-
1 показываться на глаза
• ПОКАЗЫВАТЬСЯ <КАЗАТЬСЯ obs, substand>/ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg (often neg imper) or with a negated verb denoting a command, prohibition; often pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc]=====⇒ to appear before s.o. or at s.o.'s place:- X is afraid to show himself at Y's place < before Y>;- [in limited contexts] X is afraid of facing < can't face> Y;- keep out of Y's sight.♦ "Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся" (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).♦ Она [сестра Присциллы] водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She [Priscilla's sister] used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).♦ "Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет" (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).♦ "Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю..." (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показываться на глаза
-
2 показываться на глаза
Phraseological unit: show one's face (to smb)Универсальный русско-английский словарь > показываться на глаза
-
3 показываться на глаза
(кому-л.) to appear in smb.'s presence, to show one's face (to), to allow oneself to be seen (by)Русско-английский словарь по общей лексике > показываться на глаза
-
4 показываться на глаза
Русско-английский синонимический словарь > показываться на глаза
-
5 ГЛАЗА
глаза и зубы разгорелись -
6 показываться
I несовер. - показываться; совер. - показаться1) appear, come into view, come in sight2) turn/show up- показываться на глаза II страд. от показывать -
7 ПОКАЗЫВАТЬСЯ
Большой русско-английский фразеологический словарь > ПОКАЗЫВАТЬСЯ
-
8 показываться
показаться1. show* oneself; ( становиться видным) come* in sight, appear; ( являться) show* upпоказываться на глаза кому-л. — appear in smb.'s presence
показываться врачу — see* a doctor
2. страд. к показывать -
9 показываться
несов. - пока́зываться, сов. - показа́ться1) ( становиться видным) show oneself; come in sight, appear2) ( являться) show up; appearпока́зываться на глаза́ кому́-л — appear in smb's presence ['prez-]
пока́зываться врачу́ — see a doctor
-
10 казаться на глаза
• ПОКАЗЫВАТЬСЯ <КАЗАТЬСЯ obs, substand>/ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg (often neg imper) or with a negated verb denoting a command, prohibition; often pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc]=====⇒ to appear before s.o. or at s.o.'s place:- X is afraid to show himself at Y's place < before Y>;- [in limited contexts] X is afraid of facing < can't face> Y;- keep out of Y's sight.♦ "Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся" (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).♦ Она [сестра Присциллы] водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She [Priscilla's sister] used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).♦ "Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет" (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).♦ "Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю..." (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > казаться на глаза
-
11 показаться на глаза
• ПОКАЗЫВАТЬСЯ <КАЗАТЬСЯ obs, substand>/ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll[VP; subj: human; if impfv, usu. neg (often neg imper) or with a negated verb denoting a command, prohibition; often pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc]=====⇒ to appear before s.o. or at s.o.'s place:- X is afraid to show himself at Y's place < before Y>;- [in limited contexts] X is afraid of facing < can't face> Y;- keep out of Y's sight.♦ "Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся" (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).♦ Она [сестра Присциллы] водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She [Priscilla's sister] used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).♦ "Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет" (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).♦ "Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю..." (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показаться на глаза
-
12 казаться на глаза
казаться (показываться) на глаза (чьи, кому)прост.show one's face to smb.; face smb.; appear before smb.; appear in smb.'s presence- Да как я после этого мужу на глаза покажусь? Злодей ты, - прибавила она, с ненавистью глядя на молодое, свежее лицо Наума. (И. Тургенев, Постоялый двор) — 'How can I face my husband after this? Oh, you villain,' she looked with hatred into Naum's young, fresh face.
- И всё твой Максимов, я знаю, - сказала Валентина Егоровна, идя навстречу Серпилину. - Знает кошка, чьё мясо съела! Где он? Боится мне на глаза показаться? (К. Симонов, Живые и мёртвые) — 'It's all your Maximov, I know,' said his wife as she came forward to meet him. 'Conspicuous by his absence, I notice! Where is he? Scared of showing his face to me?'
Русско-английский фразеологический словарь > казаться на глаза
-
13 редко показываться
make oneself scarce словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > редко показываться
-
14 не попадаться на глаза
make oneself scarce словосочетание:Русско-английский синонимический словарь > не попадаться на глаза
-
15 Г-87
ПОКАЗЫВАТЬСЯ (КАЗАТЬСЯ obs, substand)/ ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА кому coll VP subj: human if impfv, usu. neg (often neg imperor with a negated verb denoting a command, prohibitionoften pfv infin with нельзя, не мочь, бояться, как etc) to appear before s.o. or at s.o. 's placeX боится показаться на глаза Y-y - X is afraid to show (of showing) his face to YX is afraid to show himself at Y's place (before Y) (in limited contexts) X is afraid of facing (can't face) YNeg Imper не показывайся на глаза Y-y =* don't let Y set eyes on youkeep out of Yb sight.«Теперь ступай и больше на глаза мне не показывайся» (Бунин 1). "Be off with you now and never show your face to me again" (1a).Она (сестра Присциллы) водила меня в местные магазины, потом купила мне платья и мелочи сама, - мне было лучше не показываться на глаза публике (Аллилуева 2). She (Priscilla's sister) used to take me shopping. Later she bought me some dresses and a few other things on her own-it was best for me not to show myself in public (2a).Как покажусь я на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет» (Пушкин 2). "How can I ever face the master and mistress? What'll they say when they hear that their child drinks and gambles?" (2a).«Уходи, Виктор, и не показывайся мне больше на глаза, не доводи до краю...» (Максимов 1). "Go away, Viktor, and don't let me ever set eyes on you again. Don't push me too far" (1a). -
16 проглядывать
проглядеть, проглянуть1. (сов. проглядеть) (вн.; просматривать книгу и т. п.) look through (d.); ( бегло прочитывать) skim (d.)2. (сов. проглянуть) ( показываться) be perceptible; peep outсолнце проглянуло — the sun peeped out, the sun appeared
луна проглянула из-за туч — the moon showed / peeped out from behind the clouds
♢
все глаза проглядеть — wear* one's eyes out -
17 проглядывать
1) (сов. прогляде́ть) (вн.; просматривать) look (through); skim (d)2) (сов. прогляну́ть) ( показываться) show, appear, peep outсо́лнце прогляну́ло — the sun appeared [peeped out]
луна́ прогляну́ла из-за туч — the moon showed [peeped out] from behind the clouds
3) (сов. прогляну́ть) ( чувствоваться) be discernibleв его́ рису́нках прогля́дывает иро́ния — there is a touch of irony in his drawings
••все глаза́ прогляде́ть — wear one's eyes out
-
18 показаться
несовер. - показываться; совер. - показаться1) appear, come into view, come in sight2) turn/show up- показаться на глаза -
19 проглядывать
нсв vtiпрогляде́ть оши́бку — to overlook/to miss a mistake
сквозь ту́чи прогля́нула луна́ — the moon showed/peeped through the heavy clouds
• -
20 ретироваться
withdraw глагол: словосочетание:make oneself scarce (ретироваться, не попадаться на глаза, редко показываться, держаться в отдалении, удаляться, уйти)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Показываться на глаза — чьи, кому. ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. Разг. Экспрес. Появляться перед кем либо. Беда да и только!.. Как я покажусь на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет (Пушкин. Капитанская дочка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показываться в глаза — кем. Устар. Создавать впечатление, прикидываясь кем либо при встрече. Речь шла о некоторой графине, о которой все говорили с превеликою насмешкою, несмотря на то, что в глаза ей все показывались друзьями (Крылов. Почта духов) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Показаться на глаза — ПОКАЗЫВАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. ПОКАЗАТЬСЯ НА ГЛАЗА чьи, кому. Разг. Экспрес. Появляться перед кем либо. Беда да и только!.. Как я покажусь на глаза господам? Что скажут они, как узнают, что дитя пьёт и играет (Пушкин. Капитанская дочка) … Фразеологический словарь русского литературного языка
не показываться — не показывать носу, не казать носа, не казать глаз, не показывать носа, не показывать глаз, забыть дорогу, не казать носу, глаз не показывать, не переступать порога, ни ногой, не появляться, не ходить, не приходить, не показываться на глаза… … Словарь синонимов
На глаза не показываться — ГЛАЗ, а ( у), о глазе, в глазу, мн. глаза, глаз, глазам, м. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
На глаза — кого, чьи. Устар. По мнению кого либо. На глаза Наташи все бывшие на бале были одинаково добрые, милые, прекрасные люди, любящие друг друга (Л. Н. Толстой. Война и мир). кому, чьи. Разг. В поле зрения кого либо (попадаться, показываться и т. п.); … Фразеологический словарь русского литературного языка
не приходить — не показываться на глаза, не показывать глаз, не показывать носа, не появляться, ни ногой, не казать носу, не казать носа, не переступать порога, не казать глаз, не показываться, не показывать носу, забыть дорогу, не ходить Словарь русских… … Словарь синонимов
ни ногой — См … Словарь синонимов
не казать носу — не показываться на глаза, не казаться на глаза, носу не показывать, глаз не показывать, не появляться, не казать носа, не казать глаз, не показывать носу, не показывать носа, не приходить, не переступать порога, не показываться, ни ногой, забыть… … Словарь синонимов
не появляться — не казать носу, не переступать порога, не показываться на глаза, не показывать глаз, не показываться, не показывать носу, не казать глаз, не казать носа, не показывать носа, забыть дорогу, не приходить, ни ногой, не ходить, носу не показывать,… … Словарь синонимов
Семейство пастушковые — Птицы из семейства пастушковых распространены по всей земле. Это красивые болотные птицы с высоким, сильно сжатым с боков телом, средней длины шеей, маленькой головой. Ноги у них высокие, длиннопалые, всегда с сильно развитым задним… … Жизнь животных