Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

неделю

  • 101 Milchsammlung dreimal wöchentlich

    Универсальный немецко-русский словарь > Milchsammlung dreimal wöchentlich

  • 102 allwöchentlich

    прил.
    книжн. каждую неделю, еженедельно, еженедельный

    Универсальный немецко-русский словарь > allwöchentlich

  • 103 die Gangdauer der Uhr beträgt eine Woche

    Универсальный немецко-русский словарь > die Gangdauer der Uhr beträgt eine Woche

  • 104 eine Sitzung für die nächste Woche anberaumen

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Sitzung für die nächste Woche anberaumen

  • 105 eine Versammlung für die nächste Woche anberaumen

    Универсальный немецко-русский словарь > eine Versammlung für die nächste Woche anberaumen

  • 106 einmal wöchentlich

    нареч.

    Универсальный немецко-русский словарь > einmal wöchentlich

  • 107 Wochendienstplan

    расписание боевой подготовки (занятий) на неделю

    Deutsch-Russisches militärwörterbuch > Wochendienstplan

  • 108 Passionsspiel

    n
    мистерия Страстей Господних
    представления в Страстную неделю на тему мученического пути Иисуса Христа; обычно устраиваются на площадях, открытых сценах

    Deutsch-Russisch Wörterbuch der regionalen Studien > Passionsspiel

  • 109 Wochendienstplan

    Deutsch-Russische Militär Wörterbuch > Wochendienstplan

  • 110 Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение

    Возможны различные жесты. Ср. жест радости в связи с достигнутым успехом, например, в спортивных соревнованиях: правая рука согнута в локте на уровне плеча, пальцы сжаты в кулак. Жест выполняется резким движением локтя вниз и заканчивается в положении сжатого кулака перед грудью. Жест, в основном, характерен для молодых мужчин.
    Реакция на радостное событие, сообщение, известие, успешно выполненное действие. Употребляется преимущественно в ситуации официального общения.

    Ich freue mich, dass... — Я рад, что...

    Es freut mich, dass... — Меня радует, что...

    Es bereitet mir eine große Freude, dass... geh. — Мне доставляет огромную радость, что...

    Реакция на успешно выполненное действие, радостное событие, сообщение, известие. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.

    Ich bin glücklich, dass... — Я счастлив, что...

    Ich bin (unsagbar) froh, dass... — Я (невероятно/безумно) рад, что...

    Fein, dass... — Здорово, что... разг.

    Реакция на радостное событие, известие. Выражение радости по поводу сюрприза. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich über deinen Erfolg/die Nachricht/das Geschenk. — Я рад твоему успеху/известию/подарку.

    Das freut mich sehr. — Очень рад.

    Sie haben mir damit eine große Freude gemacht/bereitet. — Вы меня очень обрадовали.

    Выражение радости в связи с предстоящим событием. Употребляется без ограничений.

    Ich freue mich auf den Urlaub. — Я рад (предстоящему) отпуску.

    Выражение удовлетворения поступками, действиями, поведением (детей), подарком. Употребляется преимущественно в ситуации неофициального общения.

    Das ist aber eine Freude! — Вот это радость! / Какая радость!

    Ich habe meine wahre/rechte/helle Freude daran! — Мне это доставляет истинное удовольствие! / Для меня это огромная радость!

    Высокая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Ich habe (großes) Glück! / So ein Glück! — Мне очень повезло! / Какое счастье! / Какая удача!

    Da hatte ich einen mächtigen Dusel! umg. — Мне крупно повезло! / Вот уж повезло, так повезло! разг.

    Высшая степень выражения радости при исполнении желаний, реакция на радостное сообщение, сюрприз. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Ich bin närrisch vor Freude! umg. — Я голову потерял/совсем ошалел от радости! разг.

    Er freut sich diebisch über... umg. — Он чертовски/безумно рад... разг.

    Er freut sich wie ein Schneekönig. — Он не помнит себя от радости.

    Крайне положительная реакция на радостное сообщение, удачное развитие событий, интересное предложение и т. п. Употребляется без ограничений.
    Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется без ограничений.
    По смыслу эти выражения близки предыдущей реплике. Чаще относятся к качеству функционирования приборов, механизмов и т. п. Употребляются без ограничений.

    Hervorragend! / Ausgezeichnet! — Замечательно! / Потрясающе! разг. / Отлично!

    Возглас восхищения. Употребляется большей частью в ситуации неофициального общения. Может употребляться иронически.
    Восторженная реакция на положение дел, качество выполненной работы и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Einfach super! umg.Вот это класс! разг. / Просто превосходно!

    Реакция на что-л. внешне привлекательное, напр. выражение восхищения пейзажем и т. п. Употребляется в ситуации неофициального общения.

    Es ist eine wahre Pracht! — Красота! / Потрясающе! разг. / Фантастика! разг. / Блеск! разг.

    Одобрительная реакция общего характера. Употребляется в ситуации неофициального общения в кругу знакомых, друзей.

    (Ganz) toll! salopp / Ganz erstaunlich! — Потрясающе! разг. / Просто чудо! разг. / (Просто) невероятно! / Феноменально! разг.

    Oh, das ist ja (große) Klasse! umg. — Высший класс! / Феноменально! разг. / Классно! разг.

    (Das ist ja) prima! umg. — Здо/ рово! разг. / Блеск! разг. / Фантастика! разг.

    —Guten Tag! —Guten Tag! Wie schön, dass Sie gekommen sind! Bitte kommen Sie herein! — —Добрый день! —Добрый день! Как хорошо, что вы пришли! Проходите, пожалуйста!

    —Mein name ist Schulze. —Ich freue mich, Sie kennen zu lernen, Herr Dr. Schulze. Ich habe schon viel von Ihnen gehört. — —Меня зовут Шульц. —Рад познакомиться с вами, доктор Шульц! Я уже много слышал о вас.

    —Ich kann dir gar nicht sagen, wie froh ich bin, dass ich die Prüfung geschafft habe! —Ich freue mich mit dir. — —Даже не могу тебе передать, как я рада, что сдала экзамен. —И я очень рад за тебя.

    —Prima, dass ich dich endlich erreiche. Ich rufe seit Tagen bei dir an. —Das tut mir leid, ich war eine Woche verreist. — —Здо/рово, что я, наконец-то, до тебя дозвонился. Я звоню уже несколько дней. —Мне очень жаль, я на неделю уезжал.

    —Wie geht es Claudia? —Sie ist ganz aus dem Häuschen! Sie hat heute ihre Fahrprüfung bestanden. — —Как дела у Клаудии? —Она вне себя от радости! Сегодня она сдала экзамен на водительские права.

    —Hast du deinen Wohnungsschlüssel gefunden? — Ja, ich bin gerettet! — —Ты нашёл свой ключ от квартиры? —Да, я спасён!

    —Hast du den neuen Chef schon kennen gelernt? —Ja. Ich bin begeistert von ihm! — —Ты уже познакомился с новым начальником? —Да. Я от него в восторге!

    —Sie sind schon von Ihrer Reise zurück? Wie war es? —Es war unvergleichlich schön! — —Вы уже вернулись из поездки? Как вам понравилось? —Это было восхитительно/бесподобно!

    —Wie finden Sie den Vorschlag? —Großartig! Das ist ein genialer Einfall! — —Как вам нравится это предложение? —Потрясающе! Это гениальная идея!

    —Du hast gestern abend nur mit Cornelia getanzt. —Ich glaube, ich habe Feuer gefangen. Ich finde sie einfach super. — —Вчера вечером ты танцевал только с Корнелией. —По-моему, я влюбился. Она просто чудо!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Freude / Begeisterung / Радость / Восхищение

  • 111 Arbeitsamt

    n
    ведомство по труду, государственное учреждение, которое оказывает помощь в поиске рабочих мест, а также решает вопросы предоставления права на работу иностранцам – выдаёт разрешения на работу (Arbeitserlaubnis). Без разрешения на работу иностранные студенты, приехавшие из стран, не входящих в Европейский Союз, могут работать не более 90 дней в году. При наличии особого разрешения им дополнительно разрешается работать 10 часов в неделю

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Arbeitsamt

  • 112 Berufsschule

    f
    школа профессионального обучения, учебное заведение в системе школьного образования с обязательным посещением для выпускников общеобразовательных школ. Преподаются общеобразовательные и специальные предметы. В зависимости от статуса учащихся (ученик на предприятии, работающий, посещает другие учебные заведения в системе профтехобразования) посещение школы может сокращаться до одного раза в неделю allgemeiner Schulabschluss, berufsbildende Schulen, Berufsakademie

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Berufsschule

  • 113 Deutsches Sportfernsehen

    тж. DSF
    "Немецкое спортивное телевидение" (ДСФ), ведущий спортивный телеканал германского медиарынка. Правообладатель прямых трансляций крупнейших спортивных событий. Вещает круглосуточно 7 дней в неделю. Принадлежит мюнхенскому медиаконцерну EM.TV AG. Существует с 1993 г.

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Deutsches Sportfernsehen

  • 114 Kieler Woche

    f
    Кильская неделя, самый большой праздник спорта и искусства в Северной Европе, проводится с 1882 г. в последнюю неделю июня. В программу традиционно включается международная регата парусных судов различных классов, фестивали искусств. Присуждается премия г. Киль в области культуры. В регате принимают участие тысячи парусников из разных стран Kiel, Hanse Sail

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Kieler Woche

  • 115 Lehre

    f
    обучение на производстве, получение квалификации на производственном предприятии или предприятии сферы услуг, в сфере свободных профессий или на государственной службе. В рамках системы школьного образования ученику предоставляется свободное время для посещения профессиональной школы (1-2 дня в неделю) Auszubildender, Berufsschule, Freiberufler

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Lehre

  • 116 abarbeiten

    1. vt

    éínen Vórschuss, das Éssen ábarbeiten — отрабатывать аванс, еду

    2) заканчивать, доделывать

    die Wóchentage ábarbeiten — заканчивать рабочую неделю

    3) информ выполнять (программу и т. п.)

    ein Pferd ábarbeiten — загнать [заездить] лошадь

    6) мор снимать с мели (судно)
    2.
    sich ábarbeiten изнурять себя работой, наработаться до изнеможения

    Ich árbeite mich ab, und du scháúst zu! — Я надрываюсь от работы, а ты наблюдаешь!

    Универсальный немецко-русский словарь > abarbeiten

  • 117 allwöchentlich

    Универсальный немецко-русский словарь > allwöchentlich

  • 118 ausfallen*

    vi (s)
    1) выпадать (о волосах, зубах, перьях и т. п.); вываливаться
    2) выпадать, отменяться (о лекции и т. п.)

    Mein Verdíénst fällt für díése Zeit aus. — Я не получу зарплату за это время.

    Ich bin wégen der Erkältung éíne Woche lang áúsgefallen. — Из-за простуды я выпал из рабочего графика на неделю.

    4) выходить из строя; отказывать (о технике)
    5) выходить, оказываться, получаться (каким-л – напр об урожае)

    Универсальный немецко-русский словарь > ausfallen*

  • 119 darauf

    (dárauf) pron adv
    1) на этом [том, нём]; на это [то, него]

    ein Hut mit éíner Féder daráúf — шляпа с пером

    Er ántwortete nicht daráúf. — На это он не ответил.

    2) перевод зависит от управления русского глагола:

    er bestéht daráúf — он настаивает на этом

    Ich wérde noch daráúf zurückkomme. — Я к этому ещё вернусь.

    3) после того, затем, потом

    Zuérst spíélten sie éínen Wálzer und daráúf éínen Tángo. — Сначала они сыграли вальс, а потом танго.

    bald daráúf — вскоре (после этого)

    éíne Wóche daráúf — неделю спустя

    Универсальный немецко-русский словарь > darauf

  • 120 drücken

    1. vt, vi (auf A)
    1) давить, жать

    auf éínen Knopf drücken — нажимать (на) кнопку

    Er hat ihm die Hand gedrückt. — Он пожал ему руку.

    2) выжимать, выдавливать (жидкость)

    das Wásser aus der Jácke drücken — выжимать куртку

    3) прижимать (к груди и т. п.)
    4) снижать (цены и т. п.)
    5) давить, угнетать

    Das schléchte Gewíssen drückt mich schon seit éíner Wóche. — Совесть мучит меня уже неделю.

    2. vi
    1) быть тесным, жать (об обуви)

    Díése néúen Schúhe drücken. — Эти новые туфли жмут.

    2) (auf A) нажимать (на что-л)
    3. sich drücken
    2) уклоняться (от чего-л)

    sich von der Árbeit drücken — увиливать от работы

    Универсальный немецко-русский словарь > drücken

См. также в других словарях:

  • неделю — вспомнить последнюю неделю • повтор, знание вспомнить прошедшую неделю • повтор, знание неделю прожить • окончание, времяпрепровождение …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • Раз в неделю — Ранняя заставка программы Жанр Юмористическая программа Автор(ы) Р. Кривицкий, В. Неклюдов, Ю. Исаков, В. Антонов, К Наумочкин, И. Осипов, А. Каранович …   Википедия

  • Список наиболее быстро продаваемых за неделю альбомов в США — Альбом No Strings Attached группы N Sync удерживает рекорд скорости продаж до сих пор. Список наиболее быстро продаваемых за неделю альбомов в США (Billboard) включает музыкальные альбомы, которые были проданы самыми большими тиражами за одну… …   Википедия

  • Гречу сеют либо за неделю до Акулины, либо неделю после Акулины. — Гречу сеют либо за неделю до Акулины, либо неделю после Акулины. См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • На санях либо неделю не доедешь до благовещенья, либо неделю переедешь. — (или: не доездишь, переездишь). См. МЕСЯЦЕСЛОВ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • без году неделю — без году( а) неделя <неделю> Разг. Совсем недавно, очень немного времени. Обычно с глаг. несов. вида: быть, работать, жить… где либо как долго? без году неделя. Послужив без году неделю… под Ельцом, подался он [Кузьма] на Воронеж. (И. Бунин …   Учебный фразеологический словарь

  • без года неделю — без году( а) неделя <неделю> Разг. Совсем недавно, очень немного времени. Обычно с глаг. несов. вида: быть, работать, жить… где либо как долго? без году неделя. Послужив без году неделю… под Ельцом, подался он [Кузьма] на Воронеж. (И. Бунин …   Учебный фразеологический словарь

  • без году неделю — См …   Словарь синонимов

  • ДОПУСТИМОЕ ПОСТУПЛЕНИЕ ВЕЩЕСТВА ЗА НЕДЕЛЮ — скорость поступления вещества в организм за период, равный одной неделе, часто в условиях продолжающегося воздействия. При использовании этого показателя в качестве гигиенического норматива или при осуществлении мониторинга с использованием его в …   Экологический словарь

  • Массовая (весовая) нагрузка горячего водоснабжения средняя часовая за неделю (средненедельный водоразбор) — средняя часовая за неделю массовая (весовая) нагрузка горячего водоснабжения (средненедельный водоразбор) 168 я часть количества теплоносителя (сетевой воды), используемого за неделю на горячее водоснабжение непосредственным водоразбором;...… …   Официальная терминология

  • Нагрузка горячего водоснабжения средняя часовая за неделю массовая (весовая) — Средняя часовая за неделю массовая (весовая) нагрузка горячего водоснабжения (средненедельный водоразбор) 168 я часть количества теплоносителя (сетевой воды), используемого за неделю на горячее водоснабжение непосредственным водоразбором...… …   Официальная терминология

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»