-
101 ops
I opis (nom. и dat. sg. не встреч.) f.1) сила, мощь, могущество, возможность, власть2) помощь, поддержка, защитаope alicujus C — с чьей-л. помощьюopem alicui ferre C (afferre, dare O) — оказывать кому-л. помощь3) pl. средства ( omnibus viribus atque opibus resistĕre C); имущество, состояние, богатство ( opes modicae O)opibus florēre C (valēre Sl, C) — быть богатым4) pl. военная мощь, вооружённые силы, войска (opibus praeesse Nep; Italiam suis opibus occupare C)5) политическая власть, господство, влиятельность ( alicujusopes frangĕre L)II Ops, Opis f.Опа, римск. богиня плодородия и урожая; впоследствии отождествлялась с Реей Сильвией и с Кибелой и считалась женой Сатурна Vr, C, OIII op-s- v. l. = ob-s- -
102 refero
re-fero, rettulī (retulī), relātum (rellātum), referre1)а) нести назад, уносить обратно ( aliquem domum Su): относить, гнать назад ( navem in mare H)me referunt pedes in Tusculanum C — ноги сами несут меня (т. е. меня тянет) в Тускуланб) вынимать, извлекать ( telume corpore Sil)2) относить назад, развевать (aura refert talaria O); отводить, передвигать назад ( castra L); поворачивать назад ( caput O); подносить ( manūs ad ora Pt)r. pedem O, QC, Pt etc. (gradum L, vestigia V) или se r. (реже referri) — отступать, идти обратно, возвращаться (se in castra r. Cs)3)а) переводить, направлять ( oculos in aliquem O)5) приносить (с собой), доставлять (aliquid ad Caesarem Cs; opīma spolia L; egregiam laudem V); приносить в дар или в жертву ( lauream Jovi Su); вносить (mille talenta in publicum Nep)6)а) относить, связывать, приурочиватьse de Trajani genere r. Vop — объявить себя потомком Траянаб) причислять, относить ( aliquem in oratorum numerum C); перекладывать, возлагать ( culpam in aliquem QC); сводить ( omnia ad voiuptatem C)ad oculos omnia r. C — сводить всё к зрительным восприятиямг) ставить в зависимость (omnia ad suum arbitrium r. C)7) одерживать (r. victoriam de или ex aliquo Just, L, VM)8) обращать (r. animum ad studia C; se r. ad philosophiam C)9) сопоставлять, сравнивать, судить ( aliquid ad se ipsum C)aliquid ad animum r. Ph — принимать во внимание что-л.majores ab aliquo r. Just — вести родословную от кого-л.10) отдавать назад, возвращать ( pateram surreptam C); обратно извергать ( cum sanguine mixta vina V); восстанавливать, возвращать (judicia ad equestrem ordinem C; alicui praeteritos annos V); воздавать, отплачивать, возмещать (par pari r. Ter)11) возражать, отвечать (aliquid alicui r. C etc.)12) произносить ( litteram expressius VM); передавать, повторять ( responsum L)r. verba geminata C — повторять за кем-л. словаr. aliquem C — ещё раз (дважды) назвать кого-л.r. vocem C, O, QC etc. — дать отзвук, отозваться эхом на голос ( clamor refertur totis castris L)13) восстанавливать, возобновлять, опять вводить ( antiquum morem Su); вновь приобретать ( amissos colores H); подавать на новое рассмотрение ( rem judicatam C); вновь вносить на утверждение ( legem L); восстанавливать в памяти, вспоминать ( magna fac ta V)14) пересказывать (sermonem C, H); цитировать ( exemplum a Cicerone relatum VP); приводить ( versum Nep)15) воспроизводить, быть похожим (r. patrem sermone vultuque T)r. nomine avum V — носить имя деда16) передавать, вверять ( consulatum ad aliquem C)17) сообщать, передавать, докладывать, доносить (aliquid alicui или ad aliquem C, Cs, L etc.)digna relatu O — достойное быть рассказанным, заслуживающее упоминания18) называть ( aliquem parentem V)19) обращаться (ad aliquem aliquid или de aliquā re C, L etc.)20) записывать, вносить, регистрировать (nomen alicujus in tabulas r. C; r. pecuniam alicui datam C; r. aliquem in или inter proscriptus C, Su)21) включать, вводить ( epistulas in volumĭna C); соотносить, сопоставлятьterram hanc puncti loco ponĭmus ad universa referentes Sen — сравнивая нашу землю с вселенной, мы находим, что она есть как бы точка -
103 Onus probandi
"Бремя доказательства", обязанность приводить доказательства - обязанность одной из двух спорящих сторон подкрепить свою позицию положительными доводами.По закону 25 января 1878 г. - сделано крупное изъятие из начала гражданской ответственности одного только виновника вреда: этот закон установил право, что за железнодорожные несчастия несут личную ответственность виновные в них - агенты дороги, а денежная ответственность падает в этих случаях на железнодорожные общества. С другой стороны игнорируется здесь общий закон, - так как onus probandi (обязанность приводить доказательства) перенесен с истца на ответчика. (В. Д. Спасович, Дело крестьянина Петра Бачурина.)Закон соединил в одной общей ответственности, уголовной и гражданской, агентов и общество дороги, возложив на первых ответственность личную, на вторых - имущественную. В этом обстоятельстве нет еще ничего парадоксального в смысле права. Но вот что действительно стоит в явном противоречии с общими гражданскими законами - это перенесение onus probandi с потерпевшего на ответчика. (А. Ф. Кони, Заключение по делу крестьянина Петра Бачурина.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Onus probandi
-
104 paariliina, paarivaate
покрывало, покров (которым покрывают покойника на носилках); полотнище (на котором несут гроб в могилу) -
105 accountability-as-attributability
гос. упр. ответственность как атрибутивность* (тип механизма ответственности государственного служащего; возникает в случаях, когда какое-л. должностное лицо вынуждено отвечать за свое поведение не только в профессиональной, но и в личной сфере; напр., часто ответственность как атрибутивность несут высшие должностные лица, которые постоянно находятся "на виду" и вынуждены отвечать приписываемым общественностью нормам поведения)See:Англо-русский экономический словарь > accountability-as-attributability
-
106 cabinet government
пол. кабинетное правление (система политической власти, при которой исполнительная власть целиком сосредоточена у кабинета министров (напр., в Великобритании, Австралии, Новой Зеландии); члены кабинета вырабатывают коллективные решения и несут за них коллективную ответственность; премьер-министр назначает состав кабинета министров и комитеты, но должен учитывать результаты парламентских выборов (в разных странах эти ограничения различаются); премьер-министр является "первым среди равных" и должен учитывать решения кабинета)Syn:Ant:cabinet, collective responsibility, ministerial responsibility, presidentialisation, primus inter pares, prime ministerial government, distribution of portfoliosSee: -
107 calendar spread
фин., бирж. календарный [горизонтальный, временной\] спред (опционная стратегия, заключающаяся в одновременной покупке и продаже опционов "пут" или опционов "колл" с одной и той же ценой исполнения, но с разными сроками)Syn:See:
* * *
календарный спред: опционная стратегия, заключающаяся в одновременной покупке и продаже опционов одного класса с разными сроками; если цены исполнения этих опционов равны, то спред называется "горизонтальным"; если цены различны - "диагональным"; инвесторы получают прибыль или несут убытки по мере изменения разницы в ценах; см. bull spread;* * ** * *. Опционная стратегия, основанная на одновременной покупке и продаже опционов одного класса, имеющих разные сроки исполнения. Если цены страйк опционов равны, спрэд называется горизонтальным, если цены исполнения различны, спрэд называется диагональным. Позиция создается для получения прибыли в моменты календарных отклонений. . Глоссарий по опционам . -
108 capital preservation
фин. сохранение капитала (цель инвестиций, заключающаяся в минимизации риска потери основной суммы)See:
* * *
сохранение капитала: инвестиции, которые несут минимальный риск потери основной суммы.* * * -
109 collective leadership
гос. упр. коллективное [коллегиальное\] руководство (руководство, осуществляемое несколькими управляющими, которые принимают решения коллегиально и несут за них коллективную ответственность)See: -
110 commercialization
сущ.тж. commercialisation эк. коммерциализацияа) (подчинение деятельности целям извлечения прибыли; включение новых товаров, технологий и т. д. в коммерческую деятельность; перевод чего-л. на коммерческое использование)development and commercialization of new materials — разработка и коммерческое внедрение новых материалов
The commercialization of football has turned it from a sport into a business. — Коммерциализация футбола привела к тому, что футбол стал бизнесом, а не спортом.
See:б) (этап трансформации государственных предприятия, на котором управляющие государственным предприятием несут ответственность за финансовые результаты деятельности предприятия, а государство прекращает предоставление дотаций на покрытие убытков от хозяйственной деятельности) -
111 convention of collective ministerial responsibility
пол. юр., брит. конвенция о коллективной ответственности министров* (конституционная конвенция, согласно которой премьер-министр, кабинет министров и правительство несут коллективную ответственность перед палатой общин за проведение национальной политики и обязаны подать в отставку в случае выражения недоверия к ним со стороны палаты общин)See:Англо-русский экономический словарь > convention of collective ministerial responsibility
-
112 double insurance
страх. двойное страхование (одновременное полное страхование одного и того же объекта от одних и тех же рисков у нескольких страховщиков, из-за чего страховая сумма значительно превышает страховую стоимость; в этом случае каждый страховщик покрывает страхователю убыток в пределах страховой стоимости объекта пропорционально своей доле в общей страховой сумме)See:* * ** * *. страхование у нескольких страховщиков одного и того же вида риска. При С.д. возможны случаи превышения обей страховой суммы над страховой стоимостью объекта и использования в целях обогащения. Поэтому при С.д. страховщики всегда несут ответственность в пределах страховой стоимости объекта. . Словарь экономических терминов 1 .* * *страхование у нескольких страховщиков одного и того же интереса от одних и тех же рисков, когда общая страховая сумма превышает действительную стоимость застрахованного имущества -
113 eco-duty
сущ.межд. эк. экологическая пошлина (пошлина, накладываемая на импортные товары для того, чтобы компенсировать разницу между природоохранными затратами, которые несут отечественные производители и производители импортных товаров)See: -
114 external cost
1) эк. внешняя затрата (выгода от процессов производства и потребления некоторых видов товаров и услуг, которую получают лица, непосредственно не участвующие в этих процессах)Ant:See:2) эк., пол. внешние издержки (издержки, которые несут индивиды при принятии решений в условиях правила большинства, которых можно было бы избежать, затратив дополнительное время на уточнение проблемы, с тем чтобы выгоды достались всем участникам группы)See: -
115 financial responsibility law
страх., амер. закон о финансовой ответственности* (в некоторых штатах США: закон, требующий, чтобы водитель автомобиля продемонстрировал свою способность оплатить убытки, связанные с дорожно-транспортным происшествием; для подтверждения платежеспособности водитель может предъявить сертификат страхования автогражданской ответственности, специальную гарантию или свидетельство о депонировании определенной денежной суммы или ценных бумаг на определенную сумму)See:
* * *
закон о финансовой ответственности: 1) закон некоторых штатов США, требующий от владельцев автомобилей подтверждения наличия финансовых ресурсов для оплаты ущерба от аварий, за которые они несут ответственность; минимальный размер таких ресурсов определяется законом; 2) закон в некоторых штатах, определяющий минимальную сумму страхового покрытия в случае полиса страхования ответственности владельца автомобиля; см. personal automobile policy.Англо-русский экономический словарь > financial responsibility law
-
116 government's responsibility
пол. = government responsibilityIt is the federal government's responsibility to ensure just and reasonable rates for power. — Федеральные власти несут ответственность за обеспечение справедливости и оправданности тарифов на электроэнергию.
Англо-русский экономический словарь > government's responsibility
-
117 joint debt
юр., эк. совокупный [совместный\] долг (долг, за погашение которого несут совместную ответственность два или более лиц)See:* * * -
118 joint mortgage
банк., фин. совместная закладная [ипотека\] (ипотечный кредит, по которому несут совместную ответственность несколько заемщиков)See:* * ** * *. . Словарь экономических терминов . -
119 joint tax return
гос. фин. совместная (налоговая) декларация (единая налоговая декларация, подаваемая супругами)Syn:Ant:See:
* * *
совместная налоговая декларация: налоговая декларация, представляемая двумя людьми (обычно мужем и женой); оба человека подписывают декларацию и несут по ней солидарную ответственность за уплату налогов; супругам выгодно заполнять одну декларацию, т. к. они попадают под более льготный режим налогообложения; см. filing status; -
120 limited company
эк., юр. компания с ограниченной ответственностью, ограниченная компания (компания, ответственность акционеров или владельцев которой по ее обязательствам ограничена суммой их вклада в уставный капитал компании и не распространяется на их личное имущество)Syn:Ant:joint-stock company, company limited by shares, company limited by guarantee, public limited company, private limited company, limited partnershipSee:joint-stock company, company limited by shares, company limited by guarantee, public limited company, private limited company, limited partnership
* * *
акционерное общество с ограниченной ответственностью; = company limited by shares; joint-stock company.* * *. . Словарь экономических терминов .* * *хозяйственное общество, в котором уставный фонд поделен на доли, пропорциональные вкладам участников, и участники общества несут ответственность в пределах их вкладов-----компания, в которой ответственность ее членов по долгам компании ограничена
См. также в других словарях:
Несут меня кони… — Жанр драма Режиссёр Владимир Мотыль Продюсер Борис Гринберг Автор сценария Владимир Моты … Википедия
НЕСУТ МЕНЯ КОНИ. . . — «НЕСУТ МЕНЯ КОНИ. . .», Россия, АРИОН, 1996, цв., 112 мин. Драма. По мотивам повести «Дуэль» и других произведений А.П.Чехова. Замысел фильма «Несут меня кони... », восходит, по собственному признанию В. Мотыля, к желанию в духе времени показать… … Энциклопедия кино
Несут гостя до погоста. Хозяин новой земляночки. — Несут гостя до погоста. Хозяин новой земляночки. См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Несут корыто, другим покрыто. — (гроб). См. ЖИЗНЬ СМЕРТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ноги сами несут (занесли) — кого, куда. Разг. 1. Кто либо идёт, не зная куда, без определённого направления; вопреки своему намерению. Когда сквозь голый тальник и орешник стала видна гладь Лебяжьего озера, Иван Семёнович остановился, подумав: «Так вот куда меня ноги несут» … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ноги несут (занесли) — кого, куда. Разг. 1. Кто либо идёт, не зная куда, без определённого направления; вопреки своему намерению. Когда сквозь голый тальник и орешник стала видна гладь Лебяжьего озера, Иван Семёнович остановился, подумав: «Так вот куда меня ноги несут» … Фразеологический словарь русского литературного языка
Пока ноги несут (носят) — Пока НОГИ НЕСУТ (НОСЯТ). Разг. Пока есть силы идти, двигаться, делать что либо. Гонят, пока ноги несут, пока руки винтовку держат (В. Попов. Сталь и шлак) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Вот волку несут, а как волка-то понесут?. — Вот волку несут, а как волка то понесут?. См. ГРОЗА КАРА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Бегут бегунчики, за ними катунчики; несут рогатинку, колоть мохнатинку. — (едут по сено). См. ЕЗДА ПОВОЗКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Во поле-полище несут голенище: в этом голенище деготь, леготь и смерть недалече. — (ружье). См. ЗАГАДКИ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
И рад бы не занял, так в принос не несут. — (т. е. в подарок). См. ЗАЙМЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа