-
1 конь
м1. асп; боевой конь аспи ҷангӣ; седлать коня аспро зин кардан; верхом на конё савораи асп; по коням! ба аспҳо савор шавед!2. шахм. асп; ход конём 1) бо асп гаштап (дар шоҳмотбозӣ) 2) перен. найранг, ҳила;3. спорт. асп (хараки чармин, асбоби машқи гимнастикӣ) <> не в коня корм хар чӣ донад лаззати қанди набот; конь [ещё] не валялся ҳанӯз коре карда нашуда, ҳанӯз ҳеҷ кор нашудааст; дареному коню в зубы не смотрят посл. аз дӯст ҳар чӣ мерасад, некӯст; конь [и] о четырёх ногах, да и [тот] спотыкается погов. аспи нағз ҳам гоҳо пешпо мехӯрад; куда конь с копытом, туда и рак с клешнёй посл. « аспро наъл зананд, қурбоққа ҳам пой бардоштааст; старый конь борозды не испортит (не портит) посл. пурдида - пурдон, нодида - нодон -
2 вскормленник
м уст. парваришёфта, парварда вскбрости нареч. прост. см. вскбре вскочить сов.1. ҷаҳида (хез зада) баромадан; ҷаҳида (хез зада) даромадан; вскормленник на стул ҷаҳида ба курси баромадан; вскормленник на коня ба асп савор шудан; вскормленник в вагон на ходу ҷаҳида ба вагони равон савор шудан2. (быстро подняться) ҷаста (парида) хестан, парпарак зада хестан; вскормленник с места аз ҷои худ ҷаста хестан3. перен. разг. пайдо шудан, зада баромадан; на носу вскочил прыщик дар рӯи бини рихинак зада баромад <> \вскормленник в копеечку бисьёр қимат афтидан -
3 вспрыгнуть
сов. ҷаҳида (хез зада) баромадан; вспрыгнуть на коня ба асп савор шудан -
4 галон
м1. (аллюр) чорхез кардани (тохтани) асп; поднять коня в галон аспро чорхез давондан (кунондан)2. уст. галоп (рақси қадимӣ ва мусиқии он) галопировать несов. чорхез кардан; чорхез кунондан (занондан) -
5 горячить
несов. кого-что1. разг. гарм кардан2. перен. барангехтан, оташин кардан, тез кардан; горячить воображение ба шавқ овардан; горячить кровь ба ҷӯш овардан; горячить коня аспро бозӣ дорондан -
6 громоздиться
несов.1. ба болои чизе тӯда-тӯда шудан, болои ҳам гузошта шудан; беспорядочно громозд ятся огромные здания иморатҳои калон бетартибона ҷой гирифтаанд2. разг. бо машаққат ба болои чизе баромада ҷойгир шудан; громоздиться на коня ба зӯр ба асп савор шудан -
7 загорячить
сов. кого шӯроидан, ангезондан, оташин (тез) кардан, ба ҳаяҷон овардан; загорячить коня аспро дорондан -
8 исхлестать
сов. разг.1. кого-что задан, қамчин задан, қамчинкори (химчакорӣ) кардан, лат кардан (додан); вётки исхлестали мне лицо шохаҳо рӯи маро харошиданд; исхлестать коня аспро қамчин задан2. что зада фарсуда (лах-лах, кӯҳна) кардан, аз кор баровардан; исхлестать кнут қамчинро зада лах-лах кардан -
9 опутать
сов. кого-что1. печондан, гирдогирд бастан, бофтан; опутатьа проволокой сим печондан; опутать ноги коня аспро кишанг кардан // (обвить, оплести собой) печидан, печонда гирифтан2. перен. ба дом андохтан, даступо бастан, фиреб додан; сетю интриг ба доми фитна андохтан; опутать кого-л. долгами касеро ба карз ғӯтондан -
10 осадить
Iсов.1. что муҳосира (иҳота) кардан, печонда гирифтан; осадить крепость қалъаро муҳосира карданIIкого-что перен. разг. миёнагир кардан; толпа осадила здание издиҳом биноро миёнагир кард2. кого-что чем разг. безор кардан, ба ҷон расондан, аз ҷон сер кардан; осадить просьбами бо илтимосу илтиҷо безор кардансов. кого-что1. лаҷом кашидан; осадить коня лаҷоми аспро кашидан2. ақиб рондан (нишондан); осадить толпу издиҳомро ақиб рондан3. перен. лаҷоми касеро кашида мондан, даҳани касеро бастан; осадить нахала лаҷоми марди беҳаёро кашида монданIVсов. что1. фурӯ нишондан; осадить сваю сутунро фурӯ нишоидан2. (муть и т. п.) таҳшин (таҳнишин) кунондан -
11 переседлать
сов. кого1. аз нав зин кардан, табдили зин кардан; переседлать коня аспро аз нав зин кардан2. (всех, многих) зин кардан; переседлать всех лошадей ҳамаи аспҳоро зин кардан -
12 подвести
сов.1. кого-что наздик овардан (бурдан), наздик кардан; подвести ребёнка к окну кӯдакро ба тиреза наздик овардан, кӯдакро пеши тиреза овардан; ему подвели коня аспро наздики ӯ оварданд2. что сохта то ҷое расондан, сохтан; кашидан; подвести дорогу к заводу роҳро то ба завод сохта расондан3. что подо что ниҳодан, сохтан, гузоштан; подвести фундамент под здание таҳкурсии иморатро ниҳодан (гузоштан)4. что перен. асоснок (собит) кардан, исбот кардан; далел овардан; подвести теоретческую базу аз ҷиҳати назария пухта (асоснок) кардан5. кого-что разг. фиреб додан; хиҷолатманд кардан; дучори вазъи ногувор кардан; он меня едва не подвёл ӯ қариб маро фирефта буд // подо что расондан, овардан; подвести под суд ба суд овардан, ба маҳкама бурдан, ба ҳукм оид кардан что ҷамъбаст (ҷамъ) кардан, натиҷа (хулоса) баровардан; подвести итоги натиҷа баровардан, ҷамъбаст кардан7. что разг. ранг кардан (молидан), сурма (усма) кашидан, сурма (усма) мондан; подвести глаза ба чашм сурма мондан; подвести брови ба абрӯ сурма кащидан, абрӯ сиёҳ кардан8. безл. разг. фурӯ рафтан, коҳидан, чуқур шудан; пуч шудан; от голода живот подвело аз гуруснагӣ шикамаш ба пушташ часпидааст <> подвести мину под кого-л. ба касе чоҳ кандан; подвести часы акрабакҳои соатро гардондан; подвести черту под чем бас (тамом) кардан; \подвести под монастырь кого-л. прост. касеро ба ҳолате ногуворе андохтан -
13 подстегнуть
Iсов: что разг. [бо сагак] бастан, бо сӯзани бандак [бо тугма] банд кардан, васл (илҳоқ) карданIIсов. кого қамчин (тозиёна) задан, тозиёна зада шитобонидан; подстегнуть коня аспро тозиёна задан // перен. разг. шитобонидан, ба шитоб андохтан -
14 расковать
сов.1. кого наъл кандан, бенаъл кардан; расковать коня наълро аз пойҳои асп кандан2. кого аз завлона озод кардан, аз кишан халос кардан3. что тех. кӯфта тунук кардан, зада паҳн кардан -
15 припустить
сов.1. кого разг. сар додан, мондан, гузоштан; припустить лошадей к овсу аспҳоро ба ҷав сар додан // сар дода макондан; припустить телёнка к корове гӯсоларо ба пеши гов сар дода макондан // мондан; припустить жеребца к кобыле ба байтал айғир мондан2. кого и без доп. разг. давондан, тозондан; припустить коня асп давондан3. разг. см. припуститься // (о дожде) сахт (бисёр) боридан; дождь припустил борон сахт (бисёр) борид4. что и без доп. портн. дароз(тар) кардан, калон(тар) кардан, дарозтар буридан; припустить на швы бисёртар хобондан (лабгардон кардан) -
16 разгорячить
сов. кого-что1. гарм кардан, тафсондан2. перен. оташин (тез, маст) кардан, ҷӯшондан; разгорячить кровь сахт оташин кардан; разгорячить коня аспро масет кардан -
17 разнуздать
сов. кого-что1. лаҷомро гирифтан; разнуздать коня аз сари асп лаҷомро гирифтан2. перен. разг. бенӯхта кардан, бадахлоқ (фосиқ) кардан -
18 распутать
сов.1. что кушодан, яла (боз) кардан; распутать шерсть чигили пашмро кушодан; распутать верёвку печу тоби арғамчинро кушодан2. что перен. кушодан, равшан (возеҳ) кардан; распутать сложное дело кори мураккабро равшан кардан3. кого-что кушодан, озод (халос) кардан; распутать коня кишани аспро кушодан -
19 расседлать
сов. кого зин гирифтан; расседлать коня зини аспро гирифтан -
20 седлать
несов. кого зин кардан (задан); седлать коня ба асп зин задан
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Коня! Коня ! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse/ My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда III в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853) … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! Полцарства за коня! — С английского: A horse, a horse! My kingdom for a horse! Из трагедии «Король Ричард III» (действ. 5, картина 4) Уильяма Шекспира (1564 1616), слова короля Ричарда в стихотворном переводе (1833) актера Якова Григорьевича Брянского (1790 1853).… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! Коня! полцарства за коня — Цитата из трагедии Шекспира Король Ричард III , д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я.Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира Ричард III,… … Словарь крылатых слов и выражений
Коня! коня! Престол мой за коня — Коня! коня! Престолъ мой (все царство) за коня (перев. А. Дружининъ). Ср. A horse! a horse! my kingdom for a horse. Shakesp. King Rich. III. 5, 4 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Коня на скаку остановит, / В горящую избу войдет — Из поэмы (ч. 1) «Мороз, Красный нос» (1863) Н. Л. Некрасова (1821 1877). Поэт пишет о русской женщине: В игре ее конный не словит, В беде не сробеет, спасет: Коня на скаку остановит, В горящую избу войдет! Иносказательно: об отважной, физически и … Словарь крылатых слов и выражений
Коня в рати узнаешь, а друга в беде. — Коня в рати узнаешь, а друга в беде. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня куют, а жаба лапы подставляет. — Коня куют, а жаба лапы подставляет. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. — Коня на вожжах удержишь, а слова с языка не воротишь. См. ЯЗЫК РЕЧЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Коня — Еликонида, Кондратий, Конон Словарь русских личных имен. Н. А. Петровский. 2011 … Словарь личных имен
коня — іменник середнього роду, істота розм … Орфографічний словник української мови
Коня! Коня! Полцарства за коня! — крыл. сл. Цитата из трагедии Шекспира «Король Ричард III», д. 5, карт. 4, в стихотворном переводе актера Я. Г. Брянского (1790 1853). Следует отметить, что перевод этот (1833), сделанный с французского прозаического перевода, неточен. У Шекспира… … Универсальный дополнительный практический толковый словарь И. Мостицкого