerlittchen!

  • 36 Donnerwetter

    n -s, o. PL сильная ругань, нагоняй, скандал, буча. Frau Müller hat schlechte Laune. Da gibt es wieder bestimmt ein Donnerwetter.
    Wieder sind wir zu spät. Es setzt ein heftiges Donnerwetter zu Hause.
    Ich habe das ganze Geld verbummelt. Es gibt ein fürchterliches Donnerwetter.
    Wo hast du denn gesteckt? Die Kumpels haben dich vermißt. Mach dich auf ein ordentliches Donnerwetter gefaßt.
    Hat der bei der Auswertung ein Donnerwetter losgelassen! Donnerwetter! фам. возглас крайнего удивления: вот чёрт!, ничего себе!, чёрт подери! Donnerwetter! War das ein toller Sprung!
    Donnerwetter, was hat der Kräfte!
    Donnerwetter! Tor! War das vielleicht ein Schüßchen! Donnerwetter (noch einmal)!, zum Donnerwetter (auch)!, da soll doch gleich ein (heiliges) Donnerwetter dreinfahren [dreinschlagen]! фам. проклятия, возгласы сильной досады: чёрт подери!, чтоб тебе ни дна ни покрышки!, чтоб тебе провалиться!
    распроклятущий... (называют объект брани). Zum Donnerwetter! Wann hast du genug von allem!
    Donnerwetter noch einmal, kommt doch endlich zur Ruhe!
    Da soll doch gleich ein Donnerwetter dreinfahren! wie das leibhaftige Donnerwetter молниеносно. Die Müllersche kam wie ein lebhaftiges Donnerwetter aus dem Haus gestürzt.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Donnerwetter

  • 37 Eiche

    /: о [ach], du dicke Eiche! ничего себе!, вот это да! (выражение удивления). das ist eine große Eiche это большое дело, das fällt Eichen потрясающе.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Eiche

  • 38 freuen:

    das freut einen ja denn auch огран. употр. ирон. "порадовали"!, ничего себе! Das freut einen ja denn auch, daß sie den Sohn vom Gastwirt geheiratet hat. Eigentlich paßt sie gar nicht richtig zu ihm.
    Ich habe die ganze Arbeit gemacht, und Steffen kriegt das Anerkennungsschreiben. Das freut einen ja denn auch! sich wie ein Schneekönig freuen быть в диком восторге, ликовать от радости. См. тж. Schneekönig.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > freuen:

  • 39 Früchtchen

    n -s, = балбес, шалопай. Er ist ein sauberes Früchtchen! Хорош [ничего себе] молодчик!, Ну и фрукт!
    So ein Früchtchen, noch nicht einmal 14 Jahre alt, raucht aber wie ein Schlot.
    Da hat sich das Früchtchen was Schönes geleistet. Nimmt das fremde Motorrad und fährt durch die Gegend.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Früchtchen

  • 40 gern

    1. <охотно, с удовольствие м>: so etwas [das] habe ich gern! ирон. (нет), как это вам нравится!, ничего себе! Das hab ich gern, wenn ich meinen Aufsatz anfangen will und jemand hat mir meinen Füller weggenommen.
    Immer ist sie mit dem Mund vornweg, aber zu faul was zu tun. Das haben wir gern.
    Die Meyer-sche ist aber eine Klatschbase. Die hab ich vielleicht gern, der kann mich (mal) gern haben фам. ирон. пусть он идёт [катится] куда-нибудь подальше. Der Maler kann mich gern haben. Zweimal habe ich das Zimmer ausgeräumt, und er ist nicht gekommen. Jetzt nehme ich mir einen anderen.
    Nachdem du dir mit mir solchen Scherz erlaubt hast, kannst du mich mal gern haben!
    Obwohl er fest versprochen hatte, zum Treffen zu kommen, mußte ich vergebens warten. Nun kann er mich mal gern haben, gut und gern(e) по меньшей мере. См. тж. gut. nicht gern не нарочно. Entschuldigen Sie bitte, daß ich Ihr Kleid bekleckert habe! Das habe ich wirklich nicht gern getan!
    Daß du auf meine Antwort so lange warten mußtest, ist nicht gern geschehen. Das soll nicht wieder vorkommen.
    2. быстро. Er ist gern beleidigt.
    Im Sommer wird die Milch gern sauer.
    Wer keine Erfahrung hat, wird gern betrogen.
    Auf diesem Beet wächst das Unkraut besonders gern. Laufend muß ich jäten.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > gern

См. также в других словарях:

  • ничего себе — ничего себе …   Орфографический словарь-справочник

  • Ничего себе — НИЧЕГО СЕБЕ. Разг. Экспрес. 1. Сносно, довольно хорошо (делать что либо). Я её знаю. По географии училась ничего себе, а по истории плохо (Чехов. Учитель словесности). Здравствуйте. Моё почтенье… Как поживаете? Я ничего себе (Б. Горбатов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Ничего себе! — НИЧЕГО СЕБЕ. Разг. Экспрес. 1. Сносно, довольно хорошо (делать что либо). Я её знаю. По географии училась ничего себе, а по истории плохо (Чехов. Учитель словесности). Здравствуйте. Моё почтенье… Как поживаете? Я ничего себе (Б. Горбатов.… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • ничего себе — ну что ты скажешь, надо же, терпимый, поди ж ты, приличный, куда ни шло, что за диво, вот так клюква, ну и ну, вот так фунт, вот тебе раз, вишь ты, вот так так, вот так штука, поди ж, здравствуйте, так сяк, привет, сопливо, что за притча!, чудеса …   Словарь синонимов

  • Ничего себе — НИЧЕГО 1 (разг.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Ничего Себе — I предик. разг. 1. Оценочная характеристика чего либо как неожиданно хорошего, положительного (обычно с оттенком некоторого удивления или восхищения). 2. Оценочная характеристика кого либо или чего либо как достаточно хорошего. II межд. разг.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ничего Себе — I предик. разг. 1. Оценочная характеристика чего либо как неожиданно хорошего, положительного (обычно с оттенком некоторого удивления или восхищения). 2. Оценочная характеристика кого либо или чего либо как достаточно хорошего. II межд. разг.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Ничего Себе — I предик. разг. 1. Оценочная характеристика чего либо как неожиданно хорошего, положительного (обычно с оттенком некоторого удивления или восхищения). 2. Оценочная характеристика кого либо или чего либо как достаточно хорошего. II межд. разг.… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • ничего себе — отличник …   Орфографический словарь русского языка

  • ничего себе — Разг. Неизм. 1. Неплохо, довольно хорошо, вполне сносно. С глаг. несов. и сов. вида: учиться, жить, рисовать, нарисовать, сделать… как? ничего себе. Там уже завтракать садятся… Я опоздала… (Мельком глядится в зеркало, поправляется.) Кажется,… …   Учебный фразеологический словарь

  • ничего себе! — см. ничего; в зн. межд. Выражает удивление или недоверие, возмущение, недовольство по поводу чего л. А она, оказывается, профессор. Ничего себе! Ничего себе порядки! Ничего себе маленький мальчик! (совсем не маленький) …   Словарь многих выражений

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»