Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

на+устах+у+всех+es+xx

  • 101 شفة

    شَفَةٌ
    мн. شِفَاهٌ мн. شَفَوَاتٌ мн. شَفَهَاتٌ
    нар. شَفَايِفُ
    1) губа
    2) край, конец, кромка; * الثور شفة бот. белая буковица, первоцвет; شفةبنت اﻟـ слово; شفةماء اﻟـ питьевая вода; شفة هذا على كل это у всех на устах
    * * *

    аа=
    pl. = شفاه

    губа

    Арабско-Русский словарь > شفة

  • 102 لسان

    لِسَانٌ
    мн. أَلْسُنٌ мн. أَلْسِنَةٌ мн. لُسُنٌ
    язык; ال لسان العربىّ الفصيح арабский литерат. язык; هذا السؤال هو على لسان كلّ واحد ведь этот вопрос вертится на языке каждого; اصبح على كلّ لسان وشفة быть у всех на устах; سمع) عن السنتهم اخذ) услышать непоредственно из их уст; * لسان بال устно; لسان ضرب بال болтать языком; لسان طويل ال дерзкий на язык; الالسنة الطويلة сплетники; لسان معقود ال со скованным языком; لسان منطلق ال словоохотливый; لسان طلق ال красноречивый; الحال لسان печатный орган, официоз; الحزب لسان(печатный) орган партии; القوم لسان представитель, делегат; على لسان ـهот его имени;... ولسان حااه يقول ان по всему видно, что... ; ذو لسانين а) двуязычный; б) двуличный; الارض لسان мыс; البحر لسان рукав, залив; القفل لسان замочная задвижка; المفتاح لسان бородка ключа; الميزان لسان сторожок весов; السنة النار языки пламени; ونَقـْر لسان шип и паз; الثور لسان бот. буглаз, воловик; الحمل لسان бот. подорожник; الحمل الكبير لسان бот. большой подорожник; العصافير لسان бот. ясень обыкновенный; الكلب لسان бот. собачник, собачий корень, чернокорень; المزمار لسان анат. надгортанный хрящ
    * * *

    иа=
    pl. = ألسن

    pl. = ألسنة
    язык

    Арабско-Русский словарь > لسان

  • 103 جَرَى

    I
    и
    جَرْىٌ
    جَرَيَانٌ
    1) бежать; على اربع جَرَى бежать на четвереньках. 2) дуть; لا تجرى الرياح كما تشتهى السفن посл. не дуют ветры так, как хотят корабли
    3) течь
    4) случаться, происходить, иметь место; كما تجرى العادة بذلك как это обычно происходит; 5)иметь обращение, быть в ходу; يجرى هذا المثل على ألسنة لناس эта пословица у всех на устах
    6) искать, добиваться (чего على)
    7) заботиться (о ком على); على عائلته جَرَى добыватьхлеб для семьи

    Арабско-Русский словарь > جَرَى

  • 104 حَدِيثٌ

    1
    мн. حِدَاثٌ
    1. новый, новейший; недавний; الاستقلال حَدِيثٌ недавно получивший независимость; التحرّر حَدِيثٌ недавно освободившийся; ـا حَدِيثٌ недавно на днях; السنّ حَدِيثٌ юный, молодой; العهد حَدِيثٌ а) недавний; б) молодой; в) недавно ознакомившийся (с чем بـ)
    2. выскочка
    2
    мн. أَحَادِيثُ
    1) разговор, беседа; و لا حَدِيثٌ لهم الاّ عن... у них только и разговоров, что о… الساعة حَدِيثٌ тема дня; كان حَدِيثٌ الناس быть у всех на устах, быть притчей во языцех
    2) интервью; حَدِيثٌ ادلى بـ дать интервью; " "3) рассказ, предание
    4) тж. ال حَدِيثٌ الشريف хадис; переданный через цепь разказчиков особо оформленный рассказ о том, что сделал или сказал пророк Мухаммад с. г. в. الـحَدِيثٌ ذو شجون см. شجن ; خرافة حَدِيثٌ вздор "

    Арабско-Русский словарь > حَدِيثٌ

  • 105 دَارَ

    I
    у
    دَوْرٌ
    1) вращаться, кружиться, вертеться, поворачиваться, обращаться (вокруг чего حول); دُرْ кругом (команда)
    2) огибать, обходить, объезжать (местность)
    3) циркулировать; على ألسنة الناس быть у всех на устах
    4) иметь место, происходить
    5) функционировать, быть на ходу, действовать
    6) обводить вокруг (кого بـ); *... باله الى دَارَ обратить свое внимание на…; بنظراته حوله دَارَ оглядываться вокруг себя; رأسُهُ دَارَ у него закружилась голова; مع الزمن دَارَ приноравливаться к обстоятельствам, держать нос по ветру;

    Арабско-Русский словарь > دَارَ

  • 106 شَفَةٌ

    мн. شِفَاهٌ
    мн. شَفَوَاتٌ
    мн. شَفَهَاتٌ
    нар. شَفَايِفُ
    1) губа
    2) край, конец, кромка; * الثور شَفَةٌ бот. белая буковица, первоцвет; شَفَةٌبنت اﻟـ слово; شَفَةٌماء اﻟـ питьевая вода; شَفَةٌ هذا على كل это у всех на устах

    Арабско-Русский словарь > شَفَةٌ

  • 107 لِسَانٌ

    мн. أَلْسُنٌ
    мн. أَلْسِنَةٌ
    мн. لُسُنٌ
    язык; ال لِسَانٌ العربىّ الفصيح арабский литерат. язык; هذا السؤال هو على لِسَانٌ كلّ واحد ведь этот вопрос вертится на языке каждого; اصبح على كلّ لِسَانٌ وشفة быть у всех на устах; سمع) عن السنتهم اخذ) услышать непоредственно из их уст; * لِسَانٌ بال устно; لِسَانٌ ضرب بال болтать языком; لِسَانٌ طويل ال дерзкий на язык; الالسنة الطويلة сплетники; لِسَانٌ معقود ال со скованным языком; لِسَانٌ منطلق ال словоохотливый; لِسَانٌ طلق ال красноречивый; الحال لِسَانٌ печатный орган, официоз; الحزب لِسَانٌ(печатный) орган партии; القوم لِسَانٌ представитель, делегат; على لِسَانٌ ـهот его имени;... ولِسَانٌ حااه يقول ان по всему видно, что... ; ذو لِسَانٌين а) двуязычный; б) двуличный; الارض لِسَانٌ мыс; البحر لِسَانٌ рукав, залив; القفل لِسَانٌ замочная задвижка; المفتاح لِسَانٌ бородка ключа; الميزان لِسَانٌ сторожок весов; السنة النار языки пламени; ونَقـْر لِسَانٌ шип и паз; الثور لِسَانٌ бот. буглаз, воловик; الحمل لِسَانٌ бот. подорожник; الحمل الكبير لِسَانٌ бот. большой подорожник; العصافير لِسَانٌ бот. ясень обыкновенный; الكلب لِسَانٌ бот. собачник, собачий корень, чернокорень; المزمار لِسَانٌ анат. надгортанный хрящ

    Арабско-Русский словарь > لِسَانٌ

  • 108 lepe

    Норвежско-русский словарь > lepe

  • 109 száj

    морда рот
    пасть рот
    рот
    * * *
    формы: szája, szájak, szájat
    1) рот м; пасть ж
    2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)
    * * *
    [\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;

    ferde \száj — кривой рот;

    biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \száját
    a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;
    b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;
    c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;
    fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;
    nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatja
    a) ritk. — открывать/ открыть рот;
    b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;
    c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;
    elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;
    átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;

    közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;
    2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;

    \szája legörbült — его губы искривились;

    \szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;

    4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;

    akna \szája — устье шахты;

    5. (pl. üvegé) горлышко;
    6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход

    Magyar-orosz szótár > száj

  • 110 κειμαι

         κεῖμαι
        (impf. ἐκείμην, fut. κείσομαι)
        1) лежать, покоиться
        

    (ἐνὴ μεγάροις Hom.; ἐν τάφῳ Aesch.; ἐν κλίνῃ Isocr.)

        ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά NT.многолетние запасы добра

        2) лежать (в прахе), быть поверженным
        

    (Αἴας νεοσφαγές κεῖται Soph.; ἐπανορθοῦν εἴ τι τῆς πόλεως ἔκειτο Plat.)

        3) пребывать, находиться, быть погруженным
        

    (ἐν κακοῖς Eur.)

        εἰς ἀνάγκην κ. Eur. — быть связанным необходимостью;
        πάντων κ. ἐν στόμασιν Anth. — быть у всех на устах;
        ἐνὴ φρεσὴ κ. Hom.тяготить (досл. лежать на) сердце;
        θεῶν ἐν γούνασι κεῖται Hom.это - во власти (досл. на коленях у) богов

        4) находиться во власти, зависеть
        5) лежать, простираться, быть расположенным
        

    (εἰν ἁλί Hom.; ἐν πεδίῳ μεγάλω Her.; τῆς Ἰταλίας καὴ Σικελίας ἐν παράπλῳ Thuc.; πρὸς ἄρκτον Arst.; πόλις ἐπάνω ὄρους κειμένη NT.)

        ἥ πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. — город, занимающий выгодное положение

        6) стоять, помещаться
        

    ἕλε δίφρον κείμενον Hom. (Телемах) взял стоявший (рядом) стул;

        δύο τράπεζαι ἐν τῷ πρόσθεν τῶν τριάκοντα ἐκείσθην Lys. — два стола стояли перед коллегией Тридцати;
        ἤδη καὴ ἥ ἀξίνη πρὸς τέν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται погов. NT. — топор уже находится у корней деревьев, т.е. близок решающий час

        7) быть учрежденным, положенным, установленным
        

    (πάντα ὁπόσα κεῖται, νόμιμα παρὰ νομοθέτου Plat.; δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δέ NT.)

        πάτρια ἔθη κείμενα Plat. — заведенные предками обычаи;
        ἄλλ΄ ἐπ΄ ἄλλῃ φάρμακον κεῖται νόσῳ погов. Eur. ap. Plut. — каждой болезни - свое лекарство;
        τῷ οὔνομα κεῖται Δύρας Her.имя ей (т.е. этой реке) - Дир;
        ὡμολογημένον ἡμῖν κεῖται Plat. — между нами достигнуто соглашение (в том, что);
        ταῖς κειμέναις ζημίαις ἔνοχος γενέσθαι Lys. — подвергнуться положенным (по закону) наказаниям;
        τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα καὴ κείμενα Plat. — писаные законоположения;
        τοῦτο κείσθω διηπορημένον Plat. — пусть это останется под сомнением;
        κείσθω τὸ Α παντὴ τῷ Γ ὑπάρχειν Arst. — положим, что А содержится во всяком Г;
        τὸ κείμενον Arst. — допущение, (пред)положение;
        μέ κινεῖν εὖ κείμενον погов. Plat.не затрагивать рискованных вопросов

        8) находиться в (том или ином) положении, обстоять
        

    εὖ κειμένων τῶν πρηγμάτων Her. — при благоприятном положении вещей;

        ἀνατεὴ κ. Soph. — оставаться безнаказанным;
        εἰσορῶν, ὡς πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται Soph. — учитывая, как все страшно и опасно для людей

        9) ( о деньгах) быть вложенным, быть внесенным, лежать
        10) возникнуть, быть
        

    (τί ἢ Λαβδακίδαις ἢ τῷ Πολύβου νεῖκος ἔκειτο; Soph.)

    Древнегреческо-русский словарь > κειμαι

  • 111 προβαλλω

        (fut. προβαλῶ, aor. 2 προέβαλον - стяж. προὔβαλον, pf. προβέβληκα; fut. προβαλοῦμαι, pf. προβέβλημαι) тж. med.
        1) бросать вперед, кидать
        

    (τί τινι Hom.; κυσί τι Her.; τρωγάλιά τινι Arph.)

        οὐλοχύτας προβάλλεσθαι Hom. — посыпать священным ячменем (жертвы);
        π. ἑωυτὸν ὑπό τινος Her.быть повергнутым в отчаяние чем-л.;
        ἑαυτὸν εἰς ἀρὰς π. Soph. — самого себя предать проклятию;
        ψυχέν π. ἐν κύβοισι Eur. — поставить жизнь на карту;
        κακέν ἔριδα π. Hom.вступать в жестокий бой

        2) бросать, покидать, оставлять
        3) пренебрегать, презирать, попирать
        

    π. τέν θέμιν Soph.попирать право

        4) выставлять, выдвигать вперед
        

    (προβαλέσθαι τὰ ὅπλα Xen.; τὼ χεῖρε Arph.)

        τότ΄ ἄλλος, ἄλλοθ΄ ἅτερος κάρα προβάλλων Soph. (о мчащихся конях) попеременно опережая друг друга на голову

        5) опережать, превосходить
        6) выставлять в качестве кандидата, предлагать к избранию (med. στρατηγούς Plat.)
        

    προβληθεὴς πυλάγορος Dem. — предложенный к избранию пилагором;

        προβαλλόντων αὐτῶν NT.по их предложению

        7) выставлять (в качестве довода или предлога), приводить, упоминать
        

    (μάρτυρας Isae.)

        ὅ ὑφ΄ ἁπάντων προβαλλόμενος λόγος Thuc. — слова, которые у всех на устах;
        τὸν Ὅμηρον προβάλλεσθαι Plat. — цитировать в свою защиту Гомера;
        ἔθνος (τι) προβαλέσθαι σοφίης πέρι Her.привести какой-л. народ в качестве образца мудрости;
        ἀπειρίαν προβάλλεσθαι Thuc. — ссылаться на свою неопытность;
        προβάλλεσθαι τὸ ἄσπονδον Thuc.мотивировать свой нейтралитет

        8) (о задаче, вопросе и т.п.) ставить, выставлять, предлагать
        

    (αἵρεσιν χαλεπήν Plut.; τέν ἀπορίαν Arst.)

        προβάλλεσθαι ἔργον Hes. — приступать к работе;
        π. τι δεξιόν τινι Arph.предложить кому-л. замысловатый вопрос

        9) med. выставлять в виде защиты
        τῆς στρατοπεδείας τεῖχος π. Polyb. — обнести расположение войск стеной;
        π. τέν συμμαχίαν Dem. — оградить себя военным союзом;
        πρὸ ἀμφοῖν προβεβλημένος Xen. — прикрыв (своим щитом) обоих;
        προαίρεσις πολιτείας προβεβλημένη Dem.осмотрительная политика

        10) использовать в качестве прикрытия
        11) испускать, издавать
        12) выпускать почки
        

    (ὅταν προβάλωσιν, sc. τὰ δένδρα NT.)

        13) закладывать, класть впереди
        14) (см. προβολή См. προβολη 9) med. юр. обвинять
        

    (τινά τι и ἀδικεῖν τινα Dem.)

        ὅ προβαλλόμενος Dem. — обвинитель;
        προὐβλήθησαν καὴ ἐδέθησαν Xen.они были обвинены и подвергнуты заключению

    Древнегреческо-русский словарь > προβαλλω

  • 112 visi daudzināja viņa vārdu

    Latviešu-krievu vārdnīca > visi daudzināja viņa vārdu

  • 113 usta

    сущ.
    • пасть
    • рот
    • уста
    * * *
    мн. Р. ust 1. рот ♂; уста poet.;
    włożyć do ust положить в рот; 2. губы;

    wąskie, wydatne \usta тонкие, толстые губы; malować \usta красить губы; ● rośnie w \ustach не лезет в горло;

    nie chce przejść przez \usta язык не поворачивается (сказать что-л.);
    nie mam do kogo ust otworzyć мне некому слова сказать;

    \usta mu się nie zamykają он говорит (болтает) без умолку;

    z ust mi to wyjąłeś ты читаешь мой мысли;

    być na \ustach wszystkich быть у всех на устах;

    podawać z ust do ust передавать из уст. в уста
    * * *
    мн, P ust
    1) рот m; уста́ poet.

    włożyć do ust — положи́ть в рот

    2) гу́бы

    wąskie, wydatne usta — то́нкие, то́лстые гу́бы

    malować usta — кра́сить гу́бы

    - nie chce przejść przez usta
    - nie mam do kogo ust otworzyć
    - usta mu się nie zamykają
    - z ust mi to wyjąłeś
    - być na ustach wszystkich
    - podawać z ust do ust

    Słownik polsko-rosyjski > usta

  • 114 être dans la bouche de tout le monde

    (être dans la bouche de tout le monde [тж. être dans или sur] toutes les bouches)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la bouche de tout le monde

  • 115 être fable du peuple

    (être (la) fable du peuple [или du quartier, de tout le monde, de toute la ville])
    быть всеобщим посмешищем; стать притчей во языцех

    ... mademoiselle Cormon dit à Josette d'un air lamentable: - Mon enfant, je suis à cette heure la fable de toute la ville. (H. de Balzac, La Vieille fille.) —... мадемуазель Кормон с убитым видом сказала Жозетте: - Дитя мое, сейчас мое имя в городе у всех на устах.

    - Voyons, mon gendre, un peu de raison [...]. On lave son linge sale en famille, que diable! On ne se donne pas en spectacle comme vous le faites depuis ce matin. Voyez tout ce monde aux vitres des ateliers; et sous la porche donc!.. Mais vous êtes la fable du quartier. (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — - Послушайте, дорогой зять, будьте благоразумны. Грязное белье стирают дома, черт возьми. Нельзя выставлять себя напоказ, как вы это делаете с самого утра. Взгляните на людей, столпившихся у окон мастерской и под воротами. Ведь вы стали притчей во языцех.

    Un prince sera la fable de toute l'Europe, et lui seul n'en saura rien. (B. Pascal, (GL).) — Монарх может стать притчей во языцех всей Европы, но сам и не подозревает об этом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être fable du peuple

  • 116 l'Évangile du jour

    уст.
    главная новость, новость, которая у всех на устах

    Dictionnaire français-russe des idiomes > l'Évangile du jour

  • 117 уста

    уста
    мн. поэт. τό στόμα, τά χείλια· ◊ это у всех на \устах ὁ κόσμος τώχει τύμπανο· из уст в \уста ἀπό στόμα σέ στόμα· вашими бы \устами да мед пить погов. ἀπό τό στόμα σου κα£ στοῦ θεοῦ ταύτί.

    Русско-новогреческий словарь > уста

  • 118 στόμα

    τό
    1) рот; уста (поэт. уст.); 2) пасть; зев; 3) рот, едок;

    έχει να θρέψει δέκα στόματα — у него на иждивении десять ртов;

    4) отверстие;
    вход, выход, устье (реки; тж. шахты и т. п.);

    στόμα πηγαδιού — отверстие колодца;

    στόμα λιμένος — вход в порт;

    στόμα πόταμου — устье реки;

    στόμα έλκους (τραύματος) — края язвы (раны);

    5) остриё (ножа);
    6) воен. дуло; жерло;

    στόμα πυροβόλου — жерло орудия;

    7) бот. устьица;

    § αισχρό ( — или απύλωτο, άσχημο) στόμα — сквернослов;

    γλυκό στόμα — сладкоречивый человек;

    του βουλώνω ( — или κλείνω) το στόμα прям., перен. — зажимать, затыкать кому-л. рот;

    ανοίγω το στόμα — открывать рот;

    решиться говорить;

    λέει ό, τι τοδρχεται στο στόμα — он говорит, что попало, что придёт ему в голову;

    δεν βάζω στο στόμα μου — не брать в рот чего-л.;

    από στόμα σε στόμα — из уст в уста;

    τον εχουν στο στόμα — быть у всех на устах;

    στέκομαι ( — или στέκω) μ' ανοιχτό το στόμα — стоять разинув рот;

    δεν τολμώ ν' ανοίξω το στόμα μου — не сметь рта раскрыть;

    έχω ένα στόμα — а) обладать даром речи; — б) быть сквернословом;

    βάζω κάποιον στο στόμα μου — говорить о ком-л. с осуждением, зло;

    злословить на чеи-л. счёт;

    βγάζω τινά από το στόμα μου — перестать злословить о ком-л.;

    μπαίτω στο στόμα κάποιου попасть кому-л. на язычок, стать объектом чьего-л. злословия;
    βγαίνω από το στόμα τινός перестать быть объектом злословия;

    μ' ενα στόμα — единогласно;

    απ' το στόμα μου το πήρες — предвосхитить чьй-л. слова;

    από το στόμα σου και στού θεού τ' αυτί — твоими устами да мед пить;

    τα λέμε στόμα με στόμα — говорить конфиденциально, доверительно (с кем-л.);

    την έχω τη λέξη στο στόμα μου — это слово вертится у меня на языке;

    από στόματος — наизусть;

    εν ενί στόματι — единодушно, единогласно

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > στόμα

  • 119 회자

    회자【膾炙】
    회자하다 быть у всех на устах; быть общеизвестным; вызывать множество разговоров (толков)

    Корейско-русский словарь > 회자

  • 120 andar entre lenguas

    Испанско-русский универсальный словарь > andar entre lenguas

См. также в других словарях:

  • на устах у всех — нареч, кол во синонимов: 1 • все говорят (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • На устах у всех (многих) — УСТА, уст, устам (устар.). Рот, губы. Сомкнуть, разомкнуть у. еловать в у. Устами младенца глаголет истина (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • на устах у всех — что Все говорят о чём л …   Словарь многих выражений

  • На устах — у кого. Экспрес. 1. Кто либо вот вот скажет, готов сказать что либо. Дядя, слушая разговор сестры с графом, с готовой речью на устах выжидал случая порассказать свои кавалерийские воспоминания (Л. Н. Толстой. Два гусара). 2. О чём либо постоянно… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • был у всех на устах — прил., кол во синонимов: 8 • вошедший в пословицу (4) • заставивший о себе заговорить (10) • …   Словарь синонимов

  • быть у всех на устах — стать притчей во языцех, прославиться, получить известность, произвести фурор, заставить о себе говорить, войти в пословицу, иметь успех, произвести сенсацию Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • УСТА — УСТА, уст, устам, ед. нет (книжн. поэт., устар.). Рот, губы. «Твоими бы устами да мед пить.» погов. «Ее уста, как роза, рдеют.» Пушкин. «Он к устам моим приник и вырвал грешный мой язык.» Пушкин. «Сплетались горячие руки, уста прилипали к устам.» …   Толковый словарь Ушакова

  • уста —   Вложить в уста чьи что (какие н. слова, мысли; книжн.) представить кого н. говорящим что н.     Автор вложил в уста героя свои заветные мысли.   В устах кого или чьих (книжн.) в чьем н. языке, в речи, в словах кого н.     Горька неправая… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УСТА — УСТА, уст, устам (устар.). Рот, губы. Сомкнуть, разомкнуть у. Целовать в у. Устами младенца глаголет истина (посл.). • На устах у всех (многих) (книжн.). все говорят, все обсуждают. Имя популярного поэта у всех на устах. На устах у кого (книжн.)… …   Толковый словарь Ожегова

  • уста — уст, уста/м; мн.; трад. поэт. Рот, губы. Сомкнуть уста/. Целовать в уста/. Улыбка замерла на устах. * Её уста, как роза, рдеют (Пушкин) вложить в чьи л. уста …   Словарь многих выражений

  • глава 12 — ИРЛАНДСКАЯ ИЛИАДА     Эбер и Эремон, сыновья Мил Эспэйна и победители богов, открывают собой новый ряд персонажей гэльских преданий ранних ирландских королей милесиан . И хотя монахи хронисты не жалели усилий, пытаясь явить реальную историческую… …   Энциклопедия мифологии

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»