-
101 شفة
-
102 لسان
لِسَانٌмн. أَلْسُنٌ мн. أَلْسِنَةٌ мн. لُسُنٌязык; ال لسان العربىّ الفصيح арабский литерат. язык; هذا السؤال هو على لسان كلّ واحد ведь этот вопрос вертится на языке каждого; اصبح على كلّ لسان وشفة быть у всех на устах; سمع) عن السنتهم اخذ) услышать непоредственно из их уст; * لسان بال устно; لسان ضرب بال болтать языком; لسان طويل ال дерзкий на язык; الالسنة الطويلة сплетники; لسان معقود ال со скованным языком; لسان منطلق ال словоохотливый; لسان طلق ال красноречивый; الحال لسان печатный орган, официоз; الحزب لسان(печатный) орган партии; القوم لسان представитель, делегат; على لسان ـهот его имени;... ولسان حااه يقول ان по всему видно, что... ; ذو لسانين а) двуязычный; б) двуличный; الارض لسان мыс; البحر لسان рукав, залив; القفل لسان замочная задвижка; المفتاح لسان бородка ключа; الميزان لسان сторожок весов; السنة النار языки пламени; ونَقـْر لسان шип и паз; الثور لسان бот. буглаз, воловик; الحمل لسان бот. подорожник; الحمل الكبير لسان бот. большой подорожник; العصافير لسان бот. ясень обыкновенный; الكلب لسان бот. собачник, собачий корень, чернокорень; المزمار لسان анат. надгортанный хрящ* * *
иа=pl. = ألسن
pl. = ألسنة
язык
-
103 جَرَى
Iиجَرْىٌجَرَيَانٌ1) бежать; على اربع جَرَى бежать на четвереньках. 2) дуть; لا تجرى الرياح كما تشتهى السفن посл. не дуют ветры так, как хотят корабли3) течь4) случаться, происходить, иметь место; كما تجرى العادة بذلك как это обычно происходит; 5)иметь обращение, быть в ходу; يجرى هذا المثل على ألسنة لناس эта пословица у всех на устах6) искать, добиваться (чего على)7) заботиться (о ком على); على عائلته جَرَى добыватьхлеб для семьи -
104 حَدِيثٌ
1мн. حِدَاثٌ1. новый, новейший; недавний; الاستقلال حَدِيثٌ недавно получивший независимость; التحرّر حَدِيثٌ недавно освободившийся; ـا حَدِيثٌ недавно на днях; السنّ حَدِيثٌ юный, молодой; العهد حَدِيثٌ а) недавний; б) молодой; в) недавно ознакомившийся (с чем بـ)2. выскочка2мн. أَحَادِيثُ1) разговор, беседа; و لا حَدِيثٌ لهم الاّ عن... у них только и разговоров, что о… الساعة حَدِيثٌ тема дня; كان حَدِيثٌ الناس быть у всех на устах, быть притчей во языцех2) интервью; حَدِيثٌ ادلى بـ дать интервью; " "3) рассказ, предание -
105 دَارَ
-
106 شَفَةٌ
мн. شِفَاهٌмн. شَفَوَاتٌмн. شَفَهَاتٌнар. شَفَايِفُ1) губа -
107 لِسَانٌ
мн. أَلْسُنٌмн. أَلْسِنَةٌмн. لُسُنٌязык; ال لِسَانٌ العربىّ الفصيح арабский литерат. язык; هذا السؤال هو على لِسَانٌ كلّ واحد ведь этот вопрос вертится на языке каждого; اصبح على كلّ لِسَانٌ وشفة быть у всех на устах; سمع) عن السنتهم اخذ) услышать непоредственно из их уст; * لِسَانٌ بال устно; لِسَانٌ ضرب بال болтать языком; لِسَانٌ طويل ال дерзкий на язык; الالسنة الطويلة сплетники; لِسَانٌ معقود ال со скованным языком; لِسَانٌ منطلق ال словоохотливый; لِسَانٌ طلق ال красноречивый; الحال لِسَانٌ печатный орган, официоз; الحزب لِسَانٌ(печатный) орган партии; القوم لِسَانٌ представитель, делегат; على لِسَانٌ ـهот его имени;... ولِسَانٌ حااه يقول ان по всему видно, что... ; ذو لِسَانٌين а) двуязычный; б) двуличный; الارض لِسَانٌ мыс; البحر لِسَانٌ рукав, залив; القفل لِسَانٌ замочная задвижка; المفتاح لِسَانٌ бородка ключа; الميزان لِسَانٌ сторожок весов; السنة النار языки пламени; ونَقـْر لِسَانٌ шип и паз; الثور لِسَانٌ бот. буглаз, воловик; الحمل لِسَانٌ бот. подорожник; الحمل الكبير لِسَانٌ бот. большой подорожник; العصافير لِسَانٌ бот. ясень обыкновенный; الكلب لِسَانٌ бот. собачник, собачий корень, чернокорень; المزمار لِسَانٌ анат. надгортанный хрящ -
108 lepe
I -n, -rdet skal ikke komme over mine leper — разг. об этом я не скажу ни слова
vi hang ved hans lepe — разг. мы ловили каждое его слово
II -te, -tразг. свешиваться лохмотьями -
109 száj
• морда рот• пасть рот• рот* * *формы: szája, szájak, szájat1) рот м; пасть ж2) вход м, у́стье с (пещеры, шахты, печи и т.п.); го́рлышко с (бутылки и т.п.)* * *[\szájat, \szája, \szájak] 1. (emberi) рот, rég., költ. уста;biz. ívelt, formás \száj (női) — губки бантиком; nagy \száj — ротище; eljár a \szája — брикать/брикнуть; пробольтаться; könnyen eljár a \szája — у него длинный язык; folyton jár a \szája — болтать v. говорить без умолку; ne járjon a szád ! — молчи ! держи язык за зубами !; tátva marad a \szája (a csodálkozástól) — остаться с разинутым ртом; szól. elhúzza \száj — а előtt a mézes madzagot мазать/помазать по губам; átv. vkinek a \szájába ad vmit — вложи-ть в уста кого-л.; átv., biz. vkinek a \szájába rág vmit — разжёвывать/разжевать и в рот класть/положить; \szájába vesz — брать/взять в рот; senkinek sem repül \szájába a sült galamb — без труда не выловишь и рыбку из пруда; чтобы рыбку съесть надо в воду лезть; egy falat sem volt a \szájamban/számban — у меня маковой росинки во рту не было; átv. gombóc van a \szájában — у него каша во рту; kinézi vkinek — а \szájából a falatot смотреть в рот кому-л.; kiveszi vkinek a \szájából a falatot — лишить кого-л. куска хлеба; \szájához emeli a kulacsot — прикладываться/приложиться к фляжке; átv. ami a szívén, az a \száján — что на уме, то и на языке; ahogy csak a \száján kifér — во всю глотку; во всё горло; kicsúszott a \száján — сорвалось с языка; biz. \szájon vág vkit — дать по зубам/ губам кому-л.; \száján keresztül lélegzik — дышать ртом; átv. hét (éhes) \szájnak kell kenyeret adnom — мне надо семь ртов прокормить; nem tesz lakatot a \szájára — невоздержен на язык; átv. \szájukra vették — он у всех на устах; \szájról \szájra jár — переходить из уст в уста; a hír \szájról \szájra jár — весть передаётся из уст в уста; \szájról olvas (süketnéma) — читать по губам; \szájról olvasás — чтение с губ; befogja a \szájátferde \száj — кривой рот;
a) (konkrét) vkinek — зажимать/зажать рот кому-л.;b) átv. (hallgat) придержать язык; держать язык за зубами;c) (elhallgattat vkit) зажимать/ зажать рот кому-л.; biz. затыкать/заткнуть рот/горло/глотку;fogd be a szád! — закрой рот! заткни глотку ! (durva) заткнись!;nem tudja befogni a \száját — у него язык чешется; vkinek a \száját betapasztja — закрывать/закрыть рот кому-л.; csücsöríti a \száját — сложить губы бантиком; biz. elhúzza a \száját — кривиться/скривиться; косить/скосить рот; biz. járatja a \száját — много болтать, язык/языком чесать; зубы чесать; \száját tatjaa) ritk. — открывать/ открыть рот;b) átv. (csodálkozik) разинуть рот;c) átv. (bámészkodik) глазеть v. зевать по сторонам; ротозейничать, воронить;elvonja \szájától a falatot — отказывать себе в куске хлеба;átv. habzó \szájjal védelmez vmit — защищать что-л. с пеной у рта; tátott \szájjal — разинув рот; tele \szájjal beszél — говорить с набитым ртом; tele \szájjal eszik — уписывать за обе щёки; tele \szájjal nevet — хохотать во всё горло; szól. édes a \szája, hazug a mája — мягко стелет, да жёстко спать;közm. ne szólj szám, nem fáj fejem лишнее говорить — себе вредить;2. (állati) пасть; 3. (ajak) губы n., tsz.;\szájon csókol — целовать в губы; \száját nyaldossa — облизывать губы;\szája legörbült — его губы искривились;
4. (barlangé stb.) устье; (nyílás) отверстие;akna \szája — устье шахты;
5. (pl. üvegé) горлышко;6. (kazáné) горловина; 7. (bejárat) вход -
110 κειμαι
(impf. ἐκείμην, fut. κείσομαι)1) лежать, покоиться(ἐνὴ μεγάροις Hom.; ἐν τάφῳ Aesch.; ἐν κλίνῃ Isocr.)
ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά NT. — многолетние запасы добра2) лежать (в прахе), быть поверженным(Αἴας νεοσφαγές κεῖται Soph.; ἐπανορθοῦν εἴ τι τῆς πόλεως ἔκειτο Plat.)
3) пребывать, находиться, быть погруженным(ἐν κακοῖς Eur.)
εἰς ἀνάγκην κ. Eur. — быть связанным необходимостью;πάντων κ. ἐν στόμασιν Anth. — быть у всех на устах;ἐνὴ φρεσὴ κ. Hom. — тяготить (досл. лежать на) сердце;θεῶν ἐν γούνασι κεῖται Hom. — это - во власти (досл. на коленях у) богов4) находиться во власти, зависетьἐν ὑμῖν κείμεθα Soph. — мы в вашей власти
5) лежать, простираться, быть расположенным(εἰν ἁλί Hom.; ἐν πεδίῳ μεγάλω Her.; τῆς Ἰταλίας καὴ Σικελίας ἐν παράπλῳ Thuc.; πρὸς ἄρκτον Arst.; πόλις ἐπάνω ὄρους κειμένη NT.)
ἥ πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. — город, занимающий выгодное положение6) стоять, помещатьсяἕλε δίφρον κείμενον Hom. — (Телемах) взял стоявший (рядом) стул;
δύο τράπεζαι ἐν τῷ πρόσθεν τῶν τριάκοντα ἐκείσθην Lys. — два стола стояли перед коллегией Тридцати;ἤδη καὴ ἥ ἀξίνη πρὸς τέν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται погов. NT. — топор уже находится у корней деревьев, т.е. близок решающий час7) быть учрежденным, положенным, установленным(πάντα ὁπόσα κεῖται, νόμιμα παρὰ νομοθέτου Plat.; δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δέ NT.)
πάτρια ἔθη κείμενα Plat. — заведенные предками обычаи;ἄλλ΄ ἐπ΄ ἄλλῃ φάρμακον κεῖται νόσῳ погов. Eur. ap. Plut. — каждой болезни - свое лекарство;ὡμολογημένον ἡμῖν κεῖται Plat. — между нами достигнуто соглашение (в том, что);ταῖς κειμέναις ζημίαις ἔνοχος γενέσθαι Lys. — подвергнуться положенным (по закону) наказаниям;τὰ ἐν γράμμασι τεθέντα καὴ κείμενα Plat. — писаные законоположения;τοῦτο κείσθω διηπορημένον Plat. — пусть это останется под сомнением;κείσθω τὸ Α παντὴ τῷ Γ ὑπάρχειν Arst. — положим, что А содержится во всяком Г;τὸ κείμενον Arst. — допущение, (пред)положение;μέ κινεῖν εὖ κείμενον погов. Plat. — не затрагивать рискованных вопросов8) находиться в (том или ином) положении, обстоятьεὖ κειμένων τῶν πρηγμάτων Her. — при благоприятном положении вещей;
ἀνατεὴ κ. Soph. — оставаться безнаказанным;εἰσορῶν, ὡς πάντα δεινὰ κἀπικινδύνως βροτοῖς κεῖται Soph. — учитывая, как все страшно и опасно для людей9) ( о деньгах) быть вложенным, быть внесенным, лежать10) возникнуть, быть(τί ἢ Λαβδακίδαις ἢ τῷ Πολύβου νεῖκος ἔκειτο; Soph.)
-
111 προβαλλω
(fut. προβαλῶ, aor. 2 προέβαλον - стяж. προὔβαλον, pf. προβέβληκα; fut. προβαλοῦμαι, pf. προβέβλημαι) тж. med.1) бросать вперед, кидать(τί τινι Hom.; κυσί τι Her.; τρωγάλιά τινι Arph.)
οὐλοχύτας προβάλλεσθαι Hom. — посыпать священным ячменем (жертвы);π. ἑωυτὸν ὑπό τινος Her. — быть повергнутым в отчаяние чем-л.;ἑαυτὸν εἰς ἀρὰς π. Soph. — самого себя предать проклятию;ψυχέν π. ἐν κύβοισι Eur. — поставить жизнь на карту;κακέν ἔριδα π. Hom. — вступать в жестокий бой2) бросать, покидать, оставлять(προβάλλεσθαί τινα ἔρημον Soph.)
3) пренебрегать, презирать, попиратьπ. τέν θέμιν Soph. — попирать право
4) выставлять, выдвигать вперед(προβαλέσθαι τὰ ὅπλα Xen.; τὼ χεῖρε Arph.)
τότ΄ ἄλλος, ἄλλοθ΄ ἅτερος κάρα προβάλλων Soph. — (о мчащихся конях) попеременно опережая друг друга на голову5) опережать, превосходить6) выставлять в качестве кандидата, предлагать к избранию (med. στρατηγούς Plat.)προβληθεὴς πυλάγορος Dem. — предложенный к избранию пилагором;
προβαλλόντων αὐτῶν NT. — по их предложению7) выставлять (в качестве довода или предлога), приводить, упоминать(μάρτυρας Isae.)
ὅ ὑφ΄ ἁπάντων προβαλλόμενος λόγος Thuc. — слова, которые у всех на устах;τὸν Ὅμηρον προβάλλεσθαι Plat. — цитировать в свою защиту Гомера;ἔθνος (τι) προβαλέσθαι σοφίης πέρι Her. — привести какой-л. народ в качестве образца мудрости;ἀπειρίαν προβάλλεσθαι Thuc. — ссылаться на свою неопытность;προβάλλεσθαι τὸ ἄσπονδον Thuc. — мотивировать свой нейтралитет8) (о задаче, вопросе и т.п.) ставить, выставлять, предлагать(αἵρεσιν χαλεπήν Plut.; τέν ἀπορίαν Arst.)
προβάλλεσθαι ἔργον Hes. — приступать к работе;π. τι δεξιόν τινι Arph. — предложить кому-л. замысловатый вопрос9) med. выставлять в виде защиты(τοὺς θωρακοφόρους Xen.)
τῆς στρατοπεδείας τεῖχος π. Polyb. — обнести расположение войск стеной;π. τέν συμμαχίαν Dem. — оградить себя военным союзом;πρὸ ἀμφοῖν προβεβλημένος Xen. — прикрыв (своим щитом) обоих;προαίρεσις πολιτείας προβεβλημένη Dem. — осмотрительная политика10) использовать в качестве прикрытия11) испускать, издавать(τέν φωνέν ὀξεῖαν Diod.)
12) выпускать почки(ὅταν προβάλωσιν, sc. τὰ δένδρα NT.)
13) закладывать, класть впереди(τινά τι и ἀδικεῖν τινα Dem.)
ὅ προβαλλόμενος Dem. — обвинитель;προὐβλήθησαν καὴ ἐδέθησαν Xen. — они были обвинены и подвергнуты заключению -
112 visi daudzināja viņa vārdu
сущ. -
113 usta
сущ.• пасть• рот• уста* * *мн. Р. ust 1. рот ♂; уста poet.;włożyć do ust положить в рот; 2. губы;wąskie, wydatne \usta тонкие, толстые губы; malować \usta красить губы; ● rośnie w \ustach не лезет в горло;
nie chce przejść przez \usta язык не поворачивается (сказать что-л.);nie mam do kogo ust otworzyć мне некому слова сказать;\usta mu się nie zamykają он говорит (болтает) без умолку;
z ust mi to wyjąłeś ты читаешь мой мысли;być na \ustach wszystkich быть у всех на устах;
podawać z ust do ust передавать из уст. в уста* * *мн, P ust1) рот m; уста́ poet.włożyć do ust — положи́ть в рот
2) гу́быwąskie, wydatne usta — то́нкие, то́лстые гу́бы
malować usta — кра́сить гу́бы
•- nie chce przejść przez usta
- nie mam do kogo ust otworzyć
- usta mu się nie zamykają
- z ust mi to wyjąłeś
- być na ustach wszystkich
- podawać z ust do ust -
114 être dans la bouche de tout le monde
(être dans la bouche de tout le monde [тж. être dans или sur] toutes les bouches)Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans la bouche de tout le monde
-
115 être fable du peuple
(être (la) fable du peuple [или du quartier, de tout le monde, de toute la ville])быть всеобщим посмешищем; стать притчей во языцех... mademoiselle Cormon dit à Josette d'un air lamentable: - Mon enfant, je suis à cette heure la fable de toute la ville. (H. de Balzac, La Vieille fille.) —... мадемуазель Кормон с убитым видом сказала Жозетте: - Дитя мое, сейчас мое имя в городе у всех на устах.
- Voyons, mon gendre, un peu de raison [...]. On lave son linge sale en famille, que diable! On ne se donne pas en spectacle comme vous le faites depuis ce matin. Voyez tout ce monde aux vitres des ateliers; et sous la porche donc!.. Mais vous êtes la fable du quartier. (A. Daudet, Fromont jeune et Risler aîné.) — - Послушайте, дорогой зять, будьте благоразумны. Грязное белье стирают дома, черт возьми. Нельзя выставлять себя напоказ, как вы это делаете с самого утра. Взгляните на людей, столпившихся у окон мастерской и под воротами. Ведь вы стали притчей во языцех.
Un prince sera la fable de toute l'Europe, et lui seul n'en saura rien. (B. Pascal, (GL).) — Монарх может стать притчей во языцех всей Европы, но сам и не подозревает об этом.
Dictionnaire français-russe des idiomes > être fable du peuple
-
116 l'Évangile du jour
уст.главная новость, новость, которая у всех на устахDictionnaire français-russe des idiomes > l'Évangile du jour
-
117 уста
устамн. поэт. τό στόμα, τά χείλια· ◊ это у всех на \устах ὁ κόσμος τώχει τύμπανο· из уст в \уста ἀπό στόμα σέ στόμα· вашими бы \устами да мед пить погов. ἀπό τό στόμα σου κα£ στοῦ θεοῦ ταύτί. -
118 στόμα
τό1) рот; уста (поэт. уст.); 2) пасть; зев; 3) рот, едок;έχει να θρέψει δέκα στόματα — у него на иждивении десять ртов;
4) отверстие;вход, выход, устье (реки; тж. шахты и т. п.);στόμα πηγαδιού — отверстие колодца;
στόμα λιμένος — вход в порт;
στόμα πόταμου — устье реки;
στόμα έλκους (τραύματος) — края язвы (раны);
5) остриё (ножа);6) воен. дуло; жерло;στόμα πυροβόλου — жерло орудия;
7) бот. устьица;§ αισχρό ( — или απύλωτο, άσχημο) στόμα — сквернослов;
γλυκό στόμα — сладкоречивый человек;
του βουλώνω ( — или κλείνω) το στόμα прям., перен. — зажимать, затыкать кому-л. рот;
ανοίγω το στόμα — открывать рот;
решиться говорить;λέει ό, τι τοδρχεται στο στόμα — он говорит, что попало, что придёт ему в голову;
δεν βάζω στο στόμα μου — не брать в рот чего-л.;
από στόμα σε στόμα — из уст в уста;
τον εχουν στο στόμα — быть у всех на устах;
μένω μ' ανοιχτό το στόμα — остаться с открытым ртом (от удивления);
στέκομαι ( — или στέκω) μ' ανοιχτό το στόμα — стоять разинув рот;
δεν τολμώ ν' ανοίξω το στόμα μου — не сметь рта раскрыть;
έχω ένα στόμα — а) обладать даром речи; — б) быть сквернословом;
βάζω κάποιον στο στόμα μου — говорить о ком-л. с осуждением, зло;
злословить на чеи-л. счёт;βγάζω τινά από το στόμα μου — перестать злословить о ком-л.;
μπαίτω στο στόμα κάποιου попасть кому-л. на язычок, стать объектом чьего-л. злословия;βγαίνω από το στόμα τινός перестать быть объектом злословия;μ' ενα στόμα — единогласно;
απ' το στόμα μου το πήρες — предвосхитить чьй-л. слова;
από το στόμα σου και στού θεού τ' αυτί — твоими устами да мед пить;
τα λέμε στόμα με στόμα — говорить конфиденциально, доверительно (с кем-л.);
την έχω τη λέξη στο στόμα μου — это слово вертится у меня на языке;
από στόματος — наизусть;
εν ενί στόματι — единодушно, единогласно
-
119 회자
회자【膾炙】회자하다 быть у всех на устах; быть общеизвестным; вызывать множество разговоров (толков) -
120 andar entre lenguas
гл.общ. быть у всех на устахИспанско-русский универсальный словарь > andar entre lenguas
См. также в других словарях:
на устах у всех — нареч, кол во синонимов: 1 • все говорят (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
На устах у всех (многих) — УСТА, уст, устам (устар.). Рот, губы. Сомкнуть, разомкнуть у. еловать в у. Устами младенца глаголет истина (посл.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
на устах у всех — что Все говорят о чём л … Словарь многих выражений
На устах — у кого. Экспрес. 1. Кто либо вот вот скажет, готов сказать что либо. Дядя, слушая разговор сестры с графом, с готовой речью на устах выжидал случая порассказать свои кавалерийские воспоминания (Л. Н. Толстой. Два гусара). 2. О чём либо постоянно… … Фразеологический словарь русского литературного языка
был у всех на устах — прил., кол во синонимов: 8 • вошедший в пословицу (4) • заставивший о себе заговорить (10) • … Словарь синонимов
быть у всех на устах — стать притчей во языцех, прославиться, получить известность, произвести фурор, заставить о себе говорить, войти в пословицу, иметь успех, произвести сенсацию Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
УСТА — УСТА, уст, устам, ед. нет (книжн. поэт., устар.). Рот, губы. «Твоими бы устами да мед пить.» погов. «Ее уста, как роза, рдеют.» Пушкин. «Он к устам моим приник и вырвал грешный мой язык.» Пушкин. «Сплетались горячие руки, уста прилипали к устам.» … Толковый словарь Ушакова
уста — Вложить в уста чьи что (какие н. слова, мысли; книжн.) представить кого н. говорящим что н. Автор вложил в уста героя свои заветные мысли. В устах кого или чьих (книжн.) в чьем н. языке, в речи, в словах кого н. Горька неправая… … Фразеологический словарь русского языка
УСТА — УСТА, уст, устам (устар.). Рот, губы. Сомкнуть, разомкнуть у. Целовать в у. Устами младенца глаголет истина (посл.). • На устах у всех (многих) (книжн.). все говорят, все обсуждают. Имя популярного поэта у всех на устах. На устах у кого (книжн.)… … Толковый словарь Ожегова
уста — уст, уста/м; мн.; трад. поэт. Рот, губы. Сомкнуть уста/. Целовать в уста/. Улыбка замерла на устах. * Её уста, как роза, рдеют (Пушкин) вложить в чьи л. уста … Словарь многих выражений
глава 12 — ИРЛАНДСКАЯ ИЛИАДА Эбер и Эремон, сыновья Мил Эспэйна и победители богов, открывают собой новый ряд персонажей гэльских преданий ранних ирландских королей милесиан . И хотя монахи хронисты не жалели усилий, пытаясь явить реальную историческую… … Энциклопедия мифологии