Перевод: с английского на русский

с русского на английский

неподалеку

  • 61 Barrat's Chapel

    Кирпичная часовня неподалеку от г. Фредерика, шт. Делавэр. Известна тем, что в ноябре 1784 здесь прошла первая в Америке служба Методистской церкви [ Methodists].

    English-Russian dictionary of regional studies > Barrat's Chapel

  • 62 Beacon Hill

    Престижный жилой район г. Бостона, шт. Массачусетс, неподалеку от р. Чарльз [ Charles River]. Здесь вдоль улиц Маунт-Вернон [Mount Vernon Street], Кобблстоун-Акорн [Cobblestone Acorn Street] и др. расположены многие старинные аристократические дома с внутренними двориками-садами.

    English-Russian dictionary of regional studies > Beacon Hill

  • 63 Bennington Battle Day

    Праздник штата [ state holiday] Вермонт, отмечаемый ежегодно 16 августа в память о битве при Беннингтоне [ Bennington, Battle of]. На месте битвы, неподалеку от города, исторический музей [Bennington Battle Monument].

    English-Russian dictionary of regional studies > Bennington Battle Day

  • 64 Berkshire Hills

    Возвышенность на западе штата Массачусетс в предгорьях Аппалачей [ Appalachian Mountains]. Холмы покрыты лиственным лесом (особенно канадским кленом). Озера и водохранилища. Гора Грейлок [Greylock], 1065 м, - высшая точка штата. Место летнего и зимнего отдыха и туризма, горнолыжные базы. Курортные городки Питсфилд, Отис, Порт-Адамс и Ленокс, неподалеку от которого проводится Тэнглвудский (Беркширский) музыкальный фестиваль [ Tanglewood Music Festival].
    тж Berkshire Mountains, Berkshires, the

    English-Russian dictionary of regional studies > Berkshire Hills

  • 65 Birmingham

    1) Город на севере центральной части штата Алабама, в долине р. Джонс [Jones Valley], у южного подножия Аппалачей [ Appalachian Mountains]. 242,8 тыс. жителей (2000), крупнейший город штата. Административный центр [ county seat] округа Джефферсон [Jefferson County]. Основан в 1871 недалеко от крупных месторождений железной руды, доломита, угля и других полезных ископаемых и назван в честь одноименного английского города. Развивался как крупнейший на Юге [ South] центр металлургии, железнодорожный узел. В 60-е гг. XX в. - один из центров движения за гражданские права [ Civil War]. Утратил статус крупного промышленного центра после второй мировой войны; ныне экономика в значительной степени диверсифицирована. Торгово-финансовый центр. Тяжелое машиностроение, химическая, текстильная промышленность, высокотехнологичные отрасли. Порт, связанный каналом с Мексиканским заливом [ Mexico, Gulf of]. Бирмингем - крупный медицинский центр. Самфордский университет [Samford University] (1841), Колледж Майлса [ Miles College], Бирмингемский южный колледж [Birmingham-Southern College] (1856); филиал Алабамского университета [ Alabama, University of; at Birmingham] (1969), два местных колледжа [ community college]. Среди достопримечательностей - ботанический сад, японский сад [Japanese Gardens], зоопарк, памятник Вулкану [Vulcan] (древнеримский бог огня, покровитель металлургии и символ города; 1937) на вершине горы Ред [Red Mountain]. В городе есть симфонический оркестр и балетная труппа.
    2) Город на юго-востоке штата Мичиган, на р. Руж [Rouge, River], в 24 км к северу от г. Детройт [ Detroit], жилой пригород [ bedroom community]. 19,2 тыс. жителей (2000). Основан в 1819, статус города с 1933. Неподалеку - аэропорт Окленд-Трой [Oakland Troy Airport].
    3) Район в южной части г. Питсбурга [ Pittsburgh], шт. Пенсильвания, на р. Мононгахила [ Monongahela River], напротив центра города. Застройка района началась в 1811. Первоначально на берегу реки было крупное производство стекла. Ныне Бирмингем - преимущественно жилой район, населенный выходцами из стран Восточной Европы. На склонах горы Вашингтон [Washington, Mount] живут преуспевающие выходцы из Германии и их потомки [ German-Americans]

    English-Russian dictionary of regional studies > Birmingham

  • 66 Bishop Hill Colony

    ист
    Коммуна перфекционистов [ Perfectionists], основанная в графстве Хенри [Henry County], неподалеку от г. Гейлсберга, ныне шт. Иллинойс, в 1846. 1,5 тыс. иммигрантов из Швеции во главе с Э. Янссоном [Jansson, Eric] бежали со своей родины, преследуемые за убеждения. В 1850 Янссон был убит. Общину официально зарегистрировали лишь в 1853, и она просуществовала до 1860. В 1879 многие бывшие члены общины были вынуждены продать свои фермы в уплату долгов общины. В 1960-е гг. строения колонии были восстановлены и власти штата организовали на ее месте Историческую достопримечательность штата "Бишоп-Хилл" [Bishop Hill State Historic Site].
    тж Bishop Hill

    English-Russian dictionary of regional studies > Bishop Hill Colony

  • 67 Boone Hall

    "Бун-холл"
    Старинная хлопковая плантация неподалеку от г. Чарлстона, шт. Южная Каролина, ныне музей. Поместье было построено майором Дж. Буном [Boone, John] в 1681. Плантация также известна тем, что на ее территории снимался фильм "Унесенные ветром" [ Gone With the Wind]. Площадь - около 300 га

    English-Russian dictionary of regional studies > Boone Hall

  • 68 Bristoe Station, Battle of

    Произошла во время Гражданской войны [ Civil War] 14 октября 1863 неподалеку от г. Вашингтона. Южане под командованием генерала А. Хилла [Hill, Ambrose] намеревались атаковать северян под командованием генерала У. Френча [French, William], но попали под огонь генерала Уоррена [Warren, G. K.], укрывшегося за железнодорожной насыпью. Южане потеряли около 1,9 тыс. человек убитыми и ранеными.
    тж Bristoe Campaign

    English-Russian dictionary of regional studies > Bristoe Station, Battle of

  • 69 Brooklyn Museum of Art

    Музей искусства и истории в Бруклине [ Brooklyn], неподалеку от Бруклинского ботанического сада [ Brooklyn Botanic Garden and Arboretum]. Большое собрание произведений всех видов искусства, в том числе искусства народов Азии, американской и европейской живописи, включая работы Ван Гога, Тулуз-Лотрека, Гогена, Монэ, Шагала. Постоянная антропологическая выставка, посвященная индейцам Северной и Южной Америк. Во дворе - сад скульптур [Outdoor Sculpture Garden], известный своим собранием мозаик и орнаментов со снесенных зданий г. Нью-Йорка. Основан в 1825
    тж Brooklyn Museum

    English-Russian dictionary of regional studies > Brooklyn Museum of Art

  • 70 Burbank

    1) Город на юго-западе штата Калифорния, северный пригород Лос-Анджелеса [ Los Angeles], в восточной части долины Сан-Фернандо [San Fernando Valley]. 100,3 тыс. жителей (2000). Авиационная промышленность (подразделение компании "Локхид" [ Lockheed Corp.]), радиоэлектроника, производство косметических товаров, товаров из пластмассы. Основан в 1887 врачом Д. Бербанком [Burbank, David], купившем здесь землю. К 30-м годам XX в. превратился в центр киноиндустрии, во время второй мировой войны образовались авиационные предприятия. Здесь находятся офисы и студии таких фирм, как "Уорнер бразерс" [ Warner Bros.], "Коламбия пикчерз" [ Columbia Pictures], "Эн-би-си" [ NBC].
    2) Город на северо-востоке штата Иллинойс, в графстве Кук [Cook County], юго-западный жилой пригород г. Чикаго [ Chicago]. 27,9 тыс. жителей (2000). Неподалеку Чикагский аэропорт Мидуэй [ Midway Airport].

    English-Russian dictionary of regional studies > Burbank

  • 71 California Trail

    ист
    Торговый путь к калифорнийским приискам, существовавшие в 50-е гг. XIX в., в начале "золотой лихорадки" [ Gold Rush]. Это дорога длиной в 1287 км, начинавшаяся от Орегонской тропы [ Oregon Trail] у форта Бриджер [ Fort Bridger], вела к форту Саттера [Sutter's Fort] неподалеку от г. Сакраменто

    English-Russian dictionary of regional studies > California Trail

  • 72 Cape Alava

    Мыс на северо-западе штата Вашингтон, крайняя западная точка континентальных штатов. Расположен на полуострове Олимпик [ Olympic Peninsula], в прибрежной зоне Национального парка "Олимпик" [ Olympic National Park]. Неподалеку - индейская резервация Озетт [Ozette Indian Reservation].

    English-Russian dictionary of regional studies > Cape Alava

  • 73 Carl Sandburg Home National Historic Site

    Национальная историческая достопримечательность "Дом Карла Сэндберга"
    Дом-музей поэта и журналиста К. Сэндберга [ Sandburg, Carl August] на ферме неподалеку от г. Флэт-Рока, шт. Северная Каролина, где он провел последние 22 года жизни. Входит в систему национальных парков [ National Park System] с 1968

    English-Russian dictionary of regional studies > Carl Sandburg Home National Historic Site

  • 74 Cerro Gordo, Battle of

    Решающее сражение в Американо-мексиканской войне [ Mexican War], произошедшее 17-18 апреля 1847 после взятия Вера-Круса, неподалеку от Национальной дороги [ National Road]. Американские войска (8,5 тыс. человек) под командованием генерала У. Скотта [ Scott, Winfield] разгромили 12 тыс. мексиканцев под командованием генерала Санта Ана [Santa Ana], тем самым открыв дорогу к Нью-Мехико. Около 3 тыс. мексиканцев были взяты в плен, американцы потеряли 431 человека. В сражении отличился капитан Р. Ли [ Lee, Robert Edward]

    English-Russian dictionary of regional studies > Cerro Gordo, Battle of

  • 75 Chester

    Город на юго-востоке штата Пенсильвания, порт на р. Делавэр [ Delaware River], в 20 км к югу от г. Филадельфии. 36,8 тыс. жителей (2000). Тяжелая промышленность: нефтепереработка, нефтехимия, алюминиевый завод, производство локомотивов, автомобилей, электрооборудования. Судостроение. Основан в 1644 шведами, назывался Уппланд. В 1682 сюда прибыл У. Пенн [ Penn, William, Jr.], основатель колонии. Сохранился его дом-музей. Неподалеку от города - места известных сражений [ Brandywine, Battle of the]. Местность известна охотничьими угодьями, крытыми мостами [ covered bridge]

    English-Russian dictionary of regional studies > Chester

  • 76 Colorado

    Штат в группе Горных штатов [ Mountain States]. Площадь - 269,6 тыс. кв. км. Население - 4,3 млн. человек (2000). Столица - Денвер [ Denver]. Крупнейшие города - Колорадо-Спрингс [ Colorado Springs], Орора [ Aurora], Лейквуд [Lakewood], Пуэбло [Pueblo], Арвада [Arvada], Форт-Коллинс [Fort Collins], Боулдер [Boulder]. Граничит на севере с Вайомингом и Небраской, на востоке с Канзасом, на юге с Оклахомой и Нью-Мексико; на западе с Ютой. Имеет статус штата с 1876 (38-й по счету). Штат принято делить на три основных района. На востоке плато переходит в возвышенности и Скалистые горы [ Rocky Mountains], образуя узкую полосу плоскогорий Пидмонта [Piedmont foothills]. Хребты Скалистых гор пересекают территорию штата с севера на юг (высшая точка штата - гора Элберт [ Elbert, Mount], 4399 м). Западная часть штата вдоль границы с Ютой расположена в зоне плато Колорадо [ Colorado Plateau] и пересекается реками в глубоких каньонах. Основные реки - Колорадо [ Colorado River], Саут-Платт [South Platte River], Арканзас [ Arkansas River], верховья Рио-Гранде [ Rio Grande River]. Континентальный засушливый климат препятствует развитию сельского хозяйства и требует значительных расходов на ирригацию. На территории штата обнаружены следы древних индейских цивилизаций [ Mesa Verde National Park]. В начале XVI в. эти земли обследовали испанцы и в 1706 объявили их своей территорией, позже земли перешли к французам. Американские охотники [ trapper] пришли сюда в начале XIX в., охотясь на бобров и бизонов [ buffalo]. Франция уступила восточную часть Колорадо США по Луизианской покупке [ Louisiana Purchase] в 1803, и территория была тщательно обследована, в частности, лейтенантом Армии США З. Пайком [ Pike, Zebulon Montgomery] (см [ Pike's Peak]) и У. Бентом [Bent, William]. Центральная часть стала владением США в 1845, а западная часть была приобретена в 1848 в результате войны с Мексикой [ Mexican War]. Открытие в 1858-59 золота неподалеку от Денвера привело сюда толпы искателей приключений и переселенцев. Важнейшие виды полезных ископаемых - уголь, нефть, ванадий, уран, цинк, природный газ. Экономика штата стала быстро развиваться, а в XX в. он испытал на себе преимущества перемещения деловой активности и населения в Солнечный пояс [ Sun Belt]. Бурное развитие штата в 70-е гг. XX в. сменилось спадом 80-х, когда снизились цены на нефть, замедлились темпы добычи полезных ископаемых, увеличилась безработица, поднялись ставки по ипотекам. В промышленности большую роль играет машиностроение, металлообработка, производство продуктов питания, электроника. Горный туризм - важный и развитый сектор. Начиная с 1968, жители штата стабильно голосуют за республиканцев.

    English-Russian dictionary of regional studies > Colorado

  • 77 Crater Lake National Park

    Национальный парк "Крейтер-Лейк"
    Находится на юге штата Орегон, на хребте в южной части Каскадных гор [ Cascade Range] (1879 м над уровнем моря). Заполненный водой кратер потухшего вулкана, диаметр озера 10 км, окружность 42 км. Глубина 589 м. Первоначальное название - Глубокое голубое озеро - было вызвано бирюзовым цветом воды при солнечном свете. У озера нет стока и нет пополняющих его речек или ручьев, вся вода в озере - результат осадков. Озеро окружено лавовыми стенами высотой от 152 до 610 м. Неподалеку от западного берега озера есть небольшой остров вулканического происхождения с конусом высотой в 237 м. Озеро было обнаружено геологами в 1853, а в 1902 озеро и прилегающая к нему территория площадью около 65 тыс. га были объявлены национальным парком [ national park]

    English-Russian dictionary of regional studies > Crater Lake National Park

  • 78 Davis Mountains

    Горный хребет на крайнем юго-западе штата Техас. Возвышается над окружающим плато (1200-1500 м), высота до 2554 м (гора Ливермор [ Livermore, Mount] (2555 м); вторая по высоте вершина штата). Много источников ключевой воды, в том числе Сан-Соломон [San Solomon Springs], глубокие каньоны. На вершине Лок [Locke, Mount] - Макдональдская обсерватория [McDonald Observatory] Техасского университета [ Texas (System), University of]. Неподалеку - Национальная историческая достопримечательность "Форт Дэвис" [ Fort Davis National Historic Site]. Район хребта - популярное место отдыха.

    English-Russian dictionary of regional studies > Davis Mountains

  • 79 Diablo Canyon

    "Диабло-Кеньон"
    Атомная электростанция на Тихоокеанском побережье штата Калифорния, южнее г. Сан-Луис-Обиспо [ San Luis Obispo]. Построена в 1984, запущена в эксплуатацию в 1985. Строительство было запланировано еще в 1966, но неоднократно откладывалось из-за опасений относительно сейсмоопасности района неподалеку - подводный разлом. В связи со строительством проводились многочисленные расследования, были организованы акции протеста.

    English-Russian dictionary of regional studies > Diablo Canyon

  • 80 Dover

    Город в центральной части штата Делавэр [ Delaware]; расположен на полуострове Делмарва [ Delmarva Peninsula], на р. Сент-Джонс [St. Jones River]. Административный центр (столица) штата, административный центр [ county seat] графства Кент [Kent County]. 32,1 тыс. жителей (2000), второй город штата. Пищевая, бумажная промышленность. Центр сельскохозяйственного района (производство молочных продуктов, сыра, фруктов). Первое поселение основано в 1683, поселок городского типа [ town] с 1829, город [ city] с 1929. Исторический центр застроен по плану У. Пенна [ Penn, William, Jr.] в 1718. Здание законодательного собрания [Old State House] - памятник архитектуры 1792. Сохранилась таверна "Золотое руно" [Golden Fleece Tavern], где 7 декабря 1787 была ратифицирована штатом Конституция США [ Constitution, U.S.]. Музейный комплекс "Музей штата Делавэр" [Delaware State Museum], Музей сельского хозяйства Делавэра [Delaware Agricultural Museum], неподалеку от города - плантация Дж. Дикинсона [ Dickinson, John]

    English-Russian dictionary of regional studies > Dover

См. также в других словарях:

  • неподалеку — неподалеку …   Орфографический словарь-справочник

  • неподалеку — под боком, невдалеке, невдали, недалеко, рядом, рукой подать, один шаг, вблизи, близко, близ, подле, недалече, поблизости, под (самым) носом, в (двух, трех, нескольких) шагах, близешенько, близехонько, возле, по соседству, около, рядышком, (два,… …   Словарь синонимов

  • НЕПОДАЛЕКУ — НЕПОДАЛЕКУ, недодалечку чего, нареч. не подальности, невдалеке, недалеко; поблизости, вблизи. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • неподалеку — прислівник незмінювана словникова одиниця розм …   Орфографічний словник української мови

  • неподалеку — • близко, недалеко, поблизости, неподалеку, невдалеке, вблизи Стр. 0037 Стр. 0038 Стр. 0039 Стр. 0040 Стр. 0041 Стр. 0042 Стр. 0043 Стр. 0044 Стр. 0045 Стр. 0046 Стр. 0047 …   Новый объяснительный словарь синонимов русского языка

  • Неподалеку От — неподалёку от предл. с род. Употребляется при указании на кого либо или на что либо, находящихся на небольшом расстоянии от кого либо или от чего либо, и соответствует по значению сл.: недалеко от кого либо или от чего либо, вблизи кого либо или… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Неподалеку — неподалёку нареч. обстоят. места разг. На незначительном расстоянии от чего либо; недалеко, поблизости. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • неподалеку — вдали далеко …   Словарь антонимов

  • неподалеку — Syn: около, возле, вблизи, рядом, поблизости, недалеко, подле (приподн.), близ (приподн.), рядом Ant: вдали, вдалеке, подалеку …   Тезаурус русской деловой лексики

  • неподалеку — присл., розм. Те саме, що неподалік …   Український тлумачний словник

  • неподалеку — НЕПОДАЛЁКУ нареч. Недалеко, поблизости. Живу н. Н. тёк ручей. Магазин н. ◁ Неподалёку от кого чего, в зн. предлога. На близком расстоянии от кого , чего л. Живём неподалёку от леса. Сесть неподалёку от сцены. Неподалёку от дома рос дуб …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»