-
1 вскачь пустил коня
-
2 взнуздать
-
3 взнуздывать
-
4 горячить
несовер. цырен кæнын, тæвд кæнын, тæлтæг кæнынараб горячил вороного коня (Лермонтов) – араббаг йæ сау бæхы тæлтæг кодта
-
5 дергать
несовер.1. ахæц-ахæц кæнын, рахæц-рахæц кæнын, ратон-ратон кæнынон бьет и дергает коня (Лермонтов) – цæвы æмæ ахæц-ахæц кæны бæхыл
дергать за рукав кого-то – искæйы дысыл ахæц-ахæц кæнын
дергать гвозди – зæгæлтæ ласын
-
6 держаться
несовер.1. (за кого-л., что-л.) хæцынон держался за гриву коня – бæхы барцыл хæцыди
держась за кусты, я стал спускаться – къутæртыл хæцгæйæ дæлæмæ цæуын байдыдтон
2. лæууын, хæцынкартина держится на одном гвозде – ныв иу зæгæлыл лæууы (хæцы)
ветхий домик еще держится – зæронд хæдзар ма лæууы
он держится просто – йæхи хуымæтæг дары
- держись! -
7 долой
нареч. разг.1. æддæмæ, дæлæмæРуслан, не говоря ни слова, с коня долой (Пушкин) – Руслан æнæ дзургæйæ бæхæй дæлæмæ æрхызт
2. фесæфæд!, адде уæд!пусть уберется с глаз долой! – мæ цæстæй дард фесæфæд!
-
8 еще
нареч.1. (в добавление) ноджы, мапойди еще раз – иу хатт ма ацу
я покормлю еще коня – æз ма бæхæн холлаг авæрон
она стала еще красивее – уый ноджы рæсугъддæр сси
дом сгорел еще в прошлом году – хæдзар нырид фарон басыгъди
- нет еще- еще бы!см. вот еще! -
9 награда
жен. хорзæх, лæварправительственная награда – хицауады хорзæх
в награду любого возьмешь ты коня (Пушкин) – лæварæн барæвзар бæх айсдзынæ
-
10 наклонять
несовер. къул кæнын, тасын кæнынстан худощавый к луке наклоняя, араб горячил вороного коня (Лермонтов) – йæ къæсхуыр гуыр саргъы гопмæ æркъулгæнгæйæ араббаг тæлтæг кодта йæ сау бæхы
см. наклонить -
11 привести
совер.1. æркæнын, æрбакæнынприведите мне коня – бæх мын æркæнут
куда ты привел нас? – кæдæм нæ æркодтай?
2. (сообщить, процитировать) æрхæссынпривести пример – цæвиттон æрхæссын
-
12 пришпоривать
см. пришпорить -
13 пришпорить
-
14 пустить
совер., в разн. знач. ауадзын, бауадзын, суадзын, рауадзын, æрбауадзынпустить новый завод – ног завод ауадзын
пусти меня! – ауадз мæ!
пустите детей ко мне – сывæллæтты мæм æрбауадзут
-
15 рысь
I жен. (бег, аллюр)сæпп, сæпп-сæппII жен. зоол. стайво всю рысь пустил коня (Шолохов) – йæ бæх сæппæй ауагъта
-
16 сажать
несовер.1. бадын кæнынон меня сажал на своего коня – йæ бæхыл мæ бадын кодта
2. садзынсажать фруктовые деревья – дыргъбæлæстæ садзын
-
17 сдержать
совер.1. бауромын, ныххæцын, фæхæцынсдержать коня – бæх бауромын
2. (выполнить) сæххæст кæнын, нæ фæсайынсдержать обещание – радтгæ дзырд сæххæст кæнын
-
18 скребница
жен. бæххафæнскребницей чистил он коня (Пушкин) – бæххафæнæй йæ бæхы хафта
-
19 смерть
жен. мæлæт, адзал...примешь ты смерть от коня своего (Пушкин) –...дæ мæлæт дæ бæхæй райсдзынæ
быть при смерти – мæлæтдзаг уын
-
20 стан
I муж. (фигура)гуыр, астæуII муж. (лагерь)и, стан худощавый к луке наклоня, араб горячил вороного коня (Лермонтов) – æмæ йæ къæсхуыр гуыр гопмæ æркъулгæнгæйæ араббаг тæлтæг кодта йæ сау бæхы
стан, асадæн, рæсæнIII жен. тех.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. — Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
коня — іменник середнього роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
Коня! Коня! Полцарства за коня! — крыл. сл. Цитата из трагедии Шекспира «Король Ричард III», д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я. Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого