Перевод: с английского на русский

с русского на английский

неподалеку

  • 101 Lakewood

    1) Город на севере центральной части штата Колорадо, растущий западный жилой пригород Денвера. 144,1 тыс. жителей (2000). Производство медицинского и лабораторного оборудования. Центр высокотехнологичного производства. Крупный бизнес парк "Денверский федеральный центр" [Denver Federal Center], где расположены офисы компаний и федеральных учреждений. Стадион округа Джефферсон [Jefferson County Stadium]. Статус города с 1969.
    2) Город на юге штата Калифорния, северный жилой пригород Лонг-Бича [ Long Beach]. 79,3 тыс. жителей (2000). Ранее назывался Лейквуд-Виллидж [Lakewood Village]. Высокотехнологичное производство, авиакосмическая отрасль. Частично застроен в 1950-52 одинаковыми домами по "конвейерному" принципу. Один из крупнейших в штате торговых центров [ shopping mall] - "Лейквуд-Сентер-молл" [Lakewood Center Mall]. Статус города с 1954.
    3) Город на северо-востоке штата Огайо, на берегу озера Эри [ Erie, Lake], западный жилой пригород Кливленда [ Cleveland]. 56,6 тыс. жителей (2000). Основан в 1805 как Ист-Рокпорт [East Rockport], переименован в 1889, статус города с 1911. Место проведения Шекспировского фестиваля района Великих озер [Great Lakes Shakespeare Festival].
    4) Город на западе центральной части штата Вашингтон, на берегу озера Стейлакум [Steilacoom Lake], жилой юго-западный пригород г. Такома [ Tacoma]. 58,2 тыс. жителей (2000). Неподалеку - авиабаза Маккорд [McChord Air Force Base], военная база Форт-Льюис [Fort Lewis Military Reservation]. Крупный торговый комплекс "Лейквуд-молл" [Lakewood Mall].
    тж Lakewood Center
    5) Город [ town] на востоке центральной части штата Нью-Джерси, на р. Метедеконк [Metedeconk River]. 36 тыс. жителей (2000). Курорт в районе сосновых лесов и небольших озер. Производство мебели, часов, электронных приборов и др. Основан в 1800, статус города с 1892. Центр хассидизма. Университет Джорджин-Корт [Georgian Court University] (1908). Бывшая усадьба Рокфеллеров [Rockefeller], дендрарий.

    English-Russian dictionary of regional studies > Lakewood

  • 102 Lauderhill

    Город на юго-востоке штата Флорида, жилой пригород Форт-Лодердейла [ Fort Lauderdale]. 57,5 тыс. жителей (2000). Статус города с 1959. Расположен между каналами Мидривер [Midriver] и Норт-Нью-Ривер [North New River]. Неподалеку - Эверглейдс [ Everglades].

    English-Russian dictionary of regional studies > Lauderhill

  • 103 Lexington and Concord

    ист
    Два небольших массачусетских городка неподалеку от Бостона, где 19 апреля 1775 произошли первые сражения между британскими войсками [ redcoat] и американскими колонистами; с них началась Война за независимость [ Revolutionary War]. Намереваясь уничтожить военные склады повстанцев в Конкорде, англичане 18 апреля начали наступление из Бостона, но гонец Комитета связи [ Committee of Correspondence] П. Ревир [ Revere, Paul], проскакав на лошади 16 миль [ Paul Revere's Ride] до г. Лексингтона, успел предупредить американцев, и те оказали вооруженное сопротивление отряду англичан, вынудив их отступить.

    English-Russian dictionary of regional studies > Lexington and Concord

  • 104 Mission Dolores

    Миссия Долорес (Миссия Св. Франциска Асизского)
    Известная францисканская миссия на улице Долорес [Dolores St.] в г. Сан-Франциско, шт. Калифорния. Основана в 1776 францисканским монахом Х. Серра [ Serra, Junipero]. Здесь была написана первая в Калифорнии книга - "Жизнеописание Хуниперо Серра". Получила название от находящейся неподалеку лагуны.
    тж Mission San Francisco de Asis

    English-Russian dictionary of regional studies > Mission Dolores

  • 105 Modesto

    Город в центральной части штата Калифорния, на р. Туолумн [Tuolumne River] и канале Модесто-мэйн [Modesto Main Canal]; 188,8 тыс. жителей (2000). Торговый центр долины р. Сан-Хоакин [ San Joaquin River], расположенной неподалеку, и центральной части Большой Калифорнийской долины [ Central Valley]. Пищевая промышленность (плодоконсервная, виноделие [ Gallo Winery, Ernst and Julio], мясная), производство сельскохозяйственного оборудования. Калифорнийская биржа миндаля [California Almond Growers Exchange]. Основан в 1870 по решению руководства железной дороги "Сентрал Пасифик" [ Central Pacific Railroad], статус города с 1887. Один из наиболее быстрорастущих городов страны (в период между 1980 и 1990 население выросло на 54%; в 90-е годы темпы роста несколько снизились). В пригороде Йосемитский национальный парк [ Yosemite National Park] и Национальный лесной заказник "Станислаус" [Stanislaus National Forest].

    English-Russian dictionary of regional studies > Modesto

  • 106 Oceanside

    1) Город на юго-западе штата Калифорния, на побережье Тихого океана, в устье р. Сан-Луис-Рей [San Luis Rey River]. 161 тыс. жителей (2000). Курорт (пляжи, рыбная ловля). Производство одежды, спортивного инвентаря. Цветоводство. Развивался как сельскохозяйственный центр и центр туризма после прокладки железной дороги "Сазерн Пасифик" [Southern Pacific Railroad] (1883). Место проведения национальных чемпионатов по серфингу [ surfing]. Сохранилась испанская миссия Сент-Луис-Рей-де-Франсиа [San Luis Rey de Francia], основанная здесь в 1798 испанским священником Фермином Франциско де Ласюэном [Father Fermin Francisco de Lasuen]. Статус города [ city] с 1888. Неподалеку - база морской пехоты Кемп-Пендлтон [ Camp Pendleton], создание которой в 1942 также немало содействовало развитию города - за Оушнсайдом закрепилось прозвище "Город американских морпехов" [Marine Town, U.S.A.]. Двухгодичный колледж Мира-Коста [Mira Costa College] (1934). Рост города в 90-е годы XX в. во многом объясняется относительно невысокими для района ценами на недвижимость.
    2) Населенный пункт на юго-востоке штата Нью-Йорк, на южном побережье [South Shore] о. Лонг-Айленд [ Long Island]. 32,7 тыс. жителей (2000); жилой пригород г. Нью-Йорка [ New York City], административно входит в состав г. Хемпстед [ Hempstead]. Летний курорт.

    English-Russian dictionary of regional studies > Oceanside

  • 107 Old Burying Ground

    Находится в пригороде Бостона - г. Кеймбридже, шт. Массачусетс. Основано в 1630-х. Здесь похоронены многие герои Войны за независимость [ Revolutionary War] и президенты Гарвардского университета [ Harvard University]. Неподалеку - старинная Церковь Христа [ Old North Church].
    тж God's Acre

    English-Russian dictionary of regional studies > Old Burying Ground

  • 108 Petersburg National Battlefield

    Парк в штате Вирджиния, где сохранены остатки фортификационных сооружений южан и северян, созданных при осаде Питерсберга армией Союза [ Union Army] 21 июня 1864 - 2 апреля 1865. Здесь находятся знаменитые осадные мортиры "Диктатор" ["Dictator"]. Создан в 1926. Неподалеку - Национальное военное кладбище "Поплар-гроув" [ Poplar Grove National Cemetery]

    English-Russian dictionary of regional studies > Petersburg National Battlefield

  • 109 Pinnacles National Monument

    Национальный памятник "Вершины"
    Природный памятник на западе штата Калифорния, южнее г. Салинаса [ Salinas]. Скалы вулканического происхождения (высота от 152 до 365 м), причудливые скальные образования, пещеры. Неподалеку расположена испанская миссия Сан-Антонио де Падуа [San Antonio de Padua] (1771). Площадь - около 6,5 тыс. га

    English-Russian dictionary of regional studies > Pinnacles National Monument

  • 110 Rapid City

    Город на юго-западе штата Южная Дакота в горном районе Блэк-Хиллс [ Black Hills]. 59,6 тыс. жителей (2000), второй по величине город штата. Основан в конце 1870-х после открытия месторождений золота. Производство цемента. В пригороде - база ВВС Эллсуорт [Ellsworth Air Force Base]. Горно-технологический институт Южной Дакоты [South Dakota School of Mines and Technology]. Развит туризм, основанный на живописной природе и наследии Фронтира [ Frontier]. Среди достопримечательностей: Геологический музей [Museum of Geology], Музей индейцев сиу [Sioux Indian Museum], "Парк динозавров" [Dinosaur Park], террариум "Блэк-Хиллс" [Black Hills Reptile Gardens], в пригороде Национальный парк "Бэдлендс" [ Badlands National Park], неподалеку город-призрак [ ghost towns] Рокервилл [Rockerville]

    English-Russian dictionary of regional studies > Rapid City

  • 111 Sacramento

    Город на севере центральной части штата Калифорния у слияния рек Сакраменто [ Sacramento River] и Американ [ American River]. Административный центр (столица) штата. 407 тыс. жителей (2000), с пригородами - 1,6 млн. Торговый центр северных сельскохозяйственных районов Большой Калифорнийской долины [ Central Valley] (овощи, фрукты, мясо). Ракетно-космическая, радиоэлектронная и пищевая промышленность. Туризм. В пригороде базы ВВС США. Транспортный узел и порт, в том числе для судов типа "река-море". Отделение Университета штата Калифорния [ California State University], Университет Линкольна [Lincoln University], в пригороде отделение Калифорнийского университета в Дэвисе [UC Davis; California, University of]. Публичная библиотека [Sacramento Public Library], два симфонических оркестра, балет, театры. Крупная газета "Сакраменто би" [The Sacramento Bee] (основана в 1857). Штаб-квартиры многих ведущих общественных организаций штата, влиятельные лоббистские группы. Первое постоянное поселение Новая Гельвеция [New Helvetia] было основано здесь в 1839 Дж. Саттером [ Sutter, John Augustus]. В 1848 неподалеку от лесопилки Саттера [Sutter's Mill] было найдено золото, что стало началом "золотой лихорадки" [ Gold Rush]. Тогда же был основан и город, получивший позднее прозвище "Ворота к приискам" [Gateway to the Goldfields]. С 1854 столица штата, статус города с 1863. С 1860 Сакраменто стал конечным пунктом маршрута "Пони-экспресса" [ Pony Express], с 1869 - трансконтинентальной железной дороги [ Central Pacific Railroad; transcontinental railroad]. Среди достопримечательностей: реставрированный старый город [Old Sacramento (Historical Area)], капитолий штата [State Capitol] (1861-74), особняк губернатора штата [(Old) Governor's Mansion], Калифорнийский музей истории железных дорог [California State Railroad Museum], Музей "Пони-экспресс" [Pony Express Museum] и памятник конному почтальону в конце почтового тракта, Картинная галерея Крокера [Crocker Art Gallery], более 120 парков. Ежегодно здесь проводится ярмарка штата [ state fair] и Фестиваль диксиленда [Dixieland Jazz Festival], а также Фестиваль камелий [Camellia Festival], в связи с которым город получил еще одно прозвище - "Всемирная столица камелий" [Camellia Capital of the World]

    English-Russian dictionary of regional studies > Sacramento

  • 112 Sand Creek Massacre

    ист
    Произошла на востоке штата Колорадо 28 ноября 1864. Индейцы-шайенны разбили лагерь неподалеку от форта Лион [Fort Lyon], чтобы провести переговоры о мире. Несмотря на то, что они вывесили белые флаги и флаги США, свыше 700 солдат из полка Колорадских волонтеров напали на их лагерь, где находилось около 600 индейцев шайеннов [ Cheyenne] и арапахо [ Arapaho]. Только 35 из них были воинами, остальные - женщины и дети. Жертвами бойни стали 105 женщин и детей и 28 воинов; уничтожение индейцев сопровождалось невероятными зверствами. Эта акция стала одной из наиболее позорных в истории США

    English-Russian dictionary of regional studies > Sand Creek Massacre

  • 113 Santa Clarita

    Город на юго-западе штата Калифорния, на р. Санта-Клара [Santa Clara River] (обычно высыхает), в 48 км к северо-западу от г. Лос-Анджелеса [ Los Angeles], у гор Санта-Сусана [Santa Susana Mountains]. 151 тыс. жителей (2000). Образован в 1987, включает бывшие населенные пункты Ранчо Санта Кларита [Rancho Santa Clarita], Согус [Saugus], Ньюхолл [Newhall] (старейшее постоянное поселение в районе, основано в 1876), Каньон-Кантри [Canyon Country] и Валенсия [Valencia]. В 1842 у Пласериты [Placerita; placer - золотой прииск], неподалеку от современного города, было открыто первое месторождение золота в Калифорнии. В 1861 недалеко от Ньюхолла была обнаружена нефть, а в 1876 там была открыта первая коммерчески значимая скважина к западу от штата Пенсильвания, построен нефтеперерабатывающий завод; добыча нефти продолжается до сих пор. Туннель Согус [Saugus Tunnel], построенный в 1876 к северу от современного города железнодорожной компанией "Сазерн Пасифик" [ Southern Pacific Company], соединил Лос-Анджелес с северной частью Калифорнии через долину Сан-Хоакин [San Joaquin Valley; San Joaquin River]. Район играет важную роль в водоснабжении Лос-Анджелеса. 28 марта 1928 из-за прорыва плотины в каньоне Сан-Францикито [San Francisquito Canyon] погибли около 470 человек. Строительный бум начался в 80-е годы XX в., когда численность населения резко возросла. Колледж Мастера [Master's College] (1927) в Ньюхолле, Колледж Каньонов [College of the Canyons] (1967) в Валенсии, Калифорнийский художественный институт [California Institute of the Arts] (1961). Среди достопримечательностей - огромный парк развлечений "Волшебная гора шести флагов" [Six Flags Magic Mountain], дом-музей и ранчо [ ranch] кинозвезды немого кино У. Харта [ Hart, William Surrey], Национальный лесной заказник "Анджелес" [Angeles National Forest].

    English-Russian dictionary of regional studies > Santa Clarita

  • 114 Sheridan's Ride

    ист
    Легендарное событие последнего периода Гражданской войны [ Civil War]. На рассвете 19 октября 1864 позиции армии Шеридана [ Sheridan, Philip Henry] в долине Шенандоа [ Shenandoah Valley] были атакованы южанами под командованием генерала Дж. Эрли [Early, Jubal A.]. Генерал Шеридан, возвратившийся из Вашингтона и остановившийся на ночлег неподалеку от расположения своих войск, проснулся от отдаленного гула канонады и поспешил к боевым позициям, по дороге встречая своих солдат, говоривших, что сражение ими проиграно. Возвращение генерала подняло боевой дух северян и привело к тому, что уже к полудню конфедераты были отброшены и с потерями отступили. Событие воспето в стихотворении Т. Рида [Read, Thomas B.] "И Шеридан в двадцати милях" ["And Sheridan, Twenty Miles Away"]

    English-Russian dictionary of regional studies > Sheridan's Ride

  • 115 St. Clair, Arthur

    (1736-1818) Сент-Клер, Артур
    Генерал, уроженец Шотландии. В 1762 поселился в Пенсильвании. С началом Войны за независимость [ Revolutionary War] присоединился к американцам, играл важную роль в политической жизни Пенсильвании. В 1787 председательствовал на Континентальном конгрессе [ Continental Congresses] и стал первым губернатором Северо-Западной территории [ Northwest Territory]. В 1791 по приказу Дж. Вашингтона [ Washington, George] возглавил закончившийся провалом рейд против индейцев майами [ Miami I]: 4 ноября американцы попали в засаду неподалеку от современного г. Форт-Уэйн, шт. Индиана, около 900 человек (2/3 всего отряда) погибли (это событие вошло в американскую историю как "поражение Сент-Клера" [St. Clair's Defeat]). Сент-Клер избежал опалы и сохранил пост губернатора после этой трагедии, но в 1802 был снят с поста президентом Т. Джефферсоном [ Jefferson, Thomas], так как сопротивлялся вступлению Огайо в состав США. Остаток жизни провел, оправдываясь за провал экспедиции 1791, и умер в бедности

    English-Russian dictionary of regional studies > St. Clair, Arthur

  • 116 Sun Valley

    Город на юге центральной части штата Айдахо, на р. Биг-Вуд [Big Wood River]. 1,4 тыс. жителей (2000). Расположен на высоте около 1830 м над уровнем моря; защищен с востока и запада отрогами Скалистых гор [ Rocky Mountains]. Горнолыжный круглогодичный курорт, центр зимнего спорта - здесь был установлен первый в мире кресельный подъемник [chair lift] для лыжников. Спортивные сооружения. Основан в 1936 железнодорожной компанией "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad]. Неподалеку жил писатель Э. Хемингуэй [ Hemingway, Ernest Miller]; здесь находится его могила.

    English-Russian dictionary of regional studies > Sun Valley

  • 117 Tanglewood Music Festival

    Ежегодный летний музыкальный фестиваль в одноименном поместье в районе Беркширских холмов [ Berkshire Hills], неподалеку от г. Ленокса, шт. Массачусетс. Один из самых известных и популярных в стране. Проводится с 1934 по инициативе композитора и дирижера Г. Хэдли [Hadley, Henry K.]. С 1936 Тэнглвуд является летней резиденцией Бостонского симфонического оркестра [ Boston Symphony Orchestra]. В 1938 по проекту архитекторов Э. Сааринена [ Saarinen, Eero] и Дж. Франца [Franz, Joseph] в поместье был сооружен музыкальный театр-шатер на 5 тыс. мест. В 1940 Бостонский оркестр учредил Беркширский музыкальный центр [Berkshire Music Center] и летнюю музыкальную школу, директором которой стал С. Куссевицкий [ Koussevitsky, Serge], а его помощником А. Копленд [ Copland, Aaron]. Фестиваль длится восемь недель, за это время проходят около 25 концертов и серия мастер-классов. По пятницам за два часа до начала концерта обладатели билетов приглашаются на бесплатную "прелюдию к выходным дням" ["Weekend Prelude"] - программу коротких выступлений солистов. Концерты также проводятся по субботним вечерам и в воскресный полдень. Каждую субботу утром Бостонский оркестр проводит открытые репетиции, на которые публика допускается за небольшую плату. Эти средства идут в пенсионный фонд оркестра. Фестиваль завершается гала-концертом, финалом которого является совместное выступление Бостонского и Беркширского симфонических оркестров
    тж Berkshire Music Festival

    English-Russian dictionary of regional studies > Tanglewood Music Festival

  • 118 Tombstone

    Городок на юго-востоке штата Аризона. 1,5 тыс. жителей (2000). В 80-е годы XIX в. был известен как центр серебряных рудников, в котором царили бандитизм и беззаконие. Неподалеку расположена скотоводческая ферма "О.К. Корраль" [ O.K. Corral], где У. Эрп [ Earp, Wyatt Berry Strapp] и "Док" Холлидей [ Holliday, John Henry (Doc)] сводили счеты с бандой Айка Клэнтона [Clanton, Ike] в знаменитой перестрелке.

    English-Russian dictionary of regional studies > Tombstone

  • 119 Trenton

    Город на западе штата Нью-Джерси. 85,4 тыс. жителей (2000). Административный центр (столица) и административный центр [ county seat] графства Мерсер [Mercer County]. Основан в 1679. Порт на р. Делавэр [ Delaware River]. Приборостроение; электротехническая, радиоэлектронная и силикатно-керамическая промышленность. Транспортный узел в коридоре Нью-Йорк - Филадельфия. Неподалеку от Трентона, в г. Принстоне, расположен знаменитый университет [ Princeton University]. В 1776 американские войска под командованием Дж. Вашингтона [ Washington, George] одержали здесь первую крупную победу над немецкими наемниками "гессианцами" [ Hessians; Trenton, Battle of]. В 1784 и 1799 город служил временной столицей США

    English-Russian dictionary of regional studies > Trenton

  • 120 Troy Hill

    Жилой район на севере [North Side] г. Питсбурга, Пенсильвания, в 3 км к северу от Золотого треугольника [ Golden Triangle]. Основное большинство жителей составляют рабочие промышленных предприятий города, расположенных неподалеку, в основном американцы с немецкими корнями [ German-Americans].

    English-Russian dictionary of regional studies > Troy Hill

См. также в других словарях:

  • неподалеку — неподалеку …   Орфографический словарь-справочник

  • неподалеку — под боком, невдалеке, невдали, недалеко, рядом, рукой подать, один шаг, вблизи, близко, близ, подле, недалече, поблизости, под (самым) носом, в (двух, трех, нескольких) шагах, близешенько, близехонько, возле, по соседству, около, рядышком, (два,… …   Словарь синонимов

  • НЕПОДАЛЕКУ — НЕПОДАЛЕКУ, недодалечку чего, нареч. не подальности, невдалеке, недалеко; поблизости, вблизи. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • неподалеку — прислівник незмінювана словникова одиниця розм …   Орфографічний словник української мови

  • неподалеку — • близко, недалеко, поблизости, неподалеку, невдалеке, вблизи Стр. 0037 Стр. 0038 Стр. 0039 Стр. 0040 Стр. 0041 Стр. 0042 Стр. 0043 Стр. 0044 Стр. 0045 Стр. 0046 Стр. 0047 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Неподалеку От — неподалёку от предл. с род. Употребляется при указании на кого либо или на что либо, находящихся на небольшом расстоянии от кого либо или от чего либо, и соответствует по значению сл.: недалеко от кого либо или от чего либо, вблизи кого либо или… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Неподалеку — неподалёку нареч. обстоят. места разг. На незначительном расстоянии от чего либо; недалеко, поблизости. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • неподалеку — вдали далеко …   Словарь антонимов

  • неподалеку — Syn: около, возле, вблизи, рядом, поблизости, недалеко, подле (приподн.), близ (приподн.), рядом Ant: вдали, вдалеке, подалеку …   Тезаурус русской деловой лексики

  • неподалеку — присл., розм. Те саме, що неподалік …   Український тлумачний словник

  • неподалеку — НЕПОДАЛЁКУ нареч. Недалеко, поблизости. Живу н. Н. тёк ручей. Магазин н. ◁ Неподалёку от кого чего, в зн. предлога. На близком расстоянии от кого , чего л. Живём неподалёку от леса. Сесть неподалёку от сцены. Неподалёку от дома рос дуб …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»